< Nehemaia 7 >
1 Hanki kuma kegina eri'zamo'ma eme vagarege'na, anantera kuma kafaramina hagente vaganere'na, kafante'ma kvama hanaza vahe'ene zagame'ma hu vahe'ene Livae naga'enena huhampari zamante'noe.
And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, —and the doorkeepers and the singers and the Levites had been appointed,
2 Ana nehu'na nenfu ne' Hananine, kini ne'mofo nonte'ma kvama nehia ne' Hanania kiznia huhampari zanantogeke Jerusalemi kumara kegava hu'na'e. Na'ankure Hanania'a sondia vahe'mokizmi hanave vihuma kegava hu'nea ne'kino agu'areti huno maka'zana fatgo huno nehia ne' mani'neno, mago'a vahera zamagatereno Anumzamofona koro hunenteno agorga nemania ne' mani'ne.
that I gave Hanani my brother, and Hananiah captain of the castle, charge over Jerusalem, for, he, was a truly faithful man, and revered God above many.
3 Hanki anante ana netrena amanage hu'na zanasami'noe, Jerusalemi kuma kafantamina onagita atrenkeno me'nenigeno vuno zagemo'ma hanavema ometitesigeta anagiho. Hagi kafante'ma kegavama nehaza vahe'mo'za atre'za nozamirega ovu'neza kafana erigi'za agu'ati rentrako hute'za viho. Hagi Jerusalema nemaniza vahera huhampri zamantesnanke'za kegavama hanazana vahera huzmantenke'za mago'amo'za kuma keginarera otitere nehanageta mago'amokizmia huzmantenke'za nozamimofo tva'ontera kegava hutere hiho.
And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until, hot, be the sun, and, while they are standing by, let them close the doors, and make them fast, —setting watches, of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his own house.
4 Hanki Jerusalemi rankuma'mo'a rankrefa higeno rama'a kankamuna me'ne. Hianagi anampima mani'nazana osi'a vahe mani'nazageno, anampina nontamina onki'naze.
Now, the city, was broad on both hands, and large, but, the people, were few in the midst thereof, —and the houses had not been built.
5 Ana hu'negu nagri Anumzamo antahintahi namige'na, ugota kva vahe'ene amne vahe'enena nagate nofite hu'na zamagia krena erinte fatgo huku ke huge'za eme atru hu'naze. Hanki anama hute'na, Babiloni kinafinti'ma atre'za ese'ma e'naza vahe'mokizmi zamagima krente'naza avontafe kena erifore hu'noe. Amanahu hu'za ana avontafepina zamagia krente'naze.
So then my God put it into my heart, and I gathered together the nobles and the deputies and the people, to register their genealogy, —then found I a register roll, of them who came up at the first, and found written therein: —
6 Hanki ama mago mago kuma'ma Judama me'nea kumatmimpinti vahe'ma, Babiloni kini ne' Nebukatnesa'ma zamavareno kinama ome huzmante'nea vahe'mo'zama ete Jerusalemi kumate'ene, Juda moparema ete'za, kuma zamire uvu evu hu'naze.
These, are the sons of the province, who came up from among the Captives of the Exile, whom Nebuchadnezzar king of Babylon did exile, —but they came back to Jerusalem and to Judah, every one to his own city;
7 Hanki ana vahe'ma kegava huzmante'za zamavare'za e'naza kva vahe'mokizimi zamagia, Zerubabeliki, Jesuaki, Nehemaiaki, Azariaki, Ra'amiaki, Nahamaniki, Modekaiaki, Bilsaniki, Misperetiki, Bigvaiki, Nehumuki, Ba'anaki hu'za e'naze. Hagi kvama krizmante'za zamavare'za e'naza Israeli vahe'mokizmi zamagi'a ama'ne,
who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, —the number of the men of the people of Israel.
8 Parosi nagapintira 2 tauseni 172'a venene e'naze.
The sons of Parosh, two thousand, one hundred, and seventy-two;
9 Sefatia nagapintira 372'a venene e'naze.
The sons of Shephatiah, three hundred, and seventy-two;
10 Ara nagapintira 652'a venene e'naze.
The sons of Arah, six hundred, and fifty-two;
11 Pahatmoapu vahepintira Jesua naga'ene Joapu nagapintima e'nazana 2 tausen 818ni'a venene e'naze.
The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred, and eighteen;
12 Elamu nagapintira 1 tausen, 254'a vene'ne e'naze.
The sons of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four;
13 Hagi Zatu nagapintira 845fu'a vene'ne e'naze.
The sons of Zattu, eight hundred, and forty-five;
14 Zakai nagapintira 760'a venene e'naze.
The sons of Zaccai, seven hundred, and sixty;
15 Binui nagapintira 648'a vene'ne e'naze.
The sons of Binnui, six hundred, and forty-eight;
16 Bebai nagapintira 628'a venene e'naze.
The sons of Bebai, six hundred, and twenty-eight;
17 Azagadi nagapintira 2 tausen, 322'a vene'ne e'naze.
The sons of Azgad, two thousand, three hundred, and twenty-two;
18 Adonikamu nagapintira 667ni'a venene e'naze.
The sons of Adonikam, six hundred, and sixty-seven;
19 Bikvai nagapintira 2 tausen, 67ni'a vene'ne e'naze.
The sons of Bigvai, two thousand, and sixty-seven;
20 Adini nagapintira 655'a vene'ne e'naze.
The sons of Adin, six hundred, and fifty-five;
21 Hagi Hezekaiampinti fore'ma hu'nea ne' Ateria nagapintira 98'a venene e'naze.
The sons of Ater, pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
22 Hasumu nagapintira 328'a venene e'naze.
The sons of Hashum, three hundred, and twenty-eight;
23 Bezai nagapintira 324'a venene e'naze.
The sons of Bezai, three hundred, and twenty-four;
24 Harifi nagapintira 112'a vene'ne e'naze.
The sons of Hariph, a hundred, and twelve;
25 Gibeoni nagapintira 95'a vene'ne e'naze.
The sons of Gibeon, ninety-five;
26 Hanki Betlehemu kuma'ene Netofa kumate vahe'ma kinafintima e'nazana 188'a vene'ne e'naze.
The men of Bethlehem, and Netophah, a hundred, and eighty-eight;
27 Hanki Anatoti kumate vahera 128'a vene'ne e'naze.
The men of Anathoth, a hundred, and twenty-eight;
28 Bet-Azmaveti kumate vahera 42'a vene'ne e'naze.
The men of Beth-azmaveth, forty-two;
29 Kiriat-Jearimi kuma'ma Kefira kuma'ma Biroti kumate vahera 743'a venene e'naze.
The men of Kiriath-jearim, Chephirah and Beeroth, seven hundred, and forty-three;
30 Rama kuma'ene Geba kumate vahera 621ni'a vene'ne e'naze.
The men of Ramah and Geba, six hundred, and twenty-one;
31 Hanki Mikmasi kumate vahera 122'a venene e'naze.
The men of Mickmas, a hundred, and twenty-two;
32 Hanki Beteli kuma'ene Ai kumate vahera 123'a vene'ne e'naze.
The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three;
33 Mago Nebo kumate vahera 52'a vene'ne e'naze.
The men of the other Nebo, fifty-two;
34 Mago Elamu kumate vahera 1 tausen 254'a vene'ne e'naze.
The sons of the other Elam, a thousand, two hundred, and fifty-four;
35 Harimi kumate vahera 320'a vene'ne e'naze.
The sons of Harim, three hundred, and twenty;
36 Hanki Jeriko kumate vahera 345'a vene'ne e'naze.
The sons of Jericho, three hundred, and forty-five;
37 Hanki Lotine Haditine Ono kumate vahera 721ni'a venene e'naze.
The sons of Lod, Hadid and One, seven hundred, and twenty-one;
38 Sena'a kumate vahera 3 tausen 930'a vene'ne e'naze.
The sons of Senaah, three thousand, nine hundred, and thirty;
39 Hanki pristi eri'zama eneriza vahe'ma kinafintima e'nazana, Jesua naga'nofipinti Jedaia nagara 973'a vene'ne e'naze.
The priests, The sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred, and seventy-three;
40 Hagi Imeri nagapintira 1 tausen 52'a venene e'naze.
The sons of Immer, a thousand, and fifty-two;
41 Pasuri nagapintira 1 tausen 247ni'a vene'ne e'naze.
The sons of Pashhur, a thousand, two hundred, and forty-seven;
42 Harimi nagapintira 1 tausen 17ni'a vene'ne e'naze.
The sons of Harim, a thousand, and seventeen;
43 Hanki Livae vahe'ma kinafintima e'naza vahera, Hodaviampintima fore'ma hu'neana Jesua naga'ene Kadmieli nagaki'za 74'a vene'ne e'naze.
The Levites, The sons of Jeshua, of Kadmiel, of the sons of Hodevah, seventy-four;
44 Hanki Asapu nagapinti'ma zagamema nehaza vahe'ma kinafinti'ma e'nazana 148'a vene'ne e'naze.
The singers, The sons of Asaph, a hundred, and forty-eight;
45 Hanki ra mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma e'nazana, Salumu'ma Ateri'ma Talmoni'ma Akubi'ma Hatita'ma Sobai nagapintiki hu'za ana makara 138'a vene'ne e'naze.
The doorkeepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, a hundred, and thirty-eight;
46 Hanki ra mono nompima eri'zama eneriza vahe'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti e'naze. Ziha'ma, Hasufa'ma, Tabaoti'ma,
The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
47 Kerosi'ma, Sia'ma, Padoni'ma,
the sons of Keros, the sons of Sia, the sons of Padon;
48 Lebana'ma, Hagaba'ma, Salmai'ma,
the sons of Lebana, the sons of Hagaba, the sons of Salmai;
49 Hanani'ma, Gideli'ma, Gahari'ma,
the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar;
50 Reaia'ma, Rezini'ma, Nekoda'ma,
the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda;
51 Gazamu'ma, Uza'ma, Pesea'ma,
the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah;
52 Besai'ma, Meaunimi'ma, Nefusimi'ma,
the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephushesim;
53 Bakbuku'ma Hakufa'ma Harhuri'ma,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
54 Bazluti'ma, Mehida'ma, Harsa'ma,
the sons of Bazlith, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
55 Barkosi'ma, Sisera'ma, Tema'ma,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
56 Nezia naga'ene Hatifa nagapintiki hu'za mika e'naze.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
57 Hagi Solomoni eri'za vahe'mokizmi naga nofipinti'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti etere hu'naze. Sotai'ma Sofereti'ma Perida'ma,
The Sons of the Servants of Solomon, The sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida;
58 Ja'ala'ma, Darkoni'ma, Gideli'ma,
the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
59 Sifatia'ma, Hatili'ma, Pokeret-Hazebaimi e'ne Amoni nagaki hu'za e'naze.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Amon.
60 Hagi ra mono nompi eri'za vahe'ene, Solomoni eri'za vahe'mokizmi nagapinti vahe'ma kinafinti'ma e'nazana ana maka 392'a venene e'naze.
All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred, and ninety-two.
61 Hagi mago'a vahe'ma e'nazana ama kumatamimpinti e'naze. Tel-Melagi Tel-Hasarigi Kerubigi Adonine Imeri kumate venenegi hu'za e'naze. Hianagi zamagra Israeli vahepina ina naga nofipinti e'nafi hake'za eriforera osu'naze.
And, these, are they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, —but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
62 Hanki ana vahera Delaiane Tobiane Nekoda nagapintiki hu'za e'nazankino, ana makara 642'a venene e'naze.
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, —six hundred and forty-two,
63 Hanki mago'a pristi vahe'ma e'nazana, Hobaia'ma Hakozi'ma Bazilai nagapintiki hu'za e'naze. Bazilai'a Giliatiti ne' Bazilai mofa a' erige'za, a'amofo naga'moza zamagra'a nagapi nehaza zamagi Bazilai'e hu'za antemi'naze.
And, of the priests, the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, —the sons of Barzillai, who had taken of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
64 Ana hige'za ana 3'a nagara ina naga nofipinti e'nafi hu'za zamagigura hake'nazanagi, zamagima krenentaza avontafepina hakazanagi ke'za eri forera osu'naze. E'ina hu'negu agru osu'naze nehu'za, zamatrage'za pristi eri'zana e'ori'naze.
These, sought their writing wherein they were registered, but it was not found, —so they were desecrated out of the priesthood;
65 Ana higeno Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a zamasamino, Anumzamofontegama ofama huntesaza ne'zampintira onetma amne mani'nenkeno, Urimine Tamimiema nehaza havema eri'nesia pristi ne'mo, pristi eri'zana erigahazafi Anumzamofo avesira keno eri fore hugahie.
and the governor told them, they must not eat of the most holy things, —until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
66 Hagi Israeli vahe'ma e'nazana ana makara 42 tausen 360'a vahe e'naze.
All the gathered host together, was forty-two thousand, three hundred, and sixty;
67 Ana hazage'za ve kazokzo eri'za vahe'ene a' kazokzo eri'za vahera ana makara 7 tausen 337ni'a vahe azageno, anampina zagamema nehaza vene'nene a'nenena 245'a vahe e'naze.
besides, their men-servants and maid-servants, were these, seven thousand, three hundred, and thirty-seven, —and, to them, pertained, singing-men and singing-women, two hundred, and forty-five:
68 Hanki hosi afutamina 736agi, miulie nehaza tonki afutamina 245 fu'agi,
their horses, were seven hundred, and thirty-six, —their mules, two hundred, and forty-five;
69 kemoli afutamina 435fu'agi, donki afutamina 6 tausen 720'a afu taminki hu'za zamavare'za e'naze.
camels, four hundred, and thirty-five, —asses, six thousand, seven hundred, and twenty.
70 Hanki ra mono noma ki zantamima, mago'mago naga nofite'ma ugota hu'naza vahe'mo'zama eri truma hu'nazana amanahu hu'ne. Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a, 1 tausenia golire zagogi, 50'a golire zuompagi, pristi vahe kukena 530'agi huno eme atre'ne.
And, a portion of the ancestral chiefs, gave unto the work, —the governor, gave unto the treasury, of gold, a thousand darics, tossing bowls, fifty, tunics for priests, five hundred, and thirty;
71 Hagi mago mago naga nofite'ma ugotama hutere'ma hu'naza vahe'mo'za 20 tauseni'a golire zagogi, silva 1 tausen 325fu'a kilogi hu'nea eme atre'naze.
and, some of the ancestral chiefs, gave unto the treasury of the work, of gold, twenty thousand darics, —and, of silver, two thousand and two hundred manehs;
72 Hagi mago'a vahe'mo'za golire zagoa 20 tauseni'agi, Silva 1 tausen 330'a kilone, pristi vahe'mo'zama antanisaza kukena 67ni'agi hu'za eme atre'naze.
and, that which the rest of the people gave, was, of gold, twenty thousand darics, and, of silver, two thousand manehs, —and, tunics for priests, sixty-seven.
73 Hanki pristi vahe'ma, Livae naga'ma, mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma, zagame'ma nehaza vahe'ma, mono nompima eri'zama eneri'za vahe'ene, mago'a amne vahe'ene ana maka Israeli vahe'mo'za ne'onse kumazmire umani emani huvagare'naze. Ana hu'za Israeli vahe'mo'za ko'ma mani'naza nonku'ma zamire umani emani huvaga retazageno, 7ni ikana emente'ne.
So the priests and the Levites and the door-keepers and the singers and some of the people, and the Nethinim and all Israel, took up their abode in their cities. And, when the seventh month arrived, the sons of Israel were in their cities.