< Nehemaia 7 >
1 Hanki kuma kegina eri'zamo'ma eme vagarege'na, anantera kuma kafaramina hagente vaganere'na, kafante'ma kvama hanaza vahe'ene zagame'ma hu vahe'ene Livae naga'enena huhampari zamante'noe.
Lorsque la muraille fut construite, que j'eus dressé les portes et que les gardiens des portes, les chantres et les lévites furent désignés,
2 Ana nehu'na nenfu ne' Hananine, kini ne'mofo nonte'ma kvama nehia ne' Hanania kiznia huhampari zanantogeke Jerusalemi kumara kegava hu'na'e. Na'ankure Hanania'a sondia vahe'mokizmi hanave vihuma kegava hu'nea ne'kino agu'areti huno maka'zana fatgo huno nehia ne' mani'neno, mago'a vahera zamagatereno Anumzamofona koro hunenteno agorga nemania ne' mani'ne.
je confiai à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur de la forteresse, la responsabilité de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et qui craignait Dieu plus que quiconque.
3 Hanki anante ana netrena amanage hu'na zanasami'noe, Jerusalemi kuma kafantamina onagita atrenkeno me'nenigeno vuno zagemo'ma hanavema ometitesigeta anagiho. Hagi kafante'ma kegavama nehaza vahe'mo'za atre'za nozamirega ovu'neza kafana erigi'za agu'ati rentrako hute'za viho. Hagi Jerusalema nemaniza vahera huhampri zamantesnanke'za kegavama hanazana vahera huzmantenke'za mago'amo'za kuma keginarera otitere nehanageta mago'amokizmia huzmantenke'za nozamimofo tva'ontera kegava hutere hiho.
Je leur dis: « Qu'on n'ouvre pas les portes de Jérusalem avant que le soleil soit chaud; et pendant qu'ils montent la garde, qu'ils ferment les portes, et vous les barrez; et établissez des tours de garde des habitants de Jérusalem, chacun dans son tour de garde, chacun près de sa maison. »
4 Hanki Jerusalemi rankuma'mo'a rankrefa higeno rama'a kankamuna me'ne. Hianagi anampima mani'nazana osi'a vahe mani'nazageno, anampina nontamina onki'naze.
Or la ville était large et grande; mais le peuple y était peu nombreux, et les maisons n'étaient pas bâties.
5 Ana hu'negu nagri Anumzamo antahintahi namige'na, ugota kva vahe'ene amne vahe'enena nagate nofite hu'na zamagia krena erinte fatgo huku ke huge'za eme atru hu'naze. Hanki anama hute'na, Babiloni kinafinti'ma atre'za ese'ma e'naza vahe'mokizmi zamagima krente'naza avontafe kena erifore hu'noe. Amanahu hu'za ana avontafepina zamagia krente'naze.
Mon Dieu a mis dans mon cœur de rassembler les nobles, les chefs et le peuple, afin de les classer par généalogie. J'ai trouvé le livre de la généalogie de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y ai trouvé ceci écrit:
6 Hanki ama mago mago kuma'ma Judama me'nea kumatmimpinti vahe'ma, Babiloni kini ne' Nebukatnesa'ma zamavareno kinama ome huzmante'nea vahe'mo'zama ete Jerusalemi kumate'ene, Juda moparema ete'za, kuma zamire uvu evu hu'naze.
Ce sont les fils de la province qui sont sortis de la captivité de ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés, et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 Hanki ana vahe'ma kegava huzmante'za zamavare'za e'naza kva vahe'mokizimi zamagia, Zerubabeliki, Jesuaki, Nehemaiaki, Azariaki, Ra'amiaki, Nahamaniki, Modekaiaki, Bilsaniki, Misperetiki, Bigvaiki, Nehumuki, Ba'anaki hu'za e'naze. Hagi kvama krizmante'za zamavare'za e'naza Israeli vahe'mokizmi zamagi'a ama'ne,
Ils sont venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilshan, Mispereth, Bigvaï, Nehum et Baana. Le nombre d'hommes du peuple d'Israël:
8 Parosi nagapintira 2 tauseni 172'a venene e'naze.
Fils de Parosh: deux mille cent soixante-douze.
9 Sefatia nagapintira 372'a venene e'naze.
Fils de Shephatia: trois cent soixante-douze.
10 Ara nagapintira 652'a venene e'naze.
Fils d'Arach: six cent cinquante-deux.
11 Pahatmoapu vahepintira Jesua naga'ene Joapu nagapintima e'nazana 2 tausen 818ni'a venene e'naze.
Fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent dix-huit.
12 Elamu nagapintira 1 tausen, 254'a vene'ne e'naze.
Fils d'Élam: mille deux cent cinquante-quatre.
13 Hagi Zatu nagapintira 845fu'a vene'ne e'naze.
Fils de Zattu: huit cent quarante-cinq.
14 Zakai nagapintira 760'a venene e'naze.
Fils de Zaccaï: sept cent soixante.
15 Binui nagapintira 648'a vene'ne e'naze.
Fils de Binnui: six cent quarante-huit.
16 Bebai nagapintira 628'a venene e'naze.
Fils de Bébaï: six cent vingt-huit.
17 Azagadi nagapintira 2 tausen, 322'a vene'ne e'naze.
Fils d'Azgad: deux mille trois cent vingt-deux.
18 Adonikamu nagapintira 667ni'a venene e'naze.
Fils d'Adonikam: six cent soixante-sept.
19 Bikvai nagapintira 2 tausen, 67ni'a vene'ne e'naze.
Fils de Bigvai: deux mille soixante-sept.
20 Adini nagapintira 655'a vene'ne e'naze.
Fils d'Adin: six cent cinquante-cinq.
21 Hagi Hezekaiampinti fore'ma hu'nea ne' Ateria nagapintira 98'a venene e'naze.
Fils d'Ater: d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit.
22 Hasumu nagapintira 328'a venene e'naze.
Fils de Haschum: trois cent vingt-huit.
23 Bezai nagapintira 324'a venene e'naze.
Fils de Betsaï: trois cent vingt-quatre.
24 Harifi nagapintira 112'a vene'ne e'naze.
Fils de Hariph: cent douze.
25 Gibeoni nagapintira 95'a vene'ne e'naze.
Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
26 Hanki Betlehemu kuma'ene Netofa kumate vahe'ma kinafintima e'nazana 188'a vene'ne e'naze.
Hommes de Bethléem et de Netopha: cent quatre-vingt-huit.
27 Hanki Anatoti kumate vahera 128'a vene'ne e'naze.
Hommes d'Anathoth: cent vingt-huit.
28 Bet-Azmaveti kumate vahera 42'a vene'ne e'naze.
Les hommes de Beth Azmaveth: quarante-deux.
29 Kiriat-Jearimi kuma'ma Kefira kuma'ma Biroti kumate vahera 743'a venene e'naze.
Hommes de Kiriath Jearim, de Chephira et de Beeroth: sept cent quarante-trois.
30 Rama kuma'ene Geba kumate vahera 621ni'a vene'ne e'naze.
- Les hommes de Rama et de Guéba: six cent vingt et un.
31 Hanki Mikmasi kumate vahera 122'a venene e'naze.
Hommes de Michmas: cent vingt-deux.
32 Hanki Beteli kuma'ene Ai kumate vahera 123'a vene'ne e'naze.
Hommes de Béthel et d'Aï: cent vingt-trois.
33 Mago Nebo kumate vahera 52'a vene'ne e'naze.
Les hommes de l'autre Nebo: cinquante-deux.
34 Mago Elamu kumate vahera 1 tausen 254'a vene'ne e'naze.
Fils de l'autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
35 Harimi kumate vahera 320'a vene'ne e'naze.
Fils de Harim: trois cent vingt.
36 Hanki Jeriko kumate vahera 345'a vene'ne e'naze.
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
37 Hanki Lotine Haditine Ono kumate vahera 721ni'a venene e'naze.
Fils de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un.
38 Sena'a kumate vahera 3 tausen 930'a vene'ne e'naze.
Fils de Senaah: trois mille neuf cent trente.
39 Hanki pristi eri'zama eneriza vahe'ma kinafintima e'nazana, Jesua naga'nofipinti Jedaia nagara 973'a vene'ne e'naze.
Les sacrificateurs: Les fils de Jedaiah, de la maison de Jeshua: neuf cent soixante-treize.
40 Hagi Imeri nagapintira 1 tausen 52'a venene e'naze.
Fils d'Immer: mille cinquante-deux.
41 Pasuri nagapintira 1 tausen 247ni'a vene'ne e'naze.
Fils de Pashhur: mille deux cent quarante-sept.
42 Harimi nagapintira 1 tausen 17ni'a vene'ne e'naze.
Fils de Harim: mille dix-sept.
43 Hanki Livae vahe'ma kinafintima e'naza vahera, Hodaviampintima fore'ma hu'neana Jesua naga'ene Kadmieli nagaki'za 74'a vene'ne e'naze.
Lévites: les fils de Jéshua, de Kadmiel, des fils de Hodeva: soixante-quatorze.
44 Hanki Asapu nagapinti'ma zagamema nehaza vahe'ma kinafinti'ma e'nazana 148'a vene'ne e'naze.
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
45 Hanki ra mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma e'nazana, Salumu'ma Ateri'ma Talmoni'ma Akubi'ma Hatita'ma Sobai nagapintiki hu'za ana makara 138'a vene'ne e'naze.
Gardiens: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobai: cent trente-huit.
46 Hanki ra mono nompima eri'zama eneriza vahe'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti e'naze. Ziha'ma, Hasufa'ma, Tabaoti'ma,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ziha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
47 Kerosi'ma, Sia'ma, Padoni'ma,
les enfants de Keros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
48 Lebana'ma, Hagaba'ma, Salmai'ma,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmai,
49 Hanani'ma, Gideli'ma, Gahari'ma,
les enfants de Hanan, les enfants de Giddel, les enfants de Gahar,
50 Reaia'ma, Rezini'ma, Nekoda'ma,
les enfants de Reaiah, les enfants de Rezin, les enfants de Nekoda,
51 Gazamu'ma, Uza'ma, Pesea'ma,
les enfants de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseah,
52 Besai'ma, Meaunimi'ma, Nefusimi'ma,
les fils de Besai, les fils de Meunim, les fils de Nephushesim,
53 Bakbuku'ma Hakufa'ma Harhuri'ma,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54 Bazluti'ma, Mehida'ma, Harsa'ma,
les fils de Bazlith, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
55 Barkosi'ma, Sisera'ma, Tema'ma,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
56 Nezia naga'ene Hatifa nagapintiki hu'za mika e'naze.
les fils de Neziah, et les fils de Hatipha.
57 Hagi Solomoni eri'za vahe'mokizmi naga nofipinti'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti etere hu'naze. Sotai'ma Sofereti'ma Perida'ma,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotai, les fils de Sophereth, les fils de Perida,
58 Ja'ala'ma, Darkoni'ma, Gideli'ma,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
59 Sifatia'ma, Hatili'ma, Pokeret-Hazebaimi e'ne Amoni nagaki hu'za e'naze.
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, et les fils d'Amon.
60 Hagi ra mono nompi eri'za vahe'ene, Solomoni eri'za vahe'mokizmi nagapinti vahe'ma kinafinti'ma e'nazana ana maka 392'a venene e'naze.
Tous les serviteurs du temple et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 Hagi mago'a vahe'ma e'nazana ama kumatamimpinti e'naze. Tel-Melagi Tel-Hasarigi Kerubigi Adonine Imeri kumate venenegi hu'za e'naze. Hianagi zamagra Israeli vahepina ina naga nofipinti e'nafi hake'za eriforera osu'naze.
Voici ceux qui montèrent de Tel Melah, de Tel Harsha, de Cherub, d'Addon et d'Immer; mais ils ne purent montrer les maisons de leurs pères, ni leurs descendants, pour savoir s'ils étaient d'Israël:
62 Hanki ana vahera Delaiane Tobiane Nekoda nagapintiki hu'za e'nazankino, ana makara 642'a venene e'naze.
Fils de Delaja, fils de Tobija, fils de Nekoda: six cent quarante-deux.
63 Hanki mago'a pristi vahe'ma e'nazana, Hobaia'ma Hakozi'ma Bazilai nagapintiki hu'za e'naze. Bazilai'a Giliatiti ne' Bazilai mofa a' erige'za, a'amofo naga'moza zamagra'a nagapi nehaza zamagi Bazilai'e hu'za antemi'naze.
Parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaia, les fils de Hakkoz, les fils de Barzillai, qui prit une femme parmi les filles de Barzillai, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Ana hige'za ana 3'a nagara ina naga nofipinti e'nafi hu'za zamagigura hake'nazanagi, zamagima krenentaza avontafepina hakazanagi ke'za eri forera osu'naze. E'ina hu'negu agru osu'naze nehu'za, zamatrage'za pristi eri'zana e'ori'naze.
Ceux-ci ont cherché leurs documents généalogiques, mais ne les ont pas trouvés. Ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés de la prêtrise.
65 Ana higeno Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a zamasamino, Anumzamofontegama ofama huntesaza ne'zampintira onetma amne mani'nenkeno, Urimine Tamimiema nehaza havema eri'nesia pristi ne'mo, pristi eri'zana erigahazafi Anumzamofo avesira keno eri fore hugahie.
Le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre se lève pour faire le service avec l'Urim et le Thummim.
66 Hagi Israeli vahe'ma e'nazana ana makara 42 tausen 360'a vahe e'naze.
Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 Ana hazage'za ve kazokzo eri'za vahe'ene a' kazokzo eri'za vahera ana makara 7 tausen 337ni'a vahe azageno, anampina zagamema nehaza vene'nene a'nenena 245'a vahe e'naze.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Ils avaient deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
68 Hanki hosi afutamina 736agi, miulie nehaza tonki afutamina 245 fu'agi,
Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 kemoli afutamina 435fu'agi, donki afutamina 6 tausen 720'a afu taminki hu'za zamavare'za e'naze.
leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 Hanki ra mono noma ki zantamima, mago'mago naga nofite'ma ugota hu'naza vahe'mo'zama eri truma hu'nazana amanahu hu'ne. Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a, 1 tausenia golire zagogi, 50'a golire zuompagi, pristi vahe kukena 530'agi huno eme atre'ne.
Quelques-uns, parmi les chefs de famille, contribuèrent à l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, et cinq cent trente vêtements de prêtres.
71 Hagi mago mago naga nofite'ma ugotama hutere'ma hu'naza vahe'mo'za 20 tauseni'a golire zagogi, silva 1 tausen 325fu'a kilogi hu'nea eme atre'naze.
Des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 Hagi mago'a vahe'mo'za golire zagoa 20 tauseni'agi, Silva 1 tausen 330'a kilone, pristi vahe'mo'zama antanisaza kukena 67ni'agi hu'za eme atre'naze.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, plus deux mille mines d'argent, et soixante-sept vêtements sacerdotaux.
73 Hanki pristi vahe'ma, Livae naga'ma, mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma, zagame'ma nehaza vahe'ma, mono nompima eri'zama eneri'za vahe'ene, mago'a amne vahe'ene ana maka Israeli vahe'mo'za ne'onse kumazmire umani emani huvagare'naze. Ana hu'za Israeli vahe'mo'za ko'ma mani'naza nonku'ma zamire umani emani huvaga retazageno, 7ni ikana emente'ne.
Ainsi, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël habitaient dans leurs villes. Lorsque le septième mois fut arrivé, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.