< Nehemaia 7 >
1 Hanki kuma kegina eri'zamo'ma eme vagarege'na, anantera kuma kafaramina hagente vaganere'na, kafante'ma kvama hanaza vahe'ene zagame'ma hu vahe'ene Livae naga'enena huhampari zamante'noe.
Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
2 Ana nehu'na nenfu ne' Hananine, kini ne'mofo nonte'ma kvama nehia ne' Hanania kiznia huhampari zanantogeke Jerusalemi kumara kegava hu'na'e. Na'ankure Hanania'a sondia vahe'mokizmi hanave vihuma kegava hu'nea ne'kino agu'areti huno maka'zana fatgo huno nehia ne' mani'neno, mago'a vahera zamagatereno Anumzamofona koro hunenteno agorga nemania ne' mani'ne.
Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
3 Hanki anante ana netrena amanage hu'na zanasami'noe, Jerusalemi kuma kafantamina onagita atrenkeno me'nenigeno vuno zagemo'ma hanavema ometitesigeta anagiho. Hagi kafante'ma kegavama nehaza vahe'mo'za atre'za nozamirega ovu'neza kafana erigi'za agu'ati rentrako hute'za viho. Hagi Jerusalema nemaniza vahera huhampri zamantesnanke'za kegavama hanazana vahera huzmantenke'za mago'amo'za kuma keginarera otitere nehanageta mago'amokizmia huzmantenke'za nozamimofo tva'ontera kegava hutere hiho.
Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
4 Hanki Jerusalemi rankuma'mo'a rankrefa higeno rama'a kankamuna me'ne. Hianagi anampima mani'nazana osi'a vahe mani'nazageno, anampina nontamina onki'naze.
Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
5 Ana hu'negu nagri Anumzamo antahintahi namige'na, ugota kva vahe'ene amne vahe'enena nagate nofite hu'na zamagia krena erinte fatgo huku ke huge'za eme atru hu'naze. Hanki anama hute'na, Babiloni kinafinti'ma atre'za ese'ma e'naza vahe'mokizmi zamagima krente'naza avontafe kena erifore hu'noe. Amanahu hu'za ana avontafepina zamagia krente'naze.
Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
6 Hanki ama mago mago kuma'ma Judama me'nea kumatmimpinti vahe'ma, Babiloni kini ne' Nebukatnesa'ma zamavareno kinama ome huzmante'nea vahe'mo'zama ete Jerusalemi kumate'ene, Juda moparema ete'za, kuma zamire uvu evu hu'naze.
Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
7 Hanki ana vahe'ma kegava huzmante'za zamavare'za e'naza kva vahe'mokizimi zamagia, Zerubabeliki, Jesuaki, Nehemaiaki, Azariaki, Ra'amiaki, Nahamaniki, Modekaiaki, Bilsaniki, Misperetiki, Bigvaiki, Nehumuki, Ba'anaki hu'za e'naze. Hagi kvama krizmante'za zamavare'za e'naza Israeli vahe'mokizmi zamagi'a ama'ne,
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
8 Parosi nagapintira 2 tauseni 172'a venene e'naze.
Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
9 Sefatia nagapintira 372'a venene e'naze.
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
10 Ara nagapintira 652'a venene e'naze.
Arahs barn, seks hundre og to og femti;
11 Pahatmoapu vahepintira Jesua naga'ene Joapu nagapintima e'nazana 2 tausen 818ni'a venene e'naze.
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
12 Elamu nagapintira 1 tausen, 254'a vene'ne e'naze.
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
13 Hagi Zatu nagapintira 845fu'a vene'ne e'naze.
Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
14 Zakai nagapintira 760'a venene e'naze.
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
15 Binui nagapintira 648'a vene'ne e'naze.
Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
16 Bebai nagapintira 628'a venene e'naze.
Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
17 Azagadi nagapintira 2 tausen, 322'a vene'ne e'naze.
Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
18 Adonikamu nagapintira 667ni'a venene e'naze.
Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
19 Bikvai nagapintira 2 tausen, 67ni'a vene'ne e'naze.
Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
20 Adini nagapintira 655'a vene'ne e'naze.
Adins barn, seks hundre og fem og femti;
21 Hagi Hezekaiampinti fore'ma hu'nea ne' Ateria nagapintira 98'a venene e'naze.
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
22 Hasumu nagapintira 328'a venene e'naze.
Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
23 Bezai nagapintira 324'a venene e'naze.
Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
24 Harifi nagapintira 112'a vene'ne e'naze.
Harifs barn, hundre og tolv;
25 Gibeoni nagapintira 95'a vene'ne e'naze.
Gibeons barn, fem og nitti;
26 Hanki Betlehemu kuma'ene Netofa kumate vahe'ma kinafintima e'nazana 188'a vene'ne e'naze.
mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
27 Hanki Anatoti kumate vahera 128'a vene'ne e'naze.
mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
28 Bet-Azmaveti kumate vahera 42'a vene'ne e'naze.
mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
29 Kiriat-Jearimi kuma'ma Kefira kuma'ma Biroti kumate vahera 743'a venene e'naze.
mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
30 Rama kuma'ene Geba kumate vahera 621ni'a vene'ne e'naze.
mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
31 Hanki Mikmasi kumate vahera 122'a venene e'naze.
mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
32 Hanki Beteli kuma'ene Ai kumate vahera 123'a vene'ne e'naze.
mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
33 Mago Nebo kumate vahera 52'a vene'ne e'naze.
mennene fra det annet Nebo, to og femti;
34 Mago Elamu kumate vahera 1 tausen 254'a vene'ne e'naze.
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
35 Harimi kumate vahera 320'a vene'ne e'naze.
Harims barn, tre hundre og tyve;
36 Hanki Jeriko kumate vahera 345'a vene'ne e'naze.
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
37 Hanki Lotine Haditine Ono kumate vahera 721ni'a venene e'naze.
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
38 Sena'a kumate vahera 3 tausen 930'a vene'ne e'naze.
Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
39 Hanki pristi eri'zama eneriza vahe'ma kinafintima e'nazana, Jesua naga'nofipinti Jedaia nagara 973'a vene'ne e'naze.
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
40 Hagi Imeri nagapintira 1 tausen 52'a venene e'naze.
Immers barn, tusen og to og femti;
41 Pasuri nagapintira 1 tausen 247ni'a vene'ne e'naze.
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
42 Harimi nagapintira 1 tausen 17ni'a vene'ne e'naze.
Harims barn, tusen og sytten.
43 Hanki Livae vahe'ma kinafintima e'naza vahera, Hodaviampintima fore'ma hu'neana Jesua naga'ene Kadmieli nagaki'za 74'a vene'ne e'naze.
Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
44 Hanki Asapu nagapinti'ma zagamema nehaza vahe'ma kinafinti'ma e'nazana 148'a vene'ne e'naze.
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
45 Hanki ra mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma e'nazana, Salumu'ma Ateri'ma Talmoni'ma Akubi'ma Hatita'ma Sobai nagapintiki hu'za ana makara 138'a vene'ne e'naze.
Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
46 Hanki ra mono nompima eri'zama eneriza vahe'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti e'naze. Ziha'ma, Hasufa'ma, Tabaoti'ma,
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
47 Kerosi'ma, Sia'ma, Padoni'ma,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
48 Lebana'ma, Hagaba'ma, Salmai'ma,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
49 Hanani'ma, Gideli'ma, Gahari'ma,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 Reaia'ma, Rezini'ma, Nekoda'ma,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
51 Gazamu'ma, Uza'ma, Pesea'ma,
Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
52 Besai'ma, Meaunimi'ma, Nefusimi'ma,
Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
53 Bakbuku'ma Hakufa'ma Harhuri'ma,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
54 Bazluti'ma, Mehida'ma, Harsa'ma,
Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
55 Barkosi'ma, Sisera'ma, Tema'ma,
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
56 Nezia naga'ene Hatifa nagapintiki hu'za mika e'naze.
Nesiahs barn, Hatifas barn.
57 Hagi Solomoni eri'za vahe'mokizmi naga nofipinti'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti etere hu'naze. Sotai'ma Sofereti'ma Perida'ma,
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
58 Ja'ala'ma, Darkoni'ma, Gideli'ma,
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 Sifatia'ma, Hatili'ma, Pokeret-Hazebaimi e'ne Amoni nagaki hu'za e'naze.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
60 Hagi ra mono nompi eri'za vahe'ene, Solomoni eri'za vahe'mokizmi nagapinti vahe'ma kinafinti'ma e'nazana ana maka 392'a venene e'naze.
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
61 Hagi mago'a vahe'ma e'nazana ama kumatamimpinti e'naze. Tel-Melagi Tel-Hasarigi Kerubigi Adonine Imeri kumate venenegi hu'za e'naze. Hianagi zamagra Israeli vahepina ina naga nofipinti e'nafi hake'za eriforera osu'naze.
Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
62 Hanki ana vahera Delaiane Tobiane Nekoda nagapintiki hu'za e'nazankino, ana makara 642'a venene e'naze.
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
63 Hanki mago'a pristi vahe'ma e'nazana, Hobaia'ma Hakozi'ma Bazilai nagapintiki hu'za e'naze. Bazilai'a Giliatiti ne' Bazilai mofa a' erige'za, a'amofo naga'moza zamagra'a nagapi nehaza zamagi Bazilai'e hu'za antemi'naze.
og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
64 Ana hige'za ana 3'a nagara ina naga nofipinti e'nafi hu'za zamagigura hake'nazanagi, zamagima krenentaza avontafepina hakazanagi ke'za eri forera osu'naze. E'ina hu'negu agru osu'naze nehu'za, zamatrage'za pristi eri'zana e'ori'naze.
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
65 Ana higeno Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a zamasamino, Anumzamofontegama ofama huntesaza ne'zampintira onetma amne mani'nenkeno, Urimine Tamimiema nehaza havema eri'nesia pristi ne'mo, pristi eri'zana erigahazafi Anumzamofo avesira keno eri fore hugahie.
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
66 Hagi Israeli vahe'ma e'nazana ana makara 42 tausen 360'a vahe e'naze.
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
67 Ana hazage'za ve kazokzo eri'za vahe'ene a' kazokzo eri'za vahera ana makara 7 tausen 337ni'a vahe azageno, anampina zagamema nehaza vene'nene a'nenena 245'a vahe e'naze.
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
68 Hanki hosi afutamina 736agi, miulie nehaza tonki afutamina 245 fu'agi,
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
69 kemoli afutamina 435fu'agi, donki afutamina 6 tausen 720'a afu taminki hu'za zamavare'za e'naze.
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
70 Hanki ra mono noma ki zantamima, mago'mago naga nofite'ma ugota hu'naza vahe'mo'zama eri truma hu'nazana amanahu hu'ne. Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a, 1 tausenia golire zagogi, 50'a golire zuompagi, pristi vahe kukena 530'agi huno eme atre'ne.
Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
71 Hagi mago mago naga nofite'ma ugotama hutere'ma hu'naza vahe'mo'za 20 tauseni'a golire zagogi, silva 1 tausen 325fu'a kilogi hu'nea eme atre'naze.
Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
72 Hagi mago'a vahe'mo'za golire zagoa 20 tauseni'agi, Silva 1 tausen 330'a kilone, pristi vahe'mo'zama antanisaza kukena 67ni'agi hu'za eme atre'naze.
Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
73 Hanki pristi vahe'ma, Livae naga'ma, mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma, zagame'ma nehaza vahe'ma, mono nompima eri'zama eneri'za vahe'ene, mago'a amne vahe'ene ana maka Israeli vahe'mo'za ne'onse kumazmire umani emani huvagare'naze. Ana hu'za Israeli vahe'mo'za ko'ma mani'naza nonku'ma zamire umani emani huvaga retazageno, 7ni ikana emente'ne.
Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.