< Nehemaia 7 >
1 Hanki kuma kegina eri'zamo'ma eme vagarege'na, anantera kuma kafaramina hagente vaganere'na, kafante'ma kvama hanaza vahe'ene zagame'ma hu vahe'ene Livae naga'enena huhampari zamante'noe.
Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
2 Ana nehu'na nenfu ne' Hananine, kini ne'mofo nonte'ma kvama nehia ne' Hanania kiznia huhampari zanantogeke Jerusalemi kumara kegava hu'na'e. Na'ankure Hanania'a sondia vahe'mokizmi hanave vihuma kegava hu'nea ne'kino agu'areti huno maka'zana fatgo huno nehia ne' mani'neno, mago'a vahera zamagatereno Anumzamofona koro hunenteno agorga nemania ne' mani'ne.
Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
3 Hanki anante ana netrena amanage hu'na zanasami'noe, Jerusalemi kuma kafantamina onagita atrenkeno me'nenigeno vuno zagemo'ma hanavema ometitesigeta anagiho. Hagi kafante'ma kegavama nehaza vahe'mo'za atre'za nozamirega ovu'neza kafana erigi'za agu'ati rentrako hute'za viho. Hagi Jerusalema nemaniza vahera huhampri zamantesnanke'za kegavama hanazana vahera huzmantenke'za mago'amo'za kuma keginarera otitere nehanageta mago'amokizmia huzmantenke'za nozamimofo tva'ontera kegava hutere hiho.
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
4 Hanki Jerusalemi rankuma'mo'a rankrefa higeno rama'a kankamuna me'ne. Hianagi anampima mani'nazana osi'a vahe mani'nazageno, anampina nontamina onki'naze.
Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
5 Ana hu'negu nagri Anumzamo antahintahi namige'na, ugota kva vahe'ene amne vahe'enena nagate nofite hu'na zamagia krena erinte fatgo huku ke huge'za eme atru hu'naze. Hanki anama hute'na, Babiloni kinafinti'ma atre'za ese'ma e'naza vahe'mokizmi zamagima krente'naza avontafe kena erifore hu'noe. Amanahu hu'za ana avontafepina zamagia krente'naze.
Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
6 Hanki ama mago mago kuma'ma Judama me'nea kumatmimpinti vahe'ma, Babiloni kini ne' Nebukatnesa'ma zamavareno kinama ome huzmante'nea vahe'mo'zama ete Jerusalemi kumate'ene, Juda moparema ete'za, kuma zamire uvu evu hu'naze.
Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
7 Hanki ana vahe'ma kegava huzmante'za zamavare'za e'naza kva vahe'mokizimi zamagia, Zerubabeliki, Jesuaki, Nehemaiaki, Azariaki, Ra'amiaki, Nahamaniki, Modekaiaki, Bilsaniki, Misperetiki, Bigvaiki, Nehumuki, Ba'anaki hu'za e'naze. Hagi kvama krizmante'za zamavare'za e'naza Israeli vahe'mokizmi zamagi'a ama'ne,
Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
8 Parosi nagapintira 2 tauseni 172'a venene e'naze.
Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
9 Sefatia nagapintira 372'a venene e'naze.
Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
10 Ara nagapintira 652'a venene e'naze.
Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
11 Pahatmoapu vahepintira Jesua naga'ene Joapu nagapintima e'nazana 2 tausen 818ni'a venene e'naze.
Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
12 Elamu nagapintira 1 tausen, 254'a vene'ne e'naze.
Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
13 Hagi Zatu nagapintira 845fu'a vene'ne e'naze.
Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
14 Zakai nagapintira 760'a venene e'naze.
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
15 Binui nagapintira 648'a vene'ne e'naze.
Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
16 Bebai nagapintira 628'a venene e'naze.
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
17 Azagadi nagapintira 2 tausen, 322'a vene'ne e'naze.
Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
18 Adonikamu nagapintira 667ni'a venene e'naze.
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
19 Bikvai nagapintira 2 tausen, 67ni'a vene'ne e'naze.
Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
20 Adini nagapintira 655'a vene'ne e'naze.
Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
21 Hagi Hezekaiampinti fore'ma hu'nea ne' Ateria nagapintira 98'a venene e'naze.
Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
22 Hasumu nagapintira 328'a venene e'naze.
Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
23 Bezai nagapintira 324'a venene e'naze.
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
24 Harifi nagapintira 112'a vene'ne e'naze.
Les enfants de Harib, cent douze.
25 Gibeoni nagapintira 95'a vene'ne e'naze.
Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
26 Hanki Betlehemu kuma'ene Netofa kumate vahe'ma kinafintima e'nazana 188'a vene'ne e'naze.
Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
27 Hanki Anatoti kumate vahera 128'a vene'ne e'naze.
Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
28 Bet-Azmaveti kumate vahera 42'a vene'ne e'naze.
Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
29 Kiriat-Jearimi kuma'ma Kefira kuma'ma Biroti kumate vahera 743'a venene e'naze.
Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
30 Rama kuma'ene Geba kumate vahera 621ni'a vene'ne e'naze.
Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
31 Hanki Mikmasi kumate vahera 122'a venene e'naze.
Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
32 Hanki Beteli kuma'ene Ai kumate vahera 123'a vene'ne e'naze.
Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
33 Mago Nebo kumate vahera 52'a vene'ne e'naze.
Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
34 Mago Elamu kumate vahera 1 tausen 254'a vene'ne e'naze.
Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
35 Harimi kumate vahera 320'a vene'ne e'naze.
Les enfants de Harim, trois cent vingt.
36 Hanki Jeriko kumate vahera 345'a vene'ne e'naze.
Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
37 Hanki Lotine Haditine Ono kumate vahera 721ni'a venene e'naze.
Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
38 Sena'a kumate vahera 3 tausen 930'a vene'ne e'naze.
Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Hanki pristi eri'zama eneriza vahe'ma kinafintima e'nazana, Jesua naga'nofipinti Jedaia nagara 973'a vene'ne e'naze.
Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
40 Hagi Imeri nagapintira 1 tausen 52'a venene e'naze.
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
41 Pasuri nagapintira 1 tausen 247ni'a vene'ne e'naze.
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
42 Harimi nagapintira 1 tausen 17ni'a vene'ne e'naze.
Les enfants de Harim, mille dix-sept.
43 Hanki Livae vahe'ma kinafintima e'naza vahera, Hodaviampintima fore'ma hu'neana Jesua naga'ene Kadmieli nagaki'za 74'a vene'ne e'naze.
Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
44 Hanki Asapu nagapinti'ma zagamema nehaza vahe'ma kinafinti'ma e'nazana 148'a vene'ne e'naze.
Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
45 Hanki ra mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma e'nazana, Salumu'ma Ateri'ma Talmoni'ma Akubi'ma Hatita'ma Sobai nagapintiki hu'za ana makara 138'a vene'ne e'naze.
Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
46 Hanki ra mono nompima eri'zama eneriza vahe'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti e'naze. Ziha'ma, Hasufa'ma, Tabaoti'ma,
Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
47 Kerosi'ma, Sia'ma, Padoni'ma,
Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
48 Lebana'ma, Hagaba'ma, Salmai'ma,
Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 Hanani'ma, Gideli'ma, Gahari'ma,
Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
50 Reaia'ma, Rezini'ma, Nekoda'ma,
Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
51 Gazamu'ma, Uza'ma, Pesea'ma,
Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
52 Besai'ma, Meaunimi'ma, Nefusimi'ma,
Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
53 Bakbuku'ma Hakufa'ma Harhuri'ma,
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
54 Bazluti'ma, Mehida'ma, Harsa'ma,
Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
55 Barkosi'ma, Sisera'ma, Tema'ma,
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
56 Nezia naga'ene Hatifa nagapintiki hu'za mika e'naze.
Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
57 Hagi Solomoni eri'za vahe'mokizmi naga nofipinti'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti etere hu'naze. Sotai'ma Sofereti'ma Perida'ma,
Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
58 Ja'ala'ma, Darkoni'ma, Gideli'ma,
Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
59 Sifatia'ma, Hatili'ma, Pokeret-Hazebaimi e'ne Amoni nagaki hu'za e'naze.
Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
60 Hagi ra mono nompi eri'za vahe'ene, Solomoni eri'za vahe'mokizmi nagapinti vahe'ma kinafinti'ma e'nazana ana maka 392'a venene e'naze.
Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
61 Hagi mago'a vahe'ma e'nazana ama kumatamimpinti e'naze. Tel-Melagi Tel-Hasarigi Kerubigi Adonine Imeri kumate venenegi hu'za e'naze. Hianagi zamagra Israeli vahepina ina naga nofipinti e'nafi hake'za eriforera osu'naze.
Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
62 Hanki ana vahera Delaiane Tobiane Nekoda nagapintiki hu'za e'nazankino, ana makara 642'a venene e'naze.
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
63 Hanki mago'a pristi vahe'ma e'nazana, Hobaia'ma Hakozi'ma Bazilai nagapintiki hu'za e'naze. Bazilai'a Giliatiti ne' Bazilai mofa a' erige'za, a'amofo naga'moza zamagra'a nagapi nehaza zamagi Bazilai'e hu'za antemi'naze.
Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
64 Ana hige'za ana 3'a nagara ina naga nofipinti e'nafi hu'za zamagigura hake'nazanagi, zamagima krenentaza avontafepina hakazanagi ke'za eri forera osu'naze. E'ina hu'negu agru osu'naze nehu'za, zamatrage'za pristi eri'zana e'ori'naze.
Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
65 Ana higeno Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a zamasamino, Anumzamofontegama ofama huntesaza ne'zampintira onetma amne mani'nenkeno, Urimine Tamimiema nehaza havema eri'nesia pristi ne'mo, pristi eri'zana erigahazafi Anumzamofo avesira keno eri fore hugahie.
Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
66 Hagi Israeli vahe'ma e'nazana ana makara 42 tausen 360'a vahe e'naze.
Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
67 Ana hazage'za ve kazokzo eri'za vahe'ene a' kazokzo eri'za vahera ana makara 7 tausen 337ni'a vahe azageno, anampina zagamema nehaza vene'nene a'nenena 245'a vahe e'naze.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
68 Hanki hosi afutamina 736agi, miulie nehaza tonki afutamina 245 fu'agi,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
69 kemoli afutamina 435fu'agi, donki afutamina 6 tausen 720'a afu taminki hu'za zamavare'za e'naze.
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 Hanki ra mono noma ki zantamima, mago'mago naga nofite'ma ugota hu'naza vahe'mo'zama eri truma hu'nazana amanahu hu'ne. Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a, 1 tausenia golire zagogi, 50'a golire zuompagi, pristi vahe kukena 530'agi huno eme atre'ne.
Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
71 Hagi mago mago naga nofite'ma ugotama hutere'ma hu'naza vahe'mo'za 20 tauseni'a golire zagogi, silva 1 tausen 325fu'a kilogi hu'nea eme atre'naze.
Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
72 Hagi mago'a vahe'mo'za golire zagoa 20 tauseni'agi, Silva 1 tausen 330'a kilone, pristi vahe'mo'zama antanisaza kukena 67ni'agi hu'za eme atre'naze.
Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
73 Hanki pristi vahe'ma, Livae naga'ma, mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma, zagame'ma nehaza vahe'ma, mono nompima eri'zama eneri'za vahe'ene, mago'a amne vahe'ene ana maka Israeli vahe'mo'za ne'onse kumazmire umani emani huvagare'naze. Ana hu'za Israeli vahe'mo'za ko'ma mani'naza nonku'ma zamire umani emani huvaga retazageno, 7ni ikana emente'ne.
Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.