< Matiu 7 >
1 Jisasi'a anage huno mago'ane zamasami'ne, Rumofona refako huo zamantenkeno, anahu kna huno Anumzamo'a tamagri e'nena refako huoramanteno.
Ne sodite, da vam se ne bo sodilo.
2 Na'ankure rumofoma refako huntesante, ana avamente Anumzamo'a kagrira refako hugantegahie. Kagrama rumofoma refakoma hanana avamente, anazanke huno kagrira refako hugantegahie.
Kajti s kakoršno sodbo sodite, sodili bodo vam; in s kakoršno mero merite, odmerjalo se bo vam.
3 Nahigenka osi zama negafu avufima me'neazana negenka, kagri kavufima ra zafa rampama me'neana nonkane?
Kaj pa vidiš troho v očesu brata svojega, bruna pa v očesu svojem ne čutiš?
4 Na'ane hunka negafunkura, natregena osi'zama kavufi me'neana eri traneno nehane, kagri kavufi'ma ra zafa rampama me'neana?
Ali kako porečeš bratu svojemu: Čaj, da izderem troho iz očesa tvojega, in glej, bruno je v očesu tvojem?
5 Kagra tavre vahere, esera ra zafa ranpama kavufima me'neazana eri atrenka kavua keama hutenka, ete negafu avufi me'nea osi'zana eri atregahane.
Hinavec! izderi poprej bruno iz očesa svojega, in tedaj boš videl izdreti troho iz očesa brata svojega.
6 Tamagra ruotage hu'neniazana kramofona omiho, hiro zantamia afumofona omiho. Zamagra eri'za zamagianu rehapa atiza eri haviza hugahaze. Ana hute'za Arukrehema hanuza tamahe'za traga trogo hugahaze.
Ne dajte svetega psom; in ne pomečite biserjev svojih pred svinje, da jih ne poteptajo z nogami svojimi, in se obrnejo, ter vas raztrgajo.
7 Antahigesankeno anazana kamigahie, hakesunka kefore hugahane, kafante vagre vagre hanankeno, anagi kantegahie.
Prosite, in dalo vam se bo; iščite, in našli boste; trkajte, in odprlo vam se bo.
8 Na'ankure maka vahe'mo'za antahima nege'za e'nerize. Iza'o, hake'noma vanimo'a, keno eri fore hugahie. Kafante vagre vagre nehanimofona, anagi antegahie.
Kajti vsak, kdor prosi, prejema; in kdor išče, nahaja; in kdor trka, odpiralo mu se bo.
9 Hagi tamagri amu nompinti magomofo ne' mofavremo, breti eri namio hanigetma, havea knare eri amigahzafi?
Ali kdo izmed vas je človek, kogar če prosi sin njegov kruha, da mu bo dal kamen?
10 Hifi nozame eri namio hanigeno'a, agra knare osifavea eri amigahio?
In če prosi ribe, da mu bo dal kačo?
11 Hianagi tamagra havi avu'ava'zama nehaze vahe'mota antahi'naze, mofavre'tmima knare muse'zama ami'zana, monafima nemania Neramafa'a, knare musezana, iza'o Agri'ma antahigemofona rama'a zantami nemie!
Če torej vi, ki ste hudobni, znate dobre darove dajati otrokom svojim, koliko več bo dal oče vaš, ki je na nebesih, dobrega tistim, kteri ga prosijo?
12 Vahe'mo'zama maka zampima kagri'ma, hugantesaze hunka nehanana avu'avara, kagra ana avu'ava zamagrira huzmanto. Na'ankure e'i kasegene kasnampa vahe'mokizmi kenena eri knare hugahaze.
Vse torej, kar hočete, da ljudjé vam storé, tako storite tudi vi njim; kajti to je postava in preroki.
13 Tamagra osi kafampinti ufreho, na'ankure fananehu kantema vu'nea kamo'a, ra huno fru hu'ne. Ana kantera rama'a vahe'mo'za amage ante'za nevaze.
Vnidite skozi tesna vrata. Kajti prostorna so vrata, in široka je pot, ktera pelje v pogubo, in mnogo jih je, kteri po njej hodijo.
14 Ana hianagi asimu eri kumate vu'nea kafamo'a osi higeno, ana kamo'a kakanino amuho hu'nege'no, osi'amoza ana kana nege'za nevaririze.
Kajti tesna so vrata, in ozka je pot, ktera pelje v življenje, in malo jih je, kteri jo najdejo.
15 Kva hiho havige kasnampa vahekura, sipisipimofo avufa eri hankre'za egahazanagi, zamagu'afinka afi kra egahaze.
Varujte se pa lažnjivih prerokov, kteri prihajajo k vam v ovčjih oblačilih, znotrej so pa grabljivi volkovi.
16 Kagrama zamagenka, antahinka zamagrima hananana, rgama rentesare kegahane, krepia ave'ave zafafinti noragize, hifi ave'ave trazampinti fikia tagigahazo? A'o, anara osugahaze.
Po njih sadovih jih boste poznali. Bere li se s trnja grozdje, ali z osata smokve?
17 Anahu kante hakare knare zafamo'za, knare raga renentageno, havi zafamo'za havi raga renentaze.
Tako vsako dobro drevo dober sad rodi; slabo drevo pa slab sad rodí.
18 Knare zafamo'za havi zafa raga oregahaze, ete havi zafamo'ma knare zafa raga oregahaze.
Dobro drevo ne more slabega sadú roditi, in slabo drevo ne more dobrega sadú roditi.
19 Miko zafamo'za, knare ragama reontesazana, antagiza matevu'za tevefi atregahaze.
Vsako drevo, ktero ne rodí dobrega sadú, posekalo se bo in vrglo na ogenj.
20 E'ina hu'negu ana kante, zamavu'zmavama hanare zamageta antahita hugahaze.
Torej po njih sadovih jih boste poznali.
21 Hagi mago'a vahe'mo'za Nagrikuma Ra Anumzanti, Ra Anumzantie nehaza vahe'mo'za, mona kumapina ovugahaze. Hianagi iza'o monafi nemania Nafanimofo avesi'ma nevariri'samo'za ufregahaze.
Ne bo prišel vsak, kdor mi pravi: Gospod! Gospod! v nebeško kraljestvo; nego kdor izpolnjuje voljo očeta mojega, ki je na nebesih.
22 Ana knazupa rama'a vahe'mo'za anage hu'za Nagrikura hugahaze. Ra Anumzane, Ra Anumzane, Kagri kagifina mono nanekea hu'none. Kagri kagifina havi avamura hunenteta, kaguvaza (mirakol) eri fore hu'nonane hanagena,
Veliko mi jih poreče tisti dan: Gospod! Gospod! ali nismo v tvoje ime prerokovali, in s tvojim imenom hudičev izganjali, in s tvojim imenom mnogo čudežev storili?
23 ana knazupa Nagra anage hu'na zamasamigahue, tamagra kasegeni'a amage'onte vahe mani'nazage'na tamagrira tamantahina kena osu'noanki, maniganeho hu'na zamasmigahue.
In tedaj jim bom povedal: Nikoli vas nisem poznal; pojdite od mene, hudodelniki!
24 E'ina hu'negu, iza'zamo ama keni'a nentahi'za amage nentamo'za, knare antahi'zane ne'mo hanave nentake havemofo, agofetu nona kiankna nehaze.
Vsak torej, kdor sliši te moje besede in po njih dela, njega bom primeril modremu možu, kteri je sezidal hišo svojo na skali.
25 Hagi kora nerigeno, tina hageno ne-egeno, zaho kora atuno ana nona eri tagna vazinaku ana'ana hianagi, ana nona eri tagna ovazi'ne. Na'ankure keri kafino tamino havemofo agofetu nona ome ki'negu anara hu'ne.
In padla je ploha, in prišle so reke, in zapuhali so vetrovi in se zagnali v tisto hišo, in ni padla: kajti bila je postavljena na skalo.
26 Hagi iza'zamo, ama Nagri naneke nentahiza amage ontesamo'za, negi vahe'mo noma'a kasepampi kiankna hugahaze.
In vsak, kdor sliši te moje besede, in po njih ne dela, podoben bo neumnemu možu, kteri je sezidal hišo svojo na pesku.
27 Kora arigeno, tina hageno ne-egeno, zahomo'ene huno ana nona eri traka hutregeno asaga huramino, razampi tagana taganu vazirami'ne.
In padla je ploha, in prišle so reke, in zapuhali so vetrovi in udarili v tisto hišo, in padla je: in pad nje je bil grozen.
28 Jisasi'a ana naneke zamasami vagarege'za mika vahe anante atru hu'namo'za antahi'nazana, kasegere ugagota hu'naza vahe'mokizmi avamentera ozamasmi'ne. Rankva vahe'mo rempi hunezamia kante, hihamu'ane naneke nehige'za nentahi'za muse hunente'za, hakare zamagesa antahi'naze.
In zgodí se, ko je končal Jezus te Besede, čudilo se je ljudstvo nauku njegovemu;
Kajti učil jih je, kakor kdor ima oblast, a ne kakor pismarji.