< Nehemaia 7 >

1 Hanki kuma kegina eri'zamo'ma eme vagarege'na, anantera kuma kafaramina hagente vaganere'na, kafante'ma kvama hanaza vahe'ene zagame'ma hu vahe'ene Livae naga'enena huhampari zamante'noe.
Als die Mauer erbaut war, setzte ich die Tore ein. Dann wurden die Torhüter, die Leviten, für ihr Amt ernannt.
2 Ana nehu'na nenfu ne' Hananine, kini ne'mofo nonte'ma kvama nehia ne' Hanania kiznia huhampari zanantogeke Jerusalemi kumara kegava hu'na'e. Na'ankure Hanania'a sondia vahe'mokizmi hanave vihuma kegava hu'nea ne'kino agu'areti huno maka'zana fatgo huno nehia ne' mani'neno, mago'a vahera zamagatereno Anumzamofona koro hunenteno agorga nemania ne' mani'ne.
Meinen Bruder Chanani, auch Chananja genannt, bestellte ich zum Burgherrn über Jerusalem. Er galt bei vielen als ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann.
3 Hanki anante ana netrena amanage hu'na zanasami'noe, Jerusalemi kuma kafantamina onagita atrenkeno me'nenigeno vuno zagemo'ma hanavema ometitesigeta anagiho. Hagi kafante'ma kegavama nehaza vahe'mo'za atre'za nozamirega ovu'neza kafana erigi'za agu'ati rentrako hute'za viho. Hagi Jerusalema nemaniza vahera huhampri zamantesnanke'za kegavama hanazana vahera huzmantenke'za mago'amo'za kuma keginarera otitere nehanageta mago'amokizmia huzmantenke'za nozamimofo tva'ontera kegava hutere hiho.
Ich sprach zu ihnen: "Man öffne nicht die Tore Jerusalems, bis die Sonne scheint, und bis sie aufgestanden sind, halte man die Tore verschlossen Haltet fest daran! Für die Bewohner Jerusalems stelle man Wachen auf, je einen auf seinen Posten und je einen vor dem Hause."
4 Hanki Jerusalemi rankuma'mo'a rankrefa higeno rama'a kankamuna me'ne. Hianagi anampima mani'nazana osi'a vahe mani'nazageno, anampina nontamina onki'naze.
Nun war die Stadt ausgedehnt und groß. Aber nur wenige Leute waren darin. Noch waren keine Häuser gebaut.
5 Ana hu'negu nagri Anumzamo antahintahi namige'na, ugota kva vahe'ene amne vahe'enena nagate nofite hu'na zamagia krena erinte fatgo huku ke huge'za eme atru hu'naze. Hanki anama hute'na, Babiloni kinafinti'ma atre'za ese'ma e'naza vahe'mokizmi zamagima krente'naza avontafe kena erifore hu'noe. Amanahu hu'za ana avontafepina zamagia krente'naze.
Da gab mein Gott mir ins Herz, die Adligen und Vorsteher und das Volk zu versammeln und sie nach ihrer Abkunft aufzuzeichnen. Dabei fand ich das Geschlechterverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren. Ich fand geschrieben:
6 Hanki ama mago mago kuma'ma Judama me'nea kumatmimpinti vahe'ma, Babiloni kini ne' Nebukatnesa'ma zamavareno kinama ome huzmante'nea vahe'mo'zama ete Jerusalemi kumate'ene, Juda moparema ete'za, kuma zamire uvu evu hu'naze.
Dies sind die Söhne der Landschaft, die aus der Gefangenschaft der Exulanten hergezogen sind, die einstens Babels König Nebukadrezar weggeführt hat, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, jeder in seine Stadt,
7 Hanki ana vahe'ma kegava huzmante'za zamavare'za e'naza kva vahe'mokizimi zamagia, Zerubabeliki, Jesuaki, Nehemaiaki, Azariaki, Ra'amiaki, Nahamaniki, Modekaiaki, Bilsaniki, Misperetiki, Bigvaiki, Nehumuki, Ba'anaki hu'za e'naze. Hagi kvama krizmante'za zamavare'za e'naza Israeli vahe'mokizmi zamagi'a ama'ne,
die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Azarja, Reamja, Nachamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nechum und Baana gekommen sind, die Zahl der Männer des Volkes Israel:
8 Parosi nagapintira 2 tauseni 172'a venene e'naze.
die Söhne des Paros 2.172,
9 Sefatia nagapintira 372'a venene e'naze.
die Söhne Sephatjas 372,
10 Ara nagapintira 652'a venene e'naze.
die Söhne des Arach 652,
11 Pahatmoapu vahepintira Jesua naga'ene Joapu nagapintima e'nazana 2 tausen 818ni'a venene e'naze.
die Söhne des Pachatmoab (Moabs Statthalter), nämlich die Söhne des Jesua und Joab 2.818,
12 Elamu nagapintira 1 tausen, 254'a vene'ne e'naze.
die Söhne des Elam 1.254,
13 Hagi Zatu nagapintira 845fu'a vene'ne e'naze.
die Söhne des Zattu 845,
14 Zakai nagapintira 760'a venene e'naze.
die Söhne des Zakkai 760,
15 Binui nagapintira 648'a vene'ne e'naze.
die Söhne des Binnui 648,
16 Bebai nagapintira 628'a venene e'naze.
die Söhne des Bebai 628,
17 Azagadi nagapintira 2 tausen, 322'a vene'ne e'naze.
die Söhne des Azgad 2.322,
18 Adonikamu nagapintira 667ni'a venene e'naze.
die Söhne des Adonikam 667,
19 Bikvai nagapintira 2 tausen, 67ni'a vene'ne e'naze.
die Söhne des Bigwai 2.067,
20 Adini nagapintira 655'a vene'ne e'naze.
die Söhne des Adin 655,
21 Hagi Hezekaiampinti fore'ma hu'nea ne' Ateria nagapintira 98'a venene e'naze.
die Söhne des Ater von Chizkija 98,
22 Hasumu nagapintira 328'a venene e'naze.
die Söhne des Chasum 328,
23 Bezai nagapintira 324'a venene e'naze.
die Söhne des Besai 324,
24 Harifi nagapintira 112'a vene'ne e'naze.
die Söhne des Chariph 112,
25 Gibeoni nagapintira 95'a vene'ne e'naze.
die Söhne Gibeons 95,
26 Hanki Betlehemu kuma'ene Netofa kumate vahe'ma kinafintima e'nazana 188'a vene'ne e'naze.
die Männer von Bethlehem und Netopha 188,
27 Hanki Anatoti kumate vahera 128'a vene'ne e'naze.
die Männer von Anatot 128,
28 Bet-Azmaveti kumate vahera 42'a vene'ne e'naze.
die Männer von Bet-Azmawet 42,
29 Kiriat-Jearimi kuma'ma Kefira kuma'ma Biroti kumate vahera 743'a venene e'naze.
die Männer von Kirjatjearim, Kephira und Beerot 743,
30 Rama kuma'ene Geba kumate vahera 621ni'a vene'ne e'naze.
die Männer der Rama und von Geba 621,
31 Hanki Mikmasi kumate vahera 122'a venene e'naze.
die Männer von Mikmas 122,
32 Hanki Beteli kuma'ene Ai kumate vahera 123'a vene'ne e'naze.
die Männer von Betel und dem Ai 123,
33 Mago Nebo kumate vahera 52'a vene'ne e'naze.
die Männer von Neu Nebo 52,
34 Mago Elamu kumate vahera 1 tausen 254'a vene'ne e'naze.
die Söhne Neu Elams 1.254,
35 Harimi kumate vahera 320'a vene'ne e'naze.
die Söhne Charims 320,
36 Hanki Jeriko kumate vahera 345'a vene'ne e'naze.
die Söhne Jerichos 345,
37 Hanki Lotine Haditine Ono kumate vahera 721ni'a venene e'naze.
die Söhne des Lod, Chadid und Ono 721,
38 Sena'a kumate vahera 3 tausen 930'a vene'ne e'naze.
die Söhne Senaas 3930,
39 Hanki pristi eri'zama eneriza vahe'ma kinafintima e'nazana, Jesua naga'nofipinti Jedaia nagara 973'a vene'ne e'naze.
die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
40 Hagi Imeri nagapintira 1 tausen 52'a venene e'naze.
die Söhne des Immer 1.052,
41 Pasuri nagapintira 1 tausen 247ni'a vene'ne e'naze.
die Söhne des Paschur 1.247,
42 Harimi nagapintira 1 tausen 17ni'a vene'ne e'naze.
die Söhne des Charim 1.017,
43 Hanki Livae vahe'ma kinafintima e'naza vahera, Hodaviampintima fore'ma hu'neana Jesua naga'ene Kadmieli nagaki'za 74'a vene'ne e'naze.
die Leviten: die Söhne des Jesua, nämlich Kadmiel, die Söhne Hodewas 74,
44 Hanki Asapu nagapinti'ma zagamema nehaza vahe'ma kinafinti'ma e'nazana 148'a vene'ne e'naze.
die Sänger: die Söhne Asaphs 148,
45 Hanki ra mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma e'nazana, Salumu'ma Ateri'ma Talmoni'ma Akubi'ma Hatita'ma Sobai nagapintiki hu'za ana makara 138'a vene'ne e'naze.
die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais 138,
46 Hanki ra mono nompima eri'zama eneriza vahe'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti e'naze. Ziha'ma, Hasufa'ma, Tabaoti'ma,
die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
47 Kerosi'ma, Sia'ma, Padoni'ma,
die Söhne des Keros, die des Sia, die des Paddon,
48 Lebana'ma, Hagaba'ma, Salmai'ma,
die Söhne des Lebana, die des Chazaba, die des Salmai,
49 Hanani'ma, Gideli'ma, Gahari'ma,
die Söhne des Chanan, die des Giddel, die des Gachar,
50 Reaia'ma, Rezini'ma, Nekoda'ma,
die Söhne des Reaja, die des Resin, die des Nekoda,
51 Gazamu'ma, Uza'ma, Pesea'ma,
die Söhne des Gazzam, die des Uzza, die des Peseach,
52 Besai'ma, Meaunimi'ma, Nefusimi'ma,
die Söhne des Besai, die der Mëuniter, die der Nephisiter,
53 Bakbuku'ma Hakufa'ma Harhuri'ma,
die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
54 Bazluti'ma, Mehida'ma, Harsa'ma,
die Söhne des Baslit, die des Mechida, die des Charsa,
55 Barkosi'ma, Sisera'ma, Tema'ma,
die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Temach,
56 Nezia naga'ene Hatifa nagapintiki hu'za mika e'naze.
die Söhne des Nesiach, die des Chatipha,
57 Hagi Solomoni eri'za vahe'mokizmi naga nofipinti'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti etere hu'naze. Sotai'ma Sofereti'ma Perida'ma,
die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die Sopherets (der Schreiberin), die des Perida,
58 Ja'ala'ma, Darkoni'ma, Gideli'ma,
die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
59 Sifatia'ma, Hatili'ma, Pokeret-Hazebaimi e'ne Amoni nagaki hu'za e'naze.
die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Amon,
60 Hagi ra mono nompi eri'za vahe'ene, Solomoni eri'za vahe'mokizmi nagapinti vahe'ma kinafinti'ma e'nazana ana maka 392'a venene e'naze.
alle Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 392.
61 Hagi mago'a vahe'ma e'nazana ama kumatamimpinti e'naze. Tel-Melagi Tel-Hasarigi Kerubigi Adonine Imeri kumate venenegi hu'za e'naze. Hianagi zamagra Israeli vahepina ina naga nofipinti e'nafi hake'za eriforera osu'naze.
Dies sind die, die aus Tel Melach, Tel Charsa, Cherub, Addon und Immer hergezogen sind, aber nicht haben dartun können, ob ihr Haus und ihre Abstammung israelitisch seien:
62 Hanki ana vahera Delaiane Tobiane Nekoda nagapintiki hu'za e'nazankino, ana makara 642'a venene e'naze.
die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 642,
63 Hanki mago'a pristi vahe'ma e'nazana, Hobaia'ma Hakozi'ma Bazilai nagapintiki hu'za e'naze. Bazilai'a Giliatiti ne' Bazilai mofa a' erige'za, a'amofo naga'moza zamagra'a nagapi nehaza zamagi Bazilai'e hu'za antemi'naze.
und von den Priestern die Söhne des Chabaja, die des Hakkos und die Söhne Barzillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barzillai sich zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
64 Ana hige'za ana 3'a nagara ina naga nofipinti e'nafi hu'za zamagigura hake'nazanagi, zamagima krenentaza avontafepina hakazanagi ke'za eri forera osu'naze. E'ina hu'negu agru osu'naze nehu'za, zamatrage'za pristi eri'zana e'ori'naze.
Diese hatten ihre Geschlechtsurkunde gesucht. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
65 Ana higeno Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a zamasamino, Anumzamofontegama ofama huntesaza ne'zampintira onetma amne mani'nenkeno, Urimine Tamimiema nehaza havema eri'nesia pristi ne'mo, pristi eri'zana erigahazafi Anumzamofo avesira keno eri fore hugahie.
Da sprach der Tirsata zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen so lange nicht essen, bis daß ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
66 Hagi Israeli vahe'ma e'nazana ana makara 42 tausen 360'a vahe e'naze.
Die ganze Gemeinde, alles in allem, belief sich auf 42.360,
67 Ana hazage'za ve kazokzo eri'za vahe'ene a' kazokzo eri'za vahera ana makara 7 tausen 337ni'a vahe azageno, anampina zagamema nehaza vene'nene a'nenena 245'a vahe e'naze.
nicht eingerechnet ihre Sklaven und die Sklavinnen, an Zahl 7.387; auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
68 Hanki hosi afutamina 736agi, miulie nehaza tonki afutamina 245 fu'agi,
Und ihrer Pferde waren es 736, ihrer Maultiere 245,
69 kemoli afutamina 435fu'agi, donki afutamina 6 tausen 720'a afu taminki hu'za zamavare'za e'naze.
ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
70 Hanki ra mono noma ki zantamima, mago'mago naga nofite'ma ugota hu'naza vahe'mo'zama eri truma hu'nazana amanahu hu'ne. Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a, 1 tausenia golire zagogi, 50'a golire zuompagi, pristi vahe kukena 530'agi huno eme atre'ne.
Und einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz; der Tirsata spendete für den Schatz an Gold 1.000 Drachmen, 50 Sprengschalen, 530 Priesterkleider.
71 Hagi mago mago naga nofite'ma ugotama hutere'ma hu'naza vahe'mo'za 20 tauseni'a golire zagogi, silva 1 tausen 325fu'a kilogi hu'nea eme atre'naze.
Einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.200 Minen.
72 Hagi mago'a vahe'mo'za golire zagoa 20 tauseni'agi, Silva 1 tausen 330'a kilone, pristi vahe'mo'zama antanisaza kukena 67ni'agi hu'za eme atre'naze.
Und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.000 Minen und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen, an Silber 2.000 und 67 Priesterkleider.
73 Hanki pristi vahe'ma, Livae naga'ma, mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma, zagame'ma nehaza vahe'ma, mono nompima eri'zama eneri'za vahe'ene, mago'a amne vahe'ene ana maka Israeli vahe'mo'za ne'onse kumazmire umani emani huvagare'naze. Ana hu'za Israeli vahe'mo'za ko'ma mani'naza nonku'ma zamire umani emani huvaga retazageno, 7ni ikana emente'ne.
Die Priester aber und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die Leute aus dem Volke sowie die Tempelsklaven und ganz Israel wohnten in ihren Städten. Da kam der siebte Monat heran. Die Söhne Israels waren schon in ihren Städten.

< Nehemaia 7 >