< Nehemaia 7 >
1 Hanki kuma kegina eri'zamo'ma eme vagarege'na, anantera kuma kafaramina hagente vaganere'na, kafante'ma kvama hanaza vahe'ene zagame'ma hu vahe'ene Livae naga'enena huhampari zamante'noe.
當城垣修好之後,我安了門扇,遂委派了守門者、歌詠者和肋未人。
2 Ana nehu'na nenfu ne' Hananine, kini ne'mofo nonte'ma kvama nehia ne' Hanania kiznia huhampari zanantogeke Jerusalemi kumara kegava hu'na'e. Na'ankure Hanania'a sondia vahe'mokizmi hanave vihuma kegava hu'nea ne'kino agu'areti huno maka'zana fatgo huno nehia ne' mani'neno, mago'a vahera zamagatereno Anumzamofona koro hunenteno agorga nemania ne' mani'ne.
以後,我委派了我的兄弟哈納尼,和堡壘長哈納尼雅,管理耶路撒冷,因為哈納尼雅是一個可信賴、敬畏天主出眾的人。
3 Hanki anante ana netrena amanage hu'na zanasami'noe, Jerusalemi kuma kafantamina onagita atrenkeno me'nenigeno vuno zagemo'ma hanavema ometitesigeta anagiho. Hagi kafante'ma kegavama nehaza vahe'mo'za atre'za nozamirega ovu'neza kafana erigi'za agu'ati rentrako hute'za viho. Hagi Jerusalema nemaniza vahera huhampri zamantesnanke'za kegavama hanazana vahera huzmantenke'za mago'amo'za kuma keginarera otitere nehanageta mago'amokizmia huzmantenke'za nozamimofo tva'ontera kegava hutere hiho.
我命他們說:「耶路撒冷的門,不到太陽發暖不准開;太陽還未落時,就要關門上閂! 守衛當由耶路撒冷的居民中指派,各按自己的班次,各在自己的屋前守衛。」
4 Hanki Jerusalemi rankuma'mo'a rankrefa higeno rama'a kankamuna me'ne. Hianagi anampima mani'nazana osi'a vahe mani'nazageno, anampina nontamina onki'naze.
那時城市寬闊廣大,但城中居民稀少,房舍還沒有建築。
5 Ana hu'negu nagri Anumzamo antahintahi namige'na, ugota kva vahe'ene amne vahe'enena nagate nofite hu'na zamagia krena erinte fatgo huku ke huge'za eme atru hu'naze. Hanki anama hute'na, Babiloni kinafinti'ma atre'za ese'ma e'naza vahe'mokizmi zamagima krente'naza avontafe kena erifore hu'noe. Amanahu hu'za ana avontafepina zamagia krente'naze.
我的天主使我立意,召集有權勢的人、官長和民眾,要他們來登記。我發現了一冊初次由充軍歸來的人的族譜,上面有這樣的記載:
6 Hanki ama mago mago kuma'ma Judama me'nea kumatmimpinti vahe'ma, Babiloni kini ne' Nebukatnesa'ma zamavareno kinama ome huzmante'nea vahe'mo'zama ete Jerusalemi kumate'ene, Juda moparema ete'za, kuma zamire uvu evu hu'naze.
以下是由被擄充軍返回本省的子民的人中,當初被巴比倫王拿步高,擄往巴比倫去的人中,回了耶路撒冷和猶大,各本城的人。
7 Hanki ana vahe'ma kegava huzmante'za zamavare'za e'naza kva vahe'mokizimi zamagia, Zerubabeliki, Jesuaki, Nehemaiaki, Azariaki, Ra'amiaki, Nahamaniki, Modekaiaki, Bilsaniki, Misperetiki, Bigvaiki, Nehumuki, Ba'anaki hu'za e'naze. Hagi kvama krizmante'za zamavare'za e'naza Israeli vahe'mokizmi zamagi'a ama'ne,
他們是同則魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、阿米雅、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕勒特、彼革外、勒洪和巴阿納,一起回來的。以色列民男子的數目如下:
8 Parosi nagapintira 2 tauseni 172'a venene e'naze.
帕洛士的子孫,二千一百七十二名;
9 Sefatia nagapintira 372'a venene e'naze.
舍法提雅的子孫,三百七十二名;
10 Ara nagapintira 652'a venene e'naze.
阿辣黑的子孫,六百五十二名;
11 Pahatmoapu vahepintira Jesua naga'ene Joapu nagapintima e'nazana 2 tausen 818ni'a venene e'naze.
帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十八名;
12 Elamu nagapintira 1 tausen, 254'a vene'ne e'naze.
厄藍的子孫,一千二百五十四名;
13 Hagi Zatu nagapintira 845fu'a vene'ne e'naze.
匝突的子孫,八百四十五名;
14 Zakai nagapintira 760'a venene e'naze.
匝開的子孫,七百六十名;
15 Binui nagapintira 648'a vene'ne e'naze.
彼奴依的子孫,六百四十八名;
16 Bebai nagapintira 628'a venene e'naze.
貝拜的子孫,六百二十八名;
17 Azagadi nagapintira 2 tausen, 322'a vene'ne e'naze.
阿次加德的子孫,二千三百二十二名;
18 Adonikamu nagapintira 667ni'a venene e'naze.
阿多尼干的子孫,六百六十七名;
19 Bikvai nagapintira 2 tausen, 67ni'a vene'ne e'naze.
彼革外的子孫,二千零六十七名;
20 Adini nagapintira 655'a vene'ne e'naze.
阿丁的子孫,六百五十五名;
21 Hagi Hezekaiampinti fore'ma hu'nea ne' Ateria nagapintira 98'a venene e'naze.
阿特爾的子孫,即希則克雅的子孫,九十八名;
22 Hasumu nagapintira 328'a venene e'naze.
哈雄的子孫,三百二十八名;
23 Bezai nagapintira 324'a venene e'naze.
貝宰的子孫,三百二十四名;
24 Harifi nagapintira 112'a vene'ne e'naze.
哈黎夫的子孫,一百一十二名;
25 Gibeoni nagapintira 95'a vene'ne e'naze.
基貝紅的子孫,九十五名;
26 Hanki Betlehemu kuma'ene Netofa kumate vahe'ma kinafintima e'nazana 188'a vene'ne e'naze.
白冷人和納托法人,共一百八十八名;
27 Hanki Anatoti kumate vahera 128'a vene'ne e'naze.
阿納托特人,一百二十八名;
28 Bet-Azmaveti kumate vahera 42'a vene'ne e'naze.
貝特阿次瑪委特人,四十二名;
29 Kiriat-Jearimi kuma'ma Kefira kuma'ma Biroti kumate vahera 743'a venene e'naze.
克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝厄洛特人,共七百四十三名;
30 Rama kuma'ene Geba kumate vahera 621ni'a vene'ne e'naze.
辣瑪人合革巴人,共六百二十一名;
31 Hanki Mikmasi kumate vahera 122'a venene e'naze.
米革瑪斯人,一百二十二名;
32 Hanki Beteli kuma'ene Ai kumate vahera 123'a vene'ne e'naze.
貝特耳和哈依人,共一百二十三名;
33 Mago Nebo kumate vahera 52'a vene'ne e'naze.
乃波人,五十二名;
34 Mago Elamu kumate vahera 1 tausen 254'a vene'ne e'naze.
另一厄藍的子孫,一千二百五十四名;
35 Harimi kumate vahera 320'a vene'ne e'naze.
哈陵的子孫,三百二十名;
36 Hanki Jeriko kumate vahera 345'a vene'ne e'naze.
耶里哥人,三百五十四名;
37 Hanki Lotine Haditine Ono kumate vahera 721ni'a venene e'naze.
羅得人、哈狄得人和敖諾人,共七百二十一名;
38 Sena'a kumate vahera 3 tausen 930'a vene'ne e'naze.
納阿人,三千九百三十名。
39 Hanki pristi eri'zama eneriza vahe'ma kinafintima e'nazana, Jesua naga'nofipinti Jedaia nagara 973'a vene'ne e'naze.
司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞的家族,九百七十三名;
40 Hagi Imeri nagapintira 1 tausen 52'a venene e'naze.
依默爾的子孫,一千零五十二名;
41 Pasuri nagapintira 1 tausen 247ni'a vene'ne e'naze.
帕市胡爾的子孫,一千二百四十七名;
42 Harimi nagapintira 1 tausen 17ni'a vene'ne e'naze.
哈陵的子孫,一千零一十七名。
43 Hanki Livae vahe'ma kinafintima e'naza vahera, Hodaviampintima fore'ma hu'neana Jesua naga'ene Kadmieli nagaki'za 74'a vene'ne e'naze.
肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,七十四名。
44 Hanki Asapu nagapinti'ma zagamema nehaza vahe'ma kinafinti'ma e'nazana 148'a vene'ne e'naze.
歌詠者:阿撒夫的子孫,一百四十八名。
45 Hanki ra mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma e'nazana, Salumu'ma Ateri'ma Talmoni'ma Akubi'ma Hatita'ma Sobai nagapintiki hu'za ana makara 138'a vene'ne e'naze.
門丁有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,勺拜的子孫,共一百三十八名。
46 Hanki ra mono nompima eri'zama eneriza vahe'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti e'naze. Ziha'ma, Hasufa'ma, Tabaoti'ma,
獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
47 Kerosi'ma, Sia'ma, Padoni'ma,
刻洛斯的子孫,息阿的子孫,帕冬的子孫,
48 Lebana'ma, Hagaba'ma, Salmai'ma,
肋巴納的子孫,哈加巴的子孫,沙耳麥的子孫,
49 Hanani'ma, Gideli'ma, Gahari'ma,
哈南的子孫,基德耳的子孫,加哈爾的子孫,
50 Reaia'ma, Rezini'ma, Nekoda'ma,
勒阿雅的子孫,肋斤的子孫,乃科達的子孫,
51 Gazamu'ma, Uza'ma, Pesea'ma,
加倉的子孫,烏匝的子孫,帕色亞的子孫,
52 Besai'ma, Meaunimi'ma, Nefusimi'ma,
貝賽的子孫,默烏寧的子孫,乃非心的子孫,
53 Bakbuku'ma Hakufa'ma Harhuri'ma,
巴刻步克的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
54 Bazluti'ma, Mehida'ma, Harsa'ma,
巴茲里特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
55 Barkosi'ma, Sisera'ma, Tema'ma,
巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,塔瑪赫的子孫,
56 Nezia naga'ene Hatifa nagapintiki hu'za mika e'naze.
乃漆亞的子孫和哈提法的子孫。
57 Hagi Solomoni eri'za vahe'mokizmi naga nofipinti'ma e'nazana, amama zamagima me'nea vahe'mokizmi nagapinti etere hu'naze. Sotai'ma Sofereti'ma Perida'ma,
撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培黎達的子孫,
58 Ja'ala'ma, Darkoni'ma, Gideli'ma,
雅阿拉的子孫,達爾孔的子孫,基德耳的子孫,
59 Sifatia'ma, Hatili'ma, Pokeret-Hazebaimi e'ne Amoni nagaki hu'za e'naze.
舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫和阿孟的子孫。
60 Hagi ra mono nompi eri'za vahe'ene, Solomoni eri'za vahe'mokizmi nagapinti vahe'ma kinafinti'ma e'nazana ana maka 392'a venene e'naze.
所有獻身者的子孫和撒羅滿的僕役的子孫,共計三百九十二名。
61 Hagi mago'a vahe'ma e'nazana ama kumatamimpinti e'naze. Tel-Melagi Tel-Hasarigi Kerubigi Adonine Imeri kumate venenegi hu'za e'naze. Hianagi zamagra Israeli vahepina ina naga nofipinti e'nafi hake'za eriforera osu'naze.
以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和族系,是否出自以色列的:
62 Hanki ana vahera Delaiane Tobiane Nekoda nagapintiki hu'za e'nazankino, ana makara 642'a venene e'naze.
德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,和乃科達的子孫,共計六百四十二人。
63 Hanki mago'a pristi vahe'ma e'nazana, Hobaia'ma Hakozi'ma Bazilai nagapintiki hu'za e'naze. Bazilai'a Giliatiti ne' Bazilai mofa a' erige'za, a'amofo naga'moza zamagra'a nagapi nehaza zamagi Bazilai'e hu'za antemi'naze.
司祭中:有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫和巴爾齊來的子孫。巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
64 Ana hige'za ana 3'a nagara ina naga nofipinti e'nafi hu'za zamagigura hake'nazanagi, zamagima krenentaza avontafepina hakazanagi ke'za eri forera osu'naze. E'ina hu'negu agru osu'naze nehu'za, zamatrage'za pristi eri'zana e'ori'naze.
他們查考登記的族譜,卻沒有找到自己的名字,所以他們由司祭中被革除了。
65 Ana higeno Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a zamasamino, Anumzamofontegama ofama huntesaza ne'zampintira onetma amne mani'nenkeno, Urimine Tamimiema nehaza havema eri'nesia pristi ne'mo, pristi eri'zana erigahazafi Anumzamofo avesira keno eri fore hugahie.
省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭,帶著烏陵和突明出來解決。
66 Hagi Israeli vahe'ma e'nazana ana makara 42 tausen 360'a vahe e'naze.
全會眾共計四萬二千三百六十人,
67 Ana hazage'za ve kazokzo eri'za vahe'ene a' kazokzo eri'za vahera ana makara 7 tausen 337ni'a vahe azageno, anampina zagamema nehaza vene'nene a'nenena 245'a vahe e'naze.
僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百五十四名。
68 Hanki hosi afutamina 736agi, miulie nehaza tonki afutamina 245 fu'agi,
此外,還有駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
69 kemoli afutamina 435fu'agi, donki afutamina 6 tausen 720'a afu taminki hu'za zamavare'za e'naze.
有些族長捐獻了一千金「塔理克,」盤子五十個,司祭長衣五百三十件,作為基金。
70 Hanki ra mono noma ki zantamima, mago'mago naga nofite'ma ugota hu'naza vahe'mo'zama eri truma hu'nazana amanahu hu'ne. Juda mopare'ma ugotama hu'nea gavana ne'mo'a, 1 tausenia golire zagogi, 50'a golire zuompagi, pristi vahe kukena 530'agi huno eme atre'ne.
另一些族長納了二萬金「塔理克,」二千二百銀「米乃,」作為建築的基金。
71 Hagi mago mago naga nofite'ma ugotama hutere'ma hu'naza vahe'mo'za 20 tauseni'a golire zagogi, silva 1 tausen 325fu'a kilogi hu'nea eme atre'naze.
其餘名眾捐獻的,共計二萬金「塔理克,」二千銀「米乃,」司祭長衣六十七件。
72 Hagi mago'a vahe'mo'za golire zagoa 20 tauseni'agi, Silva 1 tausen 330'a kilone, pristi vahe'mo'zama antanisaza kukena 67ni'agi hu'za eme atre'naze.
司祭、勒未人、門丁、歌詠者、獻身者和全以色列,各住在本城內。
73 Hanki pristi vahe'ma, Livae naga'ma, mono no kafante'ma kvama nehaza vahe'ma, zagame'ma nehaza vahe'ma, mono nompima eri'zama eneri'za vahe'ene, mago'a amne vahe'ene ana maka Israeli vahe'mo'za ne'onse kumazmire umani emani huvagare'naze. Ana hu'za Israeli vahe'mo'za ko'ma mani'naza nonku'ma zamire umani emani huvaga retazageno, 7ni ikana emente'ne.
到了七月,當時以色列子民還各在本城裏。