< Nehemaia 7 >
1 Hanki kuma kegina eri'zamo'ma eme vagarege'na, anantera kuma kafaramina hagente vaganere'na, kafante'ma kvama hanaza vahe'ene zagame'ma hu vahe'ene Livae naga'enena huhampari zamante'noe.
És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták őrizetre;
2 Ana nehu'na nenfu ne' Hananine, kini ne'mofo nonte'ma kvama nehia ne' Hanania kiznia huhampari zanantogeke Jerusalemi kumara kegava hu'na'e. Na'ankure Hanania'a sondia vahe'mokizmi hanave vihuma kegava hu'nea ne'kino agu'areti huno maka'zana fatgo huno nehia ne' mani'neno, mago'a vahera zamagatereno Anumzamofona koro hunenteno agorga nemania ne' mani'ne.
És hadnagyokká tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
3 Hanki anante ana netrena amanage hu'na zanasami'noe, Jerusalemi kuma kafantamina onagita atrenkeno me'nenigeno vuno zagemo'ma hanavema ometitesigeta anagiho. Hagi kafante'ma kegavama nehaza vahe'mo'za atre'za nozamirega ovu'neza kafana erigi'za agu'ati rentrako hute'za viho. Hagi Jerusalema nemaniza vahera huhampri zamantesnanke'za kegavama hanazana vahera huzmantenke'za mago'amo'za kuma keginarera otitere nehanageta mago'amokizmia huzmantenke'za nozamimofo tva'ontera kegava hutere hiho.
És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg az őrök ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
4 Hanki Jerusalemi rankuma'mo'a rankrefa higeno rama'a kankamuna me'ne. Hianagi anampima mani'nazana osi'a vahe mani'nazageno, anampina nontamina onki'naze.
A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
5 Ana hu'negu nagri Anumzamo antahintahi namige'na, ugota kva vahe'ene amne vahe'enena nagate nofite hu'na zamagia krena erinte fatgo huku ke huge'za eme atru hu'naze. Hanki anama hute'na, Babiloni kinafinti'ma atre'za ese'ma e'naza vahe'mokizmi zamagima krente'naza avontafe kena erifore hu'noe. Amanahu hu'za ana avontafepina zamagia krente'naze.
Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
6 Hanki ama mago mago kuma'ma Judama me'nea kumatmimpinti vahe'ma, Babiloni kini ne' Nebukatnesa'ma zamavareno kinama ome huzmante'nea vahe'mo'zama ete Jerusalemi kumate'ene, Juda moparema ete'za, kuma zamire uvu evu hu'naze.
Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
7 Hanki ana vahe'ma kegava huzmante'za zamavare'za e'naza kva vahe'mokizimi zamagia, Zerubabeliki, Jesuaki, Nehemaiaki, Azariaki, Ra'amiaki, Nahamaniki, Modekaiaki, Bilsaniki, Misperetiki, Bigvaiki, Nehumuki, Ba'anaki hu'za e'naze. Hagi kvama krizmante'za zamavare'za e'naza Israeli vahe'mokizmi zamagi'a ama'ne,
Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok ez:
8 Parosi nagapintira 2 tauseni 172'a venene e'naze.
Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
9 Sefatia nagapintira 372'a venene e'naze.
Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
10 Ara nagapintira 652'a venene e'naze.
Arah fiai: hatszázötvenkettő;
11 Pahatmoapu vahepintira Jesua naga'ene Joapu nagapintima e'nazana 2 tausen 818ni'a venene e'naze.
Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
12 Elamu nagapintira 1 tausen, 254'a vene'ne e'naze.
Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
13 Hagi Zatu nagapintira 845fu'a vene'ne e'naze.
Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
14 Zakai nagapintira 760'a venene e'naze.
Zakkai fiai: hétszázhatvan;
15 Binui nagapintira 648'a vene'ne e'naze.
Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
16 Bebai nagapintira 628'a venene e'naze.
Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
17 Azagadi nagapintira 2 tausen, 322'a vene'ne e'naze.
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
18 Adonikamu nagapintira 667ni'a venene e'naze.
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
19 Bikvai nagapintira 2 tausen, 67ni'a vene'ne e'naze.
Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
20 Adini nagapintira 655'a vene'ne e'naze.
Adin fiai: hatszázötvenöt;
21 Hagi Hezekaiampinti fore'ma hu'nea ne' Ateria nagapintira 98'a venene e'naze.
Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
22 Hasumu nagapintira 328'a venene e'naze.
Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
23 Bezai nagapintira 324'a venene e'naze.
Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
24 Harifi nagapintira 112'a vene'ne e'naze.
Hárif fiai: száztizenkettő;
25 Gibeoni nagapintira 95'a vene'ne e'naze.
Gibeon fiai: kilenczvenöt;
26 Hanki Betlehemu kuma'ene Netofa kumate vahe'ma kinafintima e'nazana 188'a vene'ne e'naze.
Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
27 Hanki Anatoti kumate vahera 128'a vene'ne e'naze.
Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
28 Bet-Azmaveti kumate vahera 42'a vene'ne e'naze.
Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
29 Kiriat-Jearimi kuma'ma Kefira kuma'ma Biroti kumate vahera 743'a venene e'naze.
Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
30 Rama kuma'ene Geba kumate vahera 621ni'a vene'ne e'naze.
Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
31 Hanki Mikmasi kumate vahera 122'a venene e'naze.
Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
32 Hanki Beteli kuma'ene Ai kumate vahera 123'a vene'ne e'naze.
Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
33 Mago Nebo kumate vahera 52'a vene'ne e'naze.
A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
34 Mago Elamu kumate vahera 1 tausen 254'a vene'ne e'naze.
A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
35 Harimi kumate vahera 320'a vene'ne e'naze.
Hárim fiai: háromszázhúsz;
36 Hanki Jeriko kumate vahera 345'a vene'ne e'naze.
Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
37 Hanki Lotine Haditine Ono kumate vahera 721ni'a venene e'naze.
Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
38 Sena'a kumate vahera 3 tausen 930'a vene'ne e'naze.
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
39 Hanki pristi eri'zama eneriza vahe'ma kinafintima e'nazana, Jesua naga'nofipinti Jedaia nagara 973'a vene'ne e'naze.
A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
40 Hagi Imeri nagapintira 1 tausen 52'a venene e'naze.
Immér fiai: ezerötvenkettő;
41 Pasuri nagapintira 1 tausen 247ni'a vene'ne e'naze.
Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
42 Harimi nagapintira 1 tausen 17ni'a vene'ne e'naze.
Hárim fiai: ezertizenhét;
43 Hanki Livae vahe'ma kinafintima e'naza vahera, Hodaviampintima fore'ma hu'neana Jesua naga'ene Kadmieli nagaki'za 74'a vene'ne e'naze.
A Léviták: Jésua és Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
44 Hanki Asapu nagapinti'ma zagamema nehaza vahe'ma kinafinti'ma e'nazana 148'a vene'ne e'naze.
Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
45 Hanki ra mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma e'nazana, Salumu'ma Ateri'ma Talmoni'ma Akubi'ma Hatita'ma Sobai nagapintiki hu'za ana makara 138'a vene'ne e'naze.
A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
46 Hanki ra mono nompima eri'zama eneriza vahe'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti e'naze. Ziha'ma, Hasufa'ma, Tabaoti'ma,
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
47 Kerosi'ma, Sia'ma, Padoni'ma,
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
48 Lebana'ma, Hagaba'ma, Salmai'ma,
Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
49 Hanani'ma, Gideli'ma, Gahari'ma,
Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
50 Reaia'ma, Rezini'ma, Nekoda'ma,
Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
51 Gazamu'ma, Uza'ma, Pesea'ma,
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
52 Besai'ma, Meaunimi'ma, Nefusimi'ma,
Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
53 Bakbuku'ma Hakufa'ma Harhuri'ma,
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
54 Bazluti'ma, Mehida'ma, Harsa'ma,
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
55 Barkosi'ma, Sisera'ma, Tema'ma,
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
56 Nezia naga'ene Hatifa nagapintiki hu'za mika e'naze.
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
57 Hagi Solomoni eri'za vahe'mokizmi naga nofipinti'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti etere hu'naze. Sotai'ma Sofereti'ma Perida'ma,
A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
58 Ja'ala'ma, Darkoni'ma, Gideli'ma,
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
59 Sifatia'ma, Hatili'ma, Pokeret-Hazebaimi e'ne Amoni nagaki hu'za e'naze.
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
60 Hagi ra mono nompi eri'za vahe'ene, Solomoni eri'za vahe'mokizmi nagapinti vahe'ma kinafinti'ma e'nazana ana maka 392'a venene e'naze.
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
61 Hagi mago'a vahe'ma e'nazana ama kumatamimpinti e'naze. Tel-Melagi Tel-Hasarigi Kerubigi Adonine Imeri kumate venenegi hu'za e'naze. Hianagi zamagra Israeli vahepina ina naga nofipinti e'nafi hake'za eriforera osu'naze.
És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
62 Hanki ana vahera Delaiane Tobiane Nekoda nagapintiki hu'za e'nazankino, ana makara 642'a venene e'naze.
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
63 Hanki mago'a pristi vahe'ma e'nazana, Hobaia'ma Hakozi'ma Bazilai nagapintiki hu'za e'naze. Bazilai'a Giliatiti ne' Bazilai mofa a' erige'za, a'amofo naga'moza zamagra'a nagapi nehaza zamagi Bazilai'e hu'za antemi'naze.
És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
64 Ana hige'za ana 3'a nagara ina naga nofipinti e'nafi hu'za zamagigura hake'nazanagi, zamagima krenentaza avontafepina hakazanagi ke'za eri forera osu'naze. E'ina hu'negu agru osu'naze nehu'za, zamatrage'za pristi eri'zana e'ori'naze.
Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
65 Ana higeno Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a zamasamino, Anumzamofontegama ofama huntesaza ne'zampintira onetma amne mani'nenkeno, Urimine Tamimiema nehaza havema eri'nesia pristi ne'mo, pristi eri'zana erigahazafi Anumzamofo avesira keno eri fore hugahie.
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
66 Hagi Israeli vahe'ma e'nazana ana makara 42 tausen 360'a vahe e'naze.
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
67 Ana hazage'za ve kazokzo eri'za vahe'ene a' kazokzo eri'za vahera ana makara 7 tausen 337ni'a vahe azageno, anampina zagamema nehaza vene'nene a'nenena 245'a vahe e'naze.
Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek valának hétezerháromszázharminczheten – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
68 Hanki hosi afutamina 736agi, miulie nehaza tonki afutamina 245 fu'agi,
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
69 kemoli afutamina 435fu'agi, donki afutamina 6 tausen 720'a afu taminki hu'za zamavare'za e'naze.
Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
70 Hanki ra mono noma ki zantamima, mago'mago naga nofite'ma ugota hu'naza vahe'mo'zama eri truma hu'nazana amanahu hu'ne. Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a, 1 tausenia golire zagogi, 50'a golire zuompagi, pristi vahe kukena 530'agi huno eme atre'ne.
Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
71 Hagi mago mago naga nofite'ma ugotama hutere'ma hu'naza vahe'mo'za 20 tauseni'a golire zagogi, silva 1 tausen 325fu'a kilogi hu'nea eme atre'naze.
A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
72 Hagi mago'a vahe'mo'za golire zagoa 20 tauseni'agi, Silva 1 tausen 330'a kilone, pristi vahe'mo'zama antanisaza kukena 67ni'agi hu'za eme atre'naze.
És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
73 Hanki pristi vahe'ma, Livae naga'ma, mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma, zagame'ma nehaza vahe'ma, mono nompima eri'zama eneri'za vahe'ene, mago'a amne vahe'ene ana maka Israeli vahe'mo'za ne'onse kumazmire umani emani huvagare'naze. Ana hu'za Israeli vahe'mo'za ko'ma mani'naza nonku'ma zamire umani emani huvaga retazageno, 7ni ikana emente'ne.
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.