< Nehemaia 7 >
1 Hanki kuma kegina eri'zamo'ma eme vagarege'na, anantera kuma kafaramina hagente vaganere'na, kafante'ma kvama hanaza vahe'ene zagame'ma hu vahe'ene Livae naga'enena huhampari zamante'noe.
And it came to pass when the wall was built, and I had set up the doors, that the doorkeepers and the singers and the Levites were appointed.
2 Ana nehu'na nenfu ne' Hananine, kini ne'mofo nonte'ma kvama nehia ne' Hanania kiznia huhampari zanantogeke Jerusalemi kumara kegava hu'na'e. Na'ankure Hanania'a sondia vahe'mokizmi hanave vihuma kegava hu'nea ne'kino agu'areti huno maka'zana fatgo huno nehia ne' mani'neno, mago'a vahera zamagatereno Anumzamofona koro hunenteno agorga nemania ne' mani'ne.
And I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the citadel, charge over Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
3 Hanki anante ana netrena amanage hu'na zanasami'noe, Jerusalemi kuma kafantamina onagita atrenkeno me'nenigeno vuno zagemo'ma hanavema ometitesigeta anagiho. Hagi kafante'ma kegavama nehaza vahe'mo'za atre'za nozamirega ovu'neza kafana erigi'za agu'ati rentrako hute'za viho. Hagi Jerusalema nemaniza vahera huhampri zamantesnanke'za kegavama hanazana vahera huzmantenke'za mago'amo'za kuma keginarera otitere nehanageta mago'amokizmia huzmantenke'za nozamimofo tva'ontera kegava hutere hiho.
And I said to them that the gates of Jerusalem should not be opened until the sun was hot, and that they should shut the doors and bar them while they stood by; and that there should be appointed watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one over against his house.
4 Hanki Jerusalemi rankuma'mo'a rankrefa higeno rama'a kankamuna me'ne. Hianagi anampima mani'nazana osi'a vahe mani'nazageno, anampina nontamina onki'naze.
Now the city was large and great; but the people in it were few, and no houses were built.
5 Ana hu'negu nagri Anumzamo antahintahi namige'na, ugota kva vahe'ene amne vahe'enena nagate nofite hu'na zamagia krena erinte fatgo huku ke huge'za eme atru hu'naze. Hanki anama hute'na, Babiloni kinafinti'ma atre'za ese'ma e'naza vahe'mokizmi zamagima krente'naza avontafe kena erifore hu'noe. Amanahu hu'za ana avontafepina zamagia krente'naze.
And my God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, for registration by genealogy. And I found a genealogical register of those that had come up at the first, and I found written in it:
6 Hanki ama mago mago kuma'ma Judama me'nea kumatmimpinti vahe'ma, Babiloni kini ne' Nebukatnesa'ma zamavareno kinama ome huzmante'nea vahe'mo'zama ete Jerusalemi kumate'ene, Juda moparema ete'za, kuma zamire uvu evu hu'naze.
These are the children of the province that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who came again to Jerusalem and to Judah, every one to his city;
7 Hanki ana vahe'ma kegava huzmante'za zamavare'za e'naza kva vahe'mokizimi zamagia, Zerubabeliki, Jesuaki, Nehemaiaki, Azariaki, Ra'amiaki, Nahamaniki, Modekaiaki, Bilsaniki, Misperetiki, Bigvaiki, Nehumuki, Ba'anaki hu'za e'naze. Hagi kvama krizmante'za zamavare'za e'naza Israeli vahe'mokizmi zamagi'a ama'ne,
those who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Parosi nagapintira 2 tauseni 172'a venene e'naze.
The children of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two.
9 Sefatia nagapintira 372'a venene e'naze.
The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
10 Ara nagapintira 652'a venene e'naze.
The children of Arah, six hundred and fifty-two.
11 Pahatmoapu vahepintira Jesua naga'ene Joapu nagapintima e'nazana 2 tausen 818ni'a venene e'naze.
The children of Pahath-Moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and eighteen.
12 Elamu nagapintira 1 tausen, 254'a vene'ne e'naze.
The children of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
13 Hagi Zatu nagapintira 845fu'a vene'ne e'naze.
The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
14 Zakai nagapintira 760'a venene e'naze.
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 Binui nagapintira 648'a vene'ne e'naze.
The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
16 Bebai nagapintira 628'a venene e'naze.
The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
17 Azagadi nagapintira 2 tausen, 322'a vene'ne e'naze.
The children of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
18 Adonikamu nagapintira 667ni'a venene e'naze.
The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
19 Bikvai nagapintira 2 tausen, 67ni'a vene'ne e'naze.
The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
20 Adini nagapintira 655'a vene'ne e'naze.
The children of Adin, six hundred and fifty-five.
21 Hagi Hezekaiampinti fore'ma hu'nea ne' Ateria nagapintira 98'a venene e'naze.
The children of Ater of [the family of] Hezekiah, ninety-eight.
22 Hasumu nagapintira 328'a venene e'naze.
The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
23 Bezai nagapintira 324'a venene e'naze.
The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
24 Harifi nagapintira 112'a vene'ne e'naze.
The children of Hariph, a hundred and twelve.
25 Gibeoni nagapintira 95'a vene'ne e'naze.
The children of Gibeon, ninety-five.
26 Hanki Betlehemu kuma'ene Netofa kumate vahe'ma kinafintima e'nazana 188'a vene'ne e'naze.
The men of Bethlehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
27 Hanki Anatoti kumate vahera 128'a vene'ne e'naze.
The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
28 Bet-Azmaveti kumate vahera 42'a vene'ne e'naze.
The men of Beth-azmaveth, forty-two.
29 Kiriat-Jearimi kuma'ma Kefira kuma'ma Biroti kumate vahera 743'a venene e'naze.
The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
30 Rama kuma'ene Geba kumate vahera 621ni'a vene'ne e'naze.
The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
31 Hanki Mikmasi kumate vahera 122'a venene e'naze.
The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
32 Hanki Beteli kuma'ene Ai kumate vahera 123'a vene'ne e'naze.
The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.
33 Mago Nebo kumate vahera 52'a vene'ne e'naze.
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 Mago Elamu kumate vahera 1 tausen 254'a vene'ne e'naze.
The children of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
35 Harimi kumate vahera 320'a vene'ne e'naze.
The children of Harim, three hundred and twenty.
36 Hanki Jeriko kumate vahera 345'a vene'ne e'naze.
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
37 Hanki Lotine Haditine Ono kumate vahera 721ni'a venene e'naze.
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
38 Sena'a kumate vahera 3 tausen 930'a vene'ne e'naze.
The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Hanki pristi eri'zama eneriza vahe'ma kinafintima e'nazana, Jesua naga'nofipinti Jedaia nagara 973'a vene'ne e'naze.
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
40 Hagi Imeri nagapintira 1 tausen 52'a venene e'naze.
The children of Immer, a thousand and fifty-two.
41 Pasuri nagapintira 1 tausen 247ni'a vene'ne e'naze.
The children of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
42 Harimi nagapintira 1 tausen 17ni'a vene'ne e'naze.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
43 Hanki Livae vahe'ma kinafintima e'naza vahera, Hodaviampintima fore'ma hu'neana Jesua naga'ene Kadmieli nagaki'za 74'a vene'ne e'naze.
The Levites: the children of Jeshua [and] of Kadmiel, of the children of Hodvah, seventy-four.
44 Hanki Asapu nagapinti'ma zagamema nehaza vahe'ma kinafinti'ma e'nazana 148'a vene'ne e'naze.
The singers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
45 Hanki ra mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma e'nazana, Salumu'ma Ateri'ma Talmoni'ma Akubi'ma Hatita'ma Sobai nagapintiki hu'za ana makara 138'a vene'ne e'naze.
The doorkeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
46 Hanki ra mono nompima eri'zama eneriza vahe'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti e'naze. Ziha'ma, Hasufa'ma, Tabaoti'ma,
The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
47 Kerosi'ma, Sia'ma, Padoni'ma,
the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 Lebana'ma, Hagaba'ma, Salmai'ma,
the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
49 Hanani'ma, Gideli'ma, Gahari'ma,
the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 Reaia'ma, Rezini'ma, Nekoda'ma,
the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 Gazamu'ma, Uza'ma, Pesea'ma,
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
52 Besai'ma, Meaunimi'ma, Nefusimi'ma,
the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
53 Bakbuku'ma Hakufa'ma Harhuri'ma,
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 Bazluti'ma, Mehida'ma, Harsa'ma,
the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 Barkosi'ma, Sisera'ma, Tema'ma,
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
56 Nezia naga'ene Hatifa nagapintiki hu'za mika e'naze.
the children of Neziah, the children of Hatipha.
57 Hagi Solomoni eri'za vahe'mokizmi naga nofipinti'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti etere hu'naze. Sotai'ma Sofereti'ma Perida'ma,
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 Ja'ala'ma, Darkoni'ma, Gideli'ma,
the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 Sifatia'ma, Hatili'ma, Pokeret-Hazebaimi e'ne Amoni nagaki hu'za e'naze.
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-Hazzebaim, the children of Amon.
60 Hagi ra mono nompi eri'za vahe'ene, Solomoni eri'za vahe'mokizmi nagapinti vahe'ma kinafinti'ma e'nazana ana maka 392'a venene e'naze.
All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, three hundred and ninety-two.
61 Hagi mago'a vahe'ma e'nazana ama kumatamimpinti e'naze. Tel-Melagi Tel-Hasarigi Kerubigi Adonine Imeri kumate venenegi hu'za e'naze. Hianagi zamagra Israeli vahepina ina naga nofipinti e'nafi hake'za eriforera osu'naze.
And these are they that went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub-Addon and Immer; but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
62 Hanki ana vahera Delaiane Tobiane Nekoda nagapintiki hu'za e'nazankino, ana makara 642'a venene e'naze.
The children of Delaiah, the children of Tobijah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
63 Hanki mago'a pristi vahe'ma e'nazana, Hobaia'ma Hakozi'ma Bazilai nagapintiki hu'za e'naze. Bazilai'a Giliatiti ne' Bazilai mofa a' erige'za, a'amofo naga'moza zamagra'a nagapi nehaza zamagi Bazilai'e hu'za antemi'naze.
And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite and was called after their name.
64 Ana hige'za ana 3'a nagara ina naga nofipinti e'nafi hu'za zamagigura hake'nazanagi, zamagima krenentaza avontafepina hakazanagi ke'za eri forera osu'naze. E'ina hu'negu agru osu'naze nehu'za, zamatrage'za pristi eri'zana e'ori'naze.
These sought their genealogical register, but it was not found; therefore were they, as polluted, removed from the priesthood.
65 Ana higeno Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a zamasamino, Anumzamofontegama ofama huntesaza ne'zampintira onetma amne mani'nenkeno, Urimine Tamimiema nehaza havema eri'nesia pristi ne'mo, pristi eri'zana erigahazafi Anumzamofo avesira keno eri fore hugahie.
And the Tirshatha said to them that they should not eat of the most holy things, till there stood up the priest with Urim and Thummim.
66 Hagi Israeli vahe'ma e'nazana ana makara 42 tausen 360'a vahe e'naze.
The whole congregation together was forty-two thousand three hundred and sixty,
67 Ana hazage'za ve kazokzo eri'za vahe'ene a' kazokzo eri'za vahera ana makara 7 tausen 337ni'a vahe azageno, anampina zagamema nehaza vene'nene a'nenena 245'a vahe e'naze.
besides their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singing-men and singing-women.
68 Hanki hosi afutamina 736agi, miulie nehaza tonki afutamina 245 fu'agi,
Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
69 kemoli afutamina 435fu'agi, donki afutamina 6 tausen 720'a afu taminki hu'za zamavare'za e'naze.
the camels, four hundred and thirty-five; the asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 Hanki ra mono noma ki zantamima, mago'mago naga nofite'ma ugota hu'naza vahe'mo'zama eri truma hu'nazana amanahu hu'ne. Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a, 1 tausenia golire zagogi, 50'a golire zuompagi, pristi vahe kukena 530'agi huno eme atre'ne.
And some of the chief fathers gave to the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand darics of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' coats.
71 Hagi mago mago naga nofite'ma ugotama hutere'ma hu'naza vahe'mo'za 20 tauseni'a golire zagogi, silva 1 tausen 325fu'a kilogi hu'nea eme atre'naze.
And [some] of the chief fathers gave to the treasure of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
72 Hagi mago'a vahe'mo'za golire zagoa 20 tauseni'agi, Silva 1 tausen 330'a kilone, pristi vahe'mo'zama antanisaza kukena 67ni'agi hu'za eme atre'naze.
And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' coats.
73 Hanki pristi vahe'ma, Livae naga'ma, mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma, zagame'ma nehaza vahe'ma, mono nompima eri'zama eneri'za vahe'ene, mago'a amne vahe'ene ana maka Israeli vahe'mo'za ne'onse kumazmire umani emani huvagare'naze. Ana hu'za Israeli vahe'mo'za ko'ma mani'naza nonku'ma zamire umani emani huvaga retazageno, 7ni ikana emente'ne.
And the priests, and the Levites, and the doorkeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel, dwelt in their cities. And when the seventh month came, and the children of Israel were in their cities,