< Nehemaia 7 >
1 Hanki kuma kegina eri'zamo'ma eme vagarege'na, anantera kuma kafaramina hagente vaganere'na, kafante'ma kvama hanaza vahe'ene zagame'ma hu vahe'ene Livae naga'enena huhampari zamante'noe.
Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
2 Ana nehu'na nenfu ne' Hananine, kini ne'mofo nonte'ma kvama nehia ne' Hanania kiznia huhampari zanantogeke Jerusalemi kumara kegava hu'na'e. Na'ankure Hanania'a sondia vahe'mokizmi hanave vihuma kegava hu'nea ne'kino agu'areti huno maka'zana fatgo huno nehia ne' mani'neno, mago'a vahera zamagatereno Anumzamofona koro hunenteno agorga nemania ne' mani'ne.
that I put my brother Hanani, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
3 Hanki anante ana netrena amanage hu'na zanasami'noe, Jerusalemi kuma kafantamina onagita atrenkeno me'nenigeno vuno zagemo'ma hanavema ometitesigeta anagiho. Hagi kafante'ma kegavama nehaza vahe'mo'za atre'za nozamirega ovu'neza kafana erigi'za agu'ati rentrako hute'za viho. Hagi Jerusalema nemaniza vahera huhampri zamantesnanke'za kegavama hanazana vahera huzmantenke'za mago'amo'za kuma keginarera otitere nehanageta mago'amokizmia huzmantenke'za nozamimofo tva'ontera kegava hutere hiho.
I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
4 Hanki Jerusalemi rankuma'mo'a rankrefa higeno rama'a kankamuna me'ne. Hianagi anampima mani'nazana osi'a vahe mani'nazageno, anampina nontamina onki'naze.
Now the city was wide and large; but the people were few in it, and the houses were not built.
5 Ana hu'negu nagri Anumzamo antahintahi namige'na, ugota kva vahe'ene amne vahe'enena nagate nofite hu'na zamagia krena erinte fatgo huku ke huge'za eme atru hu'naze. Hanki anama hute'na, Babiloni kinafinti'ma atre'za ese'ma e'naza vahe'mokizmi zamagima krente'naza avontafe kena erifore hu'noe. Amanahu hu'za ana avontafepina zamagia krente'naze.
My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
6 Hanki ama mago mago kuma'ma Judama me'nea kumatmimpinti vahe'ma, Babiloni kini ne' Nebukatnesa'ma zamavareno kinama ome huzmante'nea vahe'mo'zama ete Jerusalemi kumate'ene, Juda moparema ete'za, kuma zamire uvu evu hu'naze.
These are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
7 Hanki ana vahe'ma kegava huzmante'za zamavare'za e'naza kva vahe'mokizimi zamagia, Zerubabeliki, Jesuaki, Nehemaiaki, Azariaki, Ra'amiaki, Nahamaniki, Modekaiaki, Bilsaniki, Misperetiki, Bigvaiki, Nehumuki, Ba'anaki hu'za e'naze. Hagi kvama krizmante'za zamavare'za e'naza Israeli vahe'mokizmi zamagi'a ama'ne,
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Parosi nagapintira 2 tauseni 172'a venene e'naze.
The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
9 Sefatia nagapintira 372'a venene e'naze.
The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
10 Ara nagapintira 652'a venene e'naze.
The descendants of Arah, six hundred fifty-two.
11 Pahatmoapu vahepintira Jesua naga'ene Joapu nagapintima e'nazana 2 tausen 818ni'a venene e'naze.
The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
12 Elamu nagapintira 1 tausen, 254'a vene'ne e'naze.
The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
13 Hagi Zatu nagapintira 845fu'a vene'ne e'naze.
The descendants of Zattu, eight hundred forty-five.
14 Zakai nagapintira 760'a venene e'naze.
The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
15 Binui nagapintira 648'a vene'ne e'naze.
The descendants of Bani, six hundred forty-eight.
16 Bebai nagapintira 628'a venene e'naze.
The descendants of Bebai, six hundred twenty-eight.
17 Azagadi nagapintira 2 tausen, 322'a vene'ne e'naze.
The descendants of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
18 Adonikamu nagapintira 667ni'a venene e'naze.
The descendants of Adonikam, six hundred sixty-seven.
19 Bikvai nagapintira 2 tausen, 67ni'a vene'ne e'naze.
The descendants of Bigvai, two thousand sixty-seven.
20 Adini nagapintira 655'a vene'ne e'naze.
The descendants of Adin, six hundred fifty-five.
21 Hagi Hezekaiampinti fore'ma hu'nea ne' Ateria nagapintira 98'a venene e'naze.
The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
22 Hasumu nagapintira 328'a venene e'naze.
The descendants of Hashum, three hundred Twenty-eight.
23 Bezai nagapintira 324'a venene e'naze.
The descendants of Bezai, three hundred twenty-four.
24 Harifi nagapintira 112'a vene'ne e'naze.
The descendants of Jorah, one hundred twelve.
25 Gibeoni nagapintira 95'a vene'ne e'naze.
The descendants of Gibbar, ninety-five.
26 Hanki Betlehemu kuma'ene Netofa kumate vahe'ma kinafintima e'nazana 188'a vene'ne e'naze.
The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
27 Hanki Anatoti kumate vahera 128'a vene'ne e'naze.
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
28 Bet-Azmaveti kumate vahera 42'a vene'ne e'naze.
The men of Beth Azmaveth, forty-two.
29 Kiriat-Jearimi kuma'ma Kefira kuma'ma Biroti kumate vahera 743'a venene e'naze.
The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
30 Rama kuma'ene Geba kumate vahera 621ni'a vene'ne e'naze.
The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
31 Hanki Mikmasi kumate vahera 122'a venene e'naze.
The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
32 Hanki Beteli kuma'ene Ai kumate vahera 123'a vene'ne e'naze.
The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
33 Mago Nebo kumate vahera 52'a vene'ne e'naze.
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 Mago Elamu kumate vahera 1 tausen 254'a vene'ne e'naze.
The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
35 Harimi kumate vahera 320'a vene'ne e'naze.
The descendants of Harim, three hundred twenty.
36 Hanki Jeriko kumate vahera 345'a vene'ne e'naze.
The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
37 Hanki Lotine Haditine Ono kumate vahera 721ni'a venene e'naze.
The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
38 Sena'a kumate vahera 3 tausen 930'a vene'ne e'naze.
The descendants of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
39 Hanki pristi eri'zama eneriza vahe'ma kinafintima e'nazana, Jesua naga'nofipinti Jedaia nagara 973'a vene'ne e'naze.
The priests: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
40 Hagi Imeri nagapintira 1 tausen 52'a venene e'naze.
The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
41 Pasuri nagapintira 1 tausen 247ni'a vene'ne e'naze.
The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
42 Harimi nagapintira 1 tausen 17ni'a vene'ne e'naze.
The descendants of Harim, one thousand seventeen.
43 Hanki Livae vahe'ma kinafintima e'naza vahera, Hodaviampintima fore'ma hu'neana Jesua naga'ene Kadmieli nagaki'za 74'a vene'ne e'naze.
The Levites: the descendants of Jeshua, of Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
44 Hanki Asapu nagapinti'ma zagamema nehaza vahe'ma kinafinti'ma e'nazana 148'a vene'ne e'naze.
The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
45 Hanki ra mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma e'nazana, Salumu'ma Ateri'ma Talmoni'ma Akubi'ma Hatita'ma Sobai nagapintiki hu'za ana makara 138'a vene'ne e'naze.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred thirty-eight.
46 Hanki ra mono nompima eri'zama eneriza vahe'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti e'naze. Ziha'ma, Hasufa'ma, Tabaoti'ma,
The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 Kerosi'ma, Sia'ma, Padoni'ma,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
48 Lebana'ma, Hagaba'ma, Salmai'ma,
the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Salmai,
49 Hanani'ma, Gideli'ma, Gahari'ma,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
50 Reaia'ma, Rezini'ma, Nekoda'ma,
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 Gazamu'ma, Uza'ma, Pesea'ma,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
52 Besai'ma, Meaunimi'ma, Nefusimi'ma,
The descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
53 Bakbuku'ma Hakufa'ma Harhuri'ma,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 Bazluti'ma, Mehida'ma, Harsa'ma,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 Barkosi'ma, Sisera'ma, Tema'ma,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 Nezia naga'ene Hatifa nagapintiki hu'za mika e'naze.
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
57 Hagi Solomoni eri'za vahe'mokizmi naga nofipinti'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti etere hu'naze. Sotai'ma Sofereti'ma Perida'ma,
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
58 Ja'ala'ma, Darkoni'ma, Gideli'ma,
the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 Sifatia'ma, Hatili'ma, Pokeret-Hazebaimi e'ne Amoni nagaki hu'za e'naze.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
60 Hagi ra mono nompi eri'za vahe'ene, Solomoni eri'za vahe'mokizmi nagapinti vahe'ma kinafinti'ma e'nazana ana maka 392'a venene e'naze.
All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
61 Hagi mago'a vahe'ma e'nazana ama kumatamimpinti e'naze. Tel-Melagi Tel-Hasarigi Kerubigi Adonine Imeri kumate venenegi hu'za e'naze. Hianagi zamagra Israeli vahepina ina naga nofipinti e'nafi hake'za eriforera osu'naze.
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove their ancestral houses, nor their descent, whether they were of Israel:
62 Hanki ana vahera Delaiane Tobiane Nekoda nagapintiki hu'za e'nazankino, ana makara 642'a venene e'naze.
The descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred forty-two.
63 Hanki mago'a pristi vahe'ma e'nazana, Hobaia'ma Hakozi'ma Bazilai nagapintiki hu'za e'naze. Bazilai'a Giliatiti ne' Bazilai mofa a' erige'za, a'amofo naga'moza zamagra'a nagapi nehaza zamagi Bazilai'e hu'za antemi'naze.
Of the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
64 Ana hige'za ana 3'a nagara ina naga nofipinti e'nafi hu'za zamagigura hake'nazanagi, zamagima krenentaza avontafepina hakazanagi ke'za eri forera osu'naze. E'ina hu'negu agru osu'naze nehu'za, zamatrage'za pristi eri'zana e'ori'naze.
These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
65 Ana higeno Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a zamasamino, Anumzamofontegama ofama huntesaza ne'zampintira onetma amne mani'nenkeno, Urimine Tamimiema nehaza havema eri'nesia pristi ne'mo, pristi eri'zana erigahazafi Anumzamofo avesira keno eri fore hugahie.
The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
66 Hagi Israeli vahe'ma e'nazana ana makara 42 tausen 360'a vahe e'naze.
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
67 Ana hazage'za ve kazokzo eri'za vahe'ene a' kazokzo eri'za vahera ana makara 7 tausen 337ni'a vahe azageno, anampina zagamema nehaza vene'nene a'nenena 245'a vahe e'naze.
besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
68 Hanki hosi afutamina 736agi, miulie nehaza tonki afutamina 245 fu'agi,
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
69 kemoli afutamina 435fu'agi, donki afutamina 6 tausen 720'a afu taminki hu'za zamavare'za e'naze.
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
70 Hanki ra mono noma ki zantamima, mago'mago naga nofite'ma ugota hu'naza vahe'mo'zama eri truma hu'nazana amanahu hu'ne. Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a, 1 tausenia golire zagogi, 50'a golire zuompagi, pristi vahe kukena 530'agi huno eme atre'ne.
Some from among the heads of ancestral houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests' garments.
71 Hagi mago mago naga nofite'ma ugotama hutere'ma hu'naza vahe'mo'za 20 tauseni'a golire zagogi, silva 1 tausen 325fu'a kilogi hu'nea eme atre'naze.
Some of the heads of ancestral houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
72 Hagi mago'a vahe'mo'za golire zagoa 20 tauseni'agi, Silva 1 tausen 330'a kilone, pristi vahe'mo'zama antanisaza kukena 67ni'agi hu'za eme atre'naze.
That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
73 Hanki pristi vahe'ma, Livae naga'ma, mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma, zagame'ma nehaza vahe'ma, mono nompima eri'zama eneri'za vahe'ene, mago'a amne vahe'ene ana maka Israeli vahe'mo'za ne'onse kumazmire umani emani huvagare'naze. Ana hu'za Israeli vahe'mo'za ko'ma mani'naza nonku'ma zamire umani emani huvaga retazageno, 7ni ikana emente'ne.
So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.