< Maika 5 >

1 Hianagi tamagra menina Jerusalemi kumapima nemaniza vahe'mota, sondia vahetamina zamazeri atru huta erinte fatgo hiho. Na'ankure ha' vahe'mo'za Jerusalemi kumara eme avazagi kanegize. Ana nehazanki'za Israeli kva vahe'mota kumpa kanonteti tamarametare rupro huramigahaze.
Now gather thyself in troops, O daughter of troops; they lay siege against us: with the rod they smite upon the cheek the judge of Israel.
2 Hianagi Juda mopafima Efrata nagamokizmi kumatamima me'nefintira Betlehemi kumamoka, kagra osi kumatfa me'nane. Hianagi Nagri nagi erino kagripinti Israeli vahe'mokizmia mago kva ne' efore hugahie. Anama fore hania kva ne'mofo agigo azankomo'za korapa mani'za e'naza nagaki'za, meninena naga zamia mani'naze. Ana hu'neankina makazana fore osu'negena korapa huhampri ante'noa nekino kva efore hugahie.
But thou, Beth-lechem Ephratah, the least [though] thou be among the thousands of Judah, [yet] out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel, whose origin is from olden times, from most ancient days.
3 Ana hu'neankino Anumzamo'a Israeli vahera amefi huzamisige'za, ha' vahe'zamimo'za kegava huzmanteme ne-esageno eno, mago a'mo mofavrene hu'neno atafi manino ne-esia a'mo mofavrema antesania knare ehanatigahaze. Anama kasentesia ne'mofo naga'mo'za vu'za ru moparegama kinama ome hu'nesaregatira atre'za mopa zamirega Israeli ete e'za, nagazamine eme eri atru hugahaze.
Therefore will he give them up, until the time that she who travaileth hath brought forth: then shall the remnant of his brethren return with the children of Israel.
4 Ana ne'mo'a kva efore huteno, Ra Anumzamofo hihamu hankavere'ene, Ra Anumzana agri Anumzamofo hankavenentake agifine vahe'a kegava huzmantegahie. Ana hanigeno mago zamo'a eno agri vahera eme zamazeri antria osugahie. Na'ankure maka ama mopafima kokankokama mani'naza vahe'mo'za agri hankavea ke'za antahiza nehu'za agi'a husga huntegahaze.
And he shall stand forward and feed [Israel] through the strength of the Lord, through the excellency of the name of the Lord his God: and they shall abide [safely]; for now shall he be great even unto the ends of the earth.
5 Ana ne'moke'za zamarimpa frua zamigahie. Hagi Asiria vahe'mo'zama mopatifima efre'za, hankave vihutima tapage hu'zama efresageta, 7ni'a kva vahe huhamparizamante sanunke'za tagrira kegava hunerantesnageta, sondia vahete kva vahera 8'a huhampari zamantegahune.
And in this [manner] shall there be peace: If Asshur should come into our land; and if he should tread in our palaces, then will we raise up against him seven shepherds, and eight anointed men.
6 Hagi zamagra ana kva vahe'mo'za hankaveti'za Asiria vahera bainati kazinteti hara ome huzamagatere'za kegava hunezamante'za, Nimroti vahe'mokizmi mopafima unefraza kantamimpinti ufre vagare'za bainati kazinteti hara ome hu'za mopa erigahaze. Hagi Asiria vahe'mo'zama isagama agatere'za tagri mopafima efrenaku'ma zamazatre zamagatrema hu'za ne-esageno'a, tagri kini ne'mo'a taza huno tagu vazigahie.
And they shall lay waste the land of Asshur with the sword, and the land of Nimrod in the gates of its [cities]: thus will he deliver us from Asshur, if he should come into our land, and if he should tread within our borders.
7 Hagi Israeli vahepinti'ma ha' vahe'mo'za ozamahe zamatresage'za osi'a manisaza vahe'mo'za atre'za ru moparega umani emani hugahaze. Ana hugahazanki'za, nanterama ata ko'mo trazante'ene mopare runteankna nehu'za, ko'mo trazante runteankna huza maka kaziga umani emani hugahaze. Anazama haniana mago vahe'mo'a aze'origahiankino, Ra Anumzamo'a Agra'a hankanevefi hugahie.
And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people like dew from the Lord, like showers upon the herbs, that wait not for man, nor hope for the sons of man.
8 Hagi Jekopu nagapinti'ma osi'a naga'ma zamatresage'za, kokankokama ru vahepima umani emanima hanaza vahe'mo'za, zafa ta'nopafima ruzahu ruzahu afi zagagafama mani'naza amu'nompima laioni maniaza nehu'za, sipisipi afu'ene meme afu kevuma maniza amu'nompi, hankavenentake hu'nea kasefa laionimo kva vahe'zami omani'negeno zamagumpi taka ureno ana afutamima zamaheno tagana taganu vaziaza hanige'za mago'a vahe'mo'za zamaza osugahaze.
And the remnant of Jacob shall be among the nations, in the midst of many people, like a lion among the beasts of the forest, like a young lion among flocks of sheep: who, if he break in, both treadeth down, and teareth in pieces, while none can deliver.
9 Tamagra Israeli vahe'mota maka ha' vahetamina hara huzmanteta zamahe fanane huvagaregahaze.
High shall thy hand be lifted up above thy adversaries, and all thy enemies shall be cut off.
10 Ra Anumzamo'a Israeli vahekura huno, Ana knafina tamagri hosi afutamina zamahe frivaga nere'na, karisi taminena eri haviza huvaga regahue hu'ne.
And it shall come to pass on that day, saith the Lord, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots;
11 Ana nehu'na ranra kumatamina eri haviza huvaga nere'na, ana kuma tamire'ma hankave vihuramima hugaginazana tapage hu'na eri atre vaganere'na,
And I will cut off the cities of thy land, and I will throw down all thy strongholds;
12 afa ha'ma nehaza avu'ava zana Nagra tamagripintira eri atre vaga regahue. Ana hanugeno magore huno tamagri amunompina, henkama fore hania zanku zagoma nereno havige kasnampa nanekema nehia vahera omanigahie.
And I will cut off the arts of witchcraft out of thy hand; and soothsayers shalt thou have no more;
13 Ana nehu'na havi anumzamofo amema'ama zafare antreta tro'ma hunte'naza zantamine, havere'ma havi anumzamofo amema'ama tro'ma hunte'naza zantaminena eri atre vagaresanugeta, tamagra'a tamazampinti'ma tro'ma hunte'nesaza zantera tamare'na reta monora huontegahaze.
And I will cut off thy graven images, and thy statues out of the midst of thee; and thou shalt no more prostrate thyself to the work of thy hands;
14 Ana nehu'na Asera havi anumzamofo amema'ama zafare'ma antreta tro'ma hunte nazana erikasi atre vaganere'na, ranra kuma taminena eri haviza huvaga nere'na,
And I will pluck up thy groves out of the midst of thee; and I will destroy thy enemies.
15 Nagri nanekema antahino amage'ma ontesia kumapi vahera narimpa ahenezmante'na zamazeri haviza hugahue.
And I will in anger and in fury execute vengeance upon the nations, upon those that have not hearkened.

< Maika 5 >