< Nehemaia 7 >

1 Hanki kuma kegina eri'zamo'ma eme vagarege'na, anantera kuma kafaramina hagente vaganere'na, kafante'ma kvama hanaza vahe'ene zagame'ma hu vahe'ene Livae naga'enena huhampari zamante'noe.
石垣を築き扉を設け門を守る者謳歌者およびレビ人を立るにおよびて
2 Ana nehu'na nenfu ne' Hananine, kini ne'mofo nonte'ma kvama nehia ne' Hanania kiznia huhampari zanantogeke Jerusalemi kumara kegava hu'na'e. Na'ankure Hanania'a sondia vahe'mokizmi hanave vihuma kegava hu'nea ne'kino agu'areti huno maka'zana fatgo huno nehia ne' mani'neno, mago'a vahera zamagatereno Anumzamofona koro hunenteno agorga nemania ne' mani'ne.
我わが兄弟ハナニおよび城の宰ハナニヤをしてヱルサレムを治めしむ彼は忠信なる人にして衆多の者に超りて神を畏るる者なり
3 Hanki anante ana netrena amanage hu'na zanasami'noe, Jerusalemi kuma kafantamina onagita atrenkeno me'nenigeno vuno zagemo'ma hanavema ometitesigeta anagiho. Hagi kafante'ma kegavama nehaza vahe'mo'za atre'za nozamirega ovu'neza kafana erigi'za agu'ati rentrako hute'za viho. Hagi Jerusalema nemaniza vahera huhampri zamantesnanke'za kegavama hanazana vahera huzmantenke'za mago'amo'za kuma keginarera otitere nehanageta mago'amokizmia huzmantenke'za nozamimofo tva'ontera kegava hutere hiho.
我かれらに言ふ日の熱くなるまではヱルサレムの門を啓くべからず人々の立て守りをる間に門を閉させて汝らこれを堅うせよ汝らヱルサレムの民を番兵に立て各々にその所を守らしめ各々にその家と相對ふ處を守らしめよと
4 Hanki Jerusalemi rankuma'mo'a rankrefa higeno rama'a kankamuna me'ne. Hianagi anampima mani'nazana osi'a vahe mani'nazageno, anampina nontamina onki'naze.
邑は廣くして大なりしかどもその内の民は寡くして家は未だ建ざりき
5 Ana hu'negu nagri Anumzamo antahintahi namige'na, ugota kva vahe'ene amne vahe'enena nagate nofite hu'na zamagia krena erinte fatgo huku ke huge'za eme atru hu'naze. Hanki anama hute'na, Babiloni kinafinti'ma atre'za ese'ma e'naza vahe'mokizmi zamagima krente'naza avontafe kena erifore hu'noe. Amanahu hu'za ana avontafepina zamagia krente'naze.
我神はわが心に貴き人々牧伯等および民を集めてその名簿をしらぶる思念を起さしめたまへり我最先に上り來りし者等の系図の書を得て見にその中に書しるして曰く
6 Hanki ama mago mago kuma'ma Judama me'nea kumatmimpinti vahe'ma, Babiloni kini ne' Nebukatnesa'ma zamavareno kinama ome huzmante'nea vahe'mo'zama ete Jerusalemi kumate'ene, Juda moparema ete'za, kuma zamire uvu evu hu'naze.
往昔バビロンの王ネブカデネザルに擄へられバビロンに遷されたる者のうち俘囚をゆるされてヱルサレムおよびユダに上りおのおの己の邑に歸りし此州の者は左の如し 是皆ゼルバベル、ヱシユア、ネヘミヤ、アザリヤ、ラアミヤ、ナハマニ、モルデカイ、ビルシヤン、ミスペレテ、ビグワイ、ネホム、バアナ等に隨ひ來れり
7 Hanki ana vahe'ma kegava huzmante'za zamavare'za e'naza kva vahe'mokizimi zamagia, Zerubabeliki, Jesuaki, Nehemaiaki, Azariaki, Ra'amiaki, Nahamaniki, Modekaiaki, Bilsaniki, Misperetiki, Bigvaiki, Nehumuki, Ba'anaki hu'za e'naze. Hagi kvama krizmante'za zamavare'za e'naza Israeli vahe'mokizmi zamagi'a ama'ne,
そのイスラエルの民の人數は是のごとし
8 Parosi nagapintira 2 tauseni 172'a venene e'naze.
パロシの子孫二千百七十二人
9 Sefatia nagapintira 372'a venene e'naze.
シパテヤの子孫三百七十二人
10 Ara nagapintira 652'a venene e'naze.
アラの子孫六百五十二人
11 Pahatmoapu vahepintira Jesua naga'ene Joapu nagapintima e'nazana 2 tausen 818ni'a venene e'naze.
ヱシユアとヨアブの族たるパハテモアブの子孫二千八百十八人
12 Elamu nagapintira 1 tausen, 254'a vene'ne e'naze.
エラムの子孫千二百五十四人
13 Hagi Zatu nagapintira 845fu'a vene'ne e'naze.
ザツトの子孫八百四十五人
14 Zakai nagapintira 760'a venene e'naze.
ザツカイの子孫七百六十人
15 Binui nagapintira 648'a vene'ne e'naze.
ビンヌイの子孫六百四十八人
16 Bebai nagapintira 628'a venene e'naze.
ベバイの子孫六百二十八人
17 Azagadi nagapintira 2 tausen, 322'a vene'ne e'naze.
アズガデの子孫二千三百二十二人
18 Adonikamu nagapintira 667ni'a venene e'naze.
アドニカムの子孫六百六十七人
19 Bikvai nagapintira 2 tausen, 67ni'a vene'ne e'naze.
ビグワイの子孫二千六十七人
20 Adini nagapintira 655'a vene'ne e'naze.
アデンの子孫六百五十五人
21 Hagi Hezekaiampinti fore'ma hu'nea ne' Ateria nagapintira 98'a venene e'naze.
ヒゼキヤの家のアテルの子孫九十八人
22 Hasumu nagapintira 328'a venene e'naze.
ハシユムの子孫三百二十八人
23 Bezai nagapintira 324'a venene e'naze.
ベザイの子孫三百二十四人
24 Harifi nagapintira 112'a vene'ne e'naze.
ハリフの子孫百十二人
25 Gibeoni nagapintira 95'a vene'ne e'naze.
ギベオンの子孫九十五人
26 Hanki Betlehemu kuma'ene Netofa kumate vahe'ma kinafintima e'nazana 188'a vene'ne e'naze.
ベテレヘムおよびネトパの人百八十八人
27 Hanki Anatoti kumate vahera 128'a vene'ne e'naze.
アナトテの人百二十八人
28 Bet-Azmaveti kumate vahera 42'a vene'ne e'naze.
ベテアズマウテの人四十二人
29 Kiriat-Jearimi kuma'ma Kefira kuma'ma Biroti kumate vahera 743'a venene e'naze.
キリアテヤリム、ケピラおよびベエロテの人七百四十三人
30 Rama kuma'ene Geba kumate vahera 621ni'a vene'ne e'naze.
ラマおよびゲバの人六百二十一人
31 Hanki Mikmasi kumate vahera 122'a venene e'naze.
ミクマシの人百二十二人
32 Hanki Beteli kuma'ene Ai kumate vahera 123'a vene'ne e'naze.
ベテルおよびアイの人百二十三人
33 Mago Nebo kumate vahera 52'a vene'ne e'naze.
他のネボの人五十二人
34 Mago Elamu kumate vahera 1 tausen 254'a vene'ne e'naze.
他のエラムの民千二一百五十四人
35 Harimi kumate vahera 320'a vene'ne e'naze.
ハリムの民三百二十人
36 Hanki Jeriko kumate vahera 345'a vene'ne e'naze.
ヱリコの民三百四十五人
37 Hanki Lotine Haditine Ono kumate vahera 721ni'a venene e'naze.
ロド、ハデデおよびオノの民七百二十一人
38 Sena'a kumate vahera 3 tausen 930'a vene'ne e'naze.
セナアの子孫三千九百三十人
39 Hanki pristi eri'zama eneriza vahe'ma kinafintima e'nazana, Jesua naga'nofipinti Jedaia nagara 973'a vene'ne e'naze.
祭司はヱシユアの家のヱダヤの子孫九百七十三人
40 Hagi Imeri nagapintira 1 tausen 52'a venene e'naze.
インメルの子孫千五十二人
41 Pasuri nagapintira 1 tausen 247ni'a vene'ne e'naze.
パシユルの子孫一千二百四十七人
42 Harimi nagapintira 1 tausen 17ni'a vene'ne e'naze.
ハリムの子孫一千十七人
43 Hanki Livae vahe'ma kinafintima e'naza vahera, Hodaviampintima fore'ma hu'neana Jesua naga'ene Kadmieli nagaki'za 74'a vene'ne e'naze.
レビ人はホデワの子等ヱシユアとカデミエルの子孫七十四人
44 Hanki Asapu nagapinti'ma zagamema nehaza vahe'ma kinafinti'ma e'nazana 148'a vene'ne e'naze.
謳歌者はアサフの子孫百四十八人
45 Hanki ra mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma e'nazana, Salumu'ma Ateri'ma Talmoni'ma Akubi'ma Hatita'ma Sobai nagapintiki hu'za ana makara 138'a vene'ne e'naze.
門を守る者はシヤルムの子孫アテルの子孫タルモンの子孫アツクブの子孫ハテタの子孫シヨバイの子孫百三十八人
46 Hanki ra mono nompima eri'zama eneriza vahe'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti e'naze. Ziha'ma, Hasufa'ma, Tabaoti'ma,
ネテニ人はジハの子孫ハスパの子孫タバオテの子孫
47 Kerosi'ma, Sia'ma, Padoni'ma,
ケロスの子孫シアの子孫パドンの子孫
48 Lebana'ma, Hagaba'ma, Salmai'ma,
レバナの子孫ハガバの子孫サルマイの子孫
49 Hanani'ma, Gideli'ma, Gahari'ma,
ハナンの子孫ギデルの子孫ガハルの子孫
50 Reaia'ma, Rezini'ma, Nekoda'ma,
レアヤの子孫レヂンの子孫ネコダの子孫
51 Gazamu'ma, Uza'ma, Pesea'ma,
ガザムの子孫ウザの子孫パセアの子孫
52 Besai'ma, Meaunimi'ma, Nefusimi'ma,
ベサイの子孫メウニムの子孫ネフセシムの子孫
53 Bakbuku'ma Hakufa'ma Harhuri'ma,
バクブクの子孫ハクパの子孫ハルホルの子孫
54 Bazluti'ma, Mehida'ma, Harsa'ma,
バヅリテの子孫メヒダの子孫ハルシヤの子孫
55 Barkosi'ma, Sisera'ma, Tema'ma,
バルコスの子孫シセラの子孫テマの子孫
56 Nezia naga'ene Hatifa nagapintiki hu'za mika e'naze.
ネヂアの子孫ハテパの子孫等なり
57 Hagi Solomoni eri'za vahe'mokizmi naga nofipinti'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti etere hu'naze. Sotai'ma Sofereti'ma Perida'ma,
ソロモンの僕たりし者等の子孫は即ちソタイの子孫ソペレテの子孫ペリダの子孫
58 Ja'ala'ma, Darkoni'ma, Gideli'ma,
ヤアラの子孫ダルコンの子孫ギデルの子孫
59 Sifatia'ma, Hatili'ma, Pokeret-Hazebaimi e'ne Amoni nagaki hu'za e'naze.
シパテヤの子孫ハツテルの子孫ポケレテハツゼバイムの子孫アモンの子孫
60 Hagi ra mono nompi eri'za vahe'ene, Solomoni eri'za vahe'mokizmi nagapinti vahe'ma kinafinti'ma e'nazana ana maka 392'a venene e'naze.
ネテニ人とソロモンの僕たりし者等の子孫とは合せて三百九十二人
61 Hagi mago'a vahe'ma e'nazana ama kumatamimpinti e'naze. Tel-Melagi Tel-Hasarigi Kerubigi Adonine Imeri kumate venenegi hu'za e'naze. Hianagi zamagra Israeli vahepina ina naga nofipinti e'nafi hake'za eriforera osu'naze.
またテルメラ、テルハレサ、ケルブ、アドンおよびインメルより上り來れる者ありしがその宗家とその血統とを示してイスラエルの者なるを明かにすることを得ざりき
62 Hanki ana vahera Delaiane Tobiane Nekoda nagapintiki hu'za e'nazankino, ana makara 642'a venene e'naze.
是すなはちデラヤの子孫トビヤの子孫ネコダの子孫にして合せて六百四十二人
63 Hanki mago'a pristi vahe'ma e'nazana, Hobaia'ma Hakozi'ma Bazilai nagapintiki hu'za e'naze. Bazilai'a Giliatiti ne' Bazilai mofa a' erige'za, a'amofo naga'moza zamagra'a nagapi nehaza zamagi Bazilai'e hu'za antemi'naze.
祭司の中にホバヤの子孫ハツコヅの子孫バルジライの子孫ありバルジライはギレアデ人バルジライの女を妻に娶りてその名を名りしなり
64 Ana hige'za ana 3'a nagara ina naga nofipinti e'nafi hu'za zamagigura hake'nazanagi, zamagima krenentaza avontafepina hakazanagi ke'za eri forera osu'naze. E'ina hu'negu agru osu'naze nehu'za, zamatrage'za pristi eri'zana e'ori'naze.
是等の者系圖に載る者等の中にその籍を尋ねたれども在ざりき是故に汚れたる者として祭司の中より除かれたり
65 Ana higeno Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a zamasamino, Anumzamofontegama ofama huntesaza ne'zampintira onetma amne mani'nenkeno, Urimine Tamimiema nehaza havema eri'nesia pristi ne'mo, pristi eri'zana erigahazafi Anumzamofo avesira keno eri fore hugahie.
テルシヤタ即ち之に告てウリムとトンミムを帯る祭司の興るまでは至聖物を食ふべからずと言り
66 Hagi Israeli vahe'ma e'nazana ana makara 42 tausen 360'a vahe e'naze.
會衆あはせて四萬二千三百六十人
67 Ana hazage'za ve kazokzo eri'za vahe'ene a' kazokzo eri'za vahera ana makara 7 tausen 337ni'a vahe azageno, anampina zagamema nehaza vene'nene a'nenena 245'a vahe e'naze.
この外にその僕婢七千三百三十七人謳歌男女二百四十五人あり
68 Hanki hosi afutamina 736agi, miulie nehaza tonki afutamina 245 fu'agi,
その馬七百三十六匹その騾二百四十五匹
69 kemoli afutamina 435fu'agi, donki afutamina 6 tausen 720'a afu taminki hu'za zamavare'za e'naze.
駱駝四百三十五匹驢馬六千七百二十匹
70 Hanki ra mono noma ki zantamima, mago'mago naga nofite'ma ugota hu'naza vahe'mo'zama eri truma hu'nazana amanahu hu'ne. Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a, 1 tausenia golire zagogi, 50'a golire zuompagi, pristi vahe kukena 530'agi huno eme atre'ne.
宗家の長の中工事のためにを納めし人々ありテルシヤタは光一千ダリク鉢五十祭司の衣服五百三十襲を施して庫に納む
71 Hagi mago mago naga nofite'ma ugotama hutere'ma hu'naza vahe'mo'za 20 tauseni'a golire zagogi, silva 1 tausen 325fu'a kilogi hu'nea eme atre'naze.
また宗家の長數人は金二萬ダリク銀二千二百斤を工事のために庫に納む
72 Hagi mago'a vahe'mo'za golire zagoa 20 tauseni'agi, Silva 1 tausen 330'a kilone, pristi vahe'mo'zama antanisaza kukena 67ni'agi hu'za eme atre'naze.
その餘の民の納めし者は金二萬ダリク銀二千斤祭司の衣服六十七襲なりき
73 Hanki pristi vahe'ma, Livae naga'ma, mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma, zagame'ma nehaza vahe'ma, mono nompima eri'zama eneri'za vahe'ene, mago'a amne vahe'ene ana maka Israeli vahe'mo'za ne'onse kumazmire umani emani huvagare'naze. Ana hu'za Israeli vahe'mo'za ko'ma mani'naza nonku'ma zamire umani emani huvaga retazageno, 7ni ikana emente'ne.
かくて祭司レビ人門を守る者謳歌者民等ネテニ人およびイスラエル人すべてその邑々に住り イスラエルの子孫かくてその邑々に住みをりて七月にいたりぬ

< Nehemaia 7 >