< Matiu 7 >

1 Jisasi'a anage huno mago'ane zamasami'ne, Rumofona refako huo zamantenkeno, anahu kna huno Anumzamo'a tamagri e'nena refako huoramanteno.
“दोष मत लगाओ, कि तुम पर भी दोष न लगाया जाए।
2 Na'ankure rumofoma refako huntesante, ana avamente Anumzamo'a kagrira refako hugantegahie. Kagrama rumofoma refakoma hanana avamente, anazanke huno kagrira refako hugantegahie.
क्योंकि जिस प्रकार तुम दोष लगाते हो, उसी प्रकार तुम पर भी दोष लगाया जाएगा; और जिस नाप से तुम नापते हो, उसी से तुम्हारे लिये भी नापा जाएगा।
3 Nahigenka osi zama negafu avufima me'neazana negenka, kagri kavufima ra zafa rampama me'neana nonkane?
“तू क्यों अपने भाई की आँख के तिनके को देखता है, और अपनी आँख का लट्ठा तुझे नहीं सूझता?
4 Na'ane hunka negafunkura, natregena osi'zama kavufi me'neana eri traneno nehane, kagri kavufi'ma ra zafa rampama me'neana?
जब तेरी ही आँख में लट्ठा है, तो तू अपने भाई से कैसे कह सकता है, ‘ला मैं तेरी आँख से तिनका निकाल दूँ?’
5 Kagra tavre vahere, esera ra zafa ranpama kavufima me'neazana eri atrenka kavua keama hutenka, ete negafu avufi me'nea osi'zana eri atregahane.
हे कपटी, पहले अपनी आँख में से लट्ठा निकाल ले, तब तू अपने भाई की आँख का तिनका भली भाँति देखकर निकाल सकेगा।
6 Tamagra ruotage hu'neniazana kramofona omiho, hiro zantamia afumofona omiho. Zamagra eri'za zamagianu rehapa atiza eri haviza hugahaze. Ana hute'za Arukrehema hanuza tamahe'za traga trogo hugahaze.
“पवित्र वस्तु कुत्तों को न दो, और अपने मोती सूअरों के आगे मत डालो; ऐसा न हो कि वे उन्हें पाँवों तले रौंदें और पलटकर तुम को फाड़ डालें।
7 Antahigesankeno anazana kamigahie, hakesunka kefore hugahane, kafante vagre vagre hanankeno, anagi kantegahie.
“माँगो, तो तुम्हें दिया जाएगा; ढूँढ़ो, तो तुम पाओगे; खटखटाओ, तो तुम्हारे लिये खोला जाएगा।
8 Na'ankure maka vahe'mo'za antahima nege'za e'nerize. Iza'o, hake'noma vanimo'a, keno eri fore hugahie. Kafante vagre vagre nehanimofona, anagi antegahie.
क्योंकि जो कोई माँगता है, उसे मिलता है; और जो ढूँढ़ता है, वह पाता है; और जो खटखटाता है, उसके लिये खोला जाएगा।
9 Hagi tamagri amu nompinti magomofo ne' mofavremo, breti eri namio hanigetma, havea knare eri amigahzafi?
“तुम में से ऐसा कौन मनुष्य है, कि यदि उसका पुत्र उससे रोटी माँगे, तो वह उसे पत्थर दे?
10 Hifi nozame eri namio hanigeno'a, agra knare osifavea eri amigahio?
१०या मछली माँगे, तो उसे साँप दे?
11 Hianagi tamagra havi avu'ava'zama nehaze vahe'mota antahi'naze, mofavre'tmima knare muse'zama ami'zana, monafima nemania Neramafa'a, knare musezana, iza'o Agri'ma antahigemofona rama'a zantami nemie!
११अतः जब तुम बुरे होकर, अपने बच्चों को अच्छी वस्तुएँ देना जानते हो, तो तुम्हारा स्वर्गीय पिता अपने माँगनेवालों को अच्छी वस्तुएँ क्यों न देगा?
12 Vahe'mo'zama maka zampima kagri'ma, hugantesaze hunka nehanana avu'avara, kagra ana avu'ava zamagrira huzmanto. Na'ankure e'i kasegene kasnampa vahe'mokizmi kenena eri knare hugahaze.
१२इस कारण जो कुछ तुम चाहते हो, कि मनुष्य तुम्हारे साथ करें, तुम भी उनके साथ वैसा ही करो; क्योंकि व्यवस्था और भविष्यद्वक्ताओं की शिक्षा यही है।
13 Tamagra osi kafampinti ufreho, na'ankure fananehu kantema vu'nea kamo'a, ra huno fru hu'ne. Ana kantera rama'a vahe'mo'za amage ante'za nevaze.
१३“सकेत फाटक से प्रवेश करो, क्योंकि चौड़ा है वह फाटक और सरल है वह मार्ग जो विनाश की ओर ले जाता है; और बहुत सारे लोग हैं जो उससे प्रवेश करते हैं।
14 Ana hianagi asimu eri kumate vu'nea kafamo'a osi higeno, ana kamo'a kakanino amuho hu'nege'no, osi'amoza ana kana nege'za nevaririze.
१४क्योंकि संकरा है वह फाटक और कठिन है वह मार्ग जो जीवन को पहुँचाता है, और थोड़े हैं जो उसे पाते हैं।
15 Kva hiho havige kasnampa vahekura, sipisipimofo avufa eri hankre'za egahazanagi, zamagu'afinka afi kra egahaze.
१५“झूठे भविष्यद्वक्ताओं से सावधान रहो, जो भेड़ों के भेष में तुम्हारे पास आते हैं, परन्तु अन्तर में फाड़नेवाले भेड़िए हैं।
16 Kagrama zamagenka, antahinka zamagrima hananana, rgama rentesare kegahane, krepia ave'ave zafafinti noragize, hifi ave'ave trazampinti fikia tagigahazo? A'o, anara osugahaze.
१६उनके फलों से तुम उन्हें पहचान लोगे। क्या लोग झाड़ियों से अंगूर, या ऊँटकटारों से अंजीर तोड़ते हैं?
17 Anahu kante hakare knare zafamo'za, knare raga renentageno, havi zafamo'za havi raga renentaze.
१७इसी प्रकार हर एक अच्छा पेड़ अच्छा फल लाता है और निकम्मा पेड़ बुरा फल लाता है।
18 Knare zafamo'za havi zafa raga oregahaze, ete havi zafamo'ma knare zafa raga oregahaze.
१८अच्छा पेड़ बुरा फल नहीं ला सकता, और न निकम्मा पेड़ अच्छा फल ला सकता है।
19 Miko zafamo'za, knare ragama reontesazana, antagiza matevu'za tevefi atregahaze.
१९जो-जो पेड़ अच्छा फल नहीं लाता, वह काटा और आग में डाला जाता है।
20 E'ina hu'negu ana kante, zamavu'zmavama hanare zamageta antahita hugahaze.
२०अतः उनके फलों से तुम उन्हें पहचान लोगे।
21 Hagi mago'a vahe'mo'za Nagrikuma Ra Anumzanti, Ra Anumzantie nehaza vahe'mo'za, mona kumapina ovugahaze. Hianagi iza'o monafi nemania Nafanimofo avesi'ma nevariri'samo'za ufregahaze.
२१“जो मुझसे, ‘हे प्रभु, हे प्रभु’ कहता है, उनमें से हर एक स्वर्ग के राज्य में प्रवेश न करेगा, परन्तु वही जो मेरे स्वर्गीय पिता की इच्छा पर चलता है।
22 Ana knazupa rama'a vahe'mo'za anage hu'za Nagrikura hugahaze. Ra Anumzane, Ra Anumzane, Kagri kagifina mono nanekea hu'none. Kagri kagifina havi avamura hunenteta, kaguvaza (mirakol) eri fore hu'nonane hanagena,
२२उस दिन बहुत लोग मुझसे कहेंगे; ‘हे प्रभु, हे प्रभु, क्या हमने तेरे नाम से भविष्यद्वाणी नहीं की, और तेरे नाम से दुष्टात्माओं को नहीं निकाला, और तेरे नाम से बहुत अचम्भे के काम नहीं किए?’
23 ana knazupa Nagra anage hu'na zamasamigahue, tamagra kasegeni'a amage'onte vahe mani'nazage'na tamagrira tamantahina kena osu'noanki, maniganeho hu'na zamasmigahue.
२३तब मैं उनसे खुलकर कह दूँगा, ‘मैंने तुम को कभी नहीं जाना, हे कुकर्म करनेवालों, मेरे पास से चले जाओ।’
24 E'ina hu'negu, iza'zamo ama keni'a nentahi'za amage nentamo'za, knare antahi'zane ne'mo hanave nentake havemofo, agofetu nona kiankna nehaze.
२४“इसलिए जो कोई मेरी ये बातें सुनकर उन्हें मानता है वह उस बुद्धिमान मनुष्य के समान ठहरेगा जिसने अपना घर चट्टान पर बनाया।
25 Hagi kora nerigeno, tina hageno ne-egeno, zaho kora atuno ana nona eri tagna vazinaku ana'ana hianagi, ana nona eri tagna ovazi'ne. Na'ankure keri kafino tamino havemofo agofetu nona ome ki'negu anara hu'ne.
२५और बारिश और बाढ़ें आईं, और आँधियाँ चलीं, और उस घर पर टक्करें लगीं, परन्तु वह नहीं गिरा, क्योंकि उसकी नींव चट्टान पर डाली गई थी।
26 Hagi iza'zamo, ama Nagri naneke nentahiza amage ontesamo'za, negi vahe'mo noma'a kasepampi kiankna hugahaze.
२६परन्तु जो कोई मेरी ये बातें सुनता है और उन पर नहीं चलता वह उस मूर्ख मनुष्य के समान ठहरेगा जिसने अपना घर रेत पर बनाया।
27 Kora arigeno, tina hageno ne-egeno, zahomo'ene huno ana nona eri traka hutregeno asaga huramino, razampi tagana taganu vazirami'ne.
२७और बारिश, और बाढ़ें आईं, और आँधियाँ चलीं, और उस घर पर टक्करें लगीं और वह गिरकर सत्यानाश हो गया।”
28 Jisasi'a ana naneke zamasami vagarege'za mika vahe anante atru hu'namo'za antahi'nazana, kasegere ugagota hu'naza vahe'mokizmi avamentera ozamasmi'ne. Rankva vahe'mo rempi hunezamia kante, hihamu'ane naneke nehige'za nentahi'za muse hunente'za, hakare zamagesa antahi'naze.
२८जब यीशु ये बातें कह चुका, तो ऐसा हुआ कि भीड़ उसके उपदेश से चकित हुई।
२९क्योंकि वह उनके शास्त्रियों के समान नहीं परन्तु अधिकारी के समान उन्हें उपदेश देता था।

< Matiu 7 >