< Matiu 4 >

1 Anante Jisasina Avamu'mo'a avreno vahe omani ka'ma mopafi Sata revatga hinogu vu'ne.
אז נשא הרוח את ישוע המדברה למען ינסהו השטן׃
2 Ka'ma kokampi 40'a hanine zagene ne'zana oneno a'o huno mani'ne. Ana huteno Agra tusi'a aga'zanku hu'ne.
ויהי אחרי צומו ארבעים יום וארבעים לילה וירעב׃
3 Revatga hu ne'mo'a anante ehanatino Jisasinku anage hu'ne, Kagrama Anumzamofo mofavre mani'nesunka, ke nehugeno ama have'zagamo'a breti fore hino.
ויגש אליו המנסה ויאמר אם בן האלהים אתה אמר לאבנים האלה ותהיין ללחם׃
4 Hianagi Jisasi'a ana ke nona'a huno, Anumzamofo avontafepi anage huno krente'ne, Vahe'mo'a bretige neneno kasefara huno omanigahie. Hianagi maka kema Anumzamofo agipinti atirami'nea nanekema amage antesu'za manigahaze. (Diu-Kas 8:3)
ויען ויאמר הן כתוב לא על הלחם לבדו יחיה האדם כי על כל מוצא פי יי׃
5 Higeno anantetira Sata'a, Jisasina avreno Jerusalemi ruotge rankumate vuno, ra mono nomofo amumpare ome antegeno oti'negeno,
וישאהו השטן אל עיר הקדש ויעמידהו על פנת בית המקדש׃
6 anage huno Jisasina asmi'ne, Kagrama Anumzamofo Mofavrema mani'nesunka, Kagra amareti takauro, na'ankure Anumzamofo avontafepina anage hu'za krente'naze, Anumzamo'a ankero naga'a kagriku huno huzmantesige'za, zamagra zamazanteti kazeri sga hanagenka, kagrira haverera kagiafina kavavera onkahegosie. (Sam-Zga 91:11-12)
ויאמר אליו אם בן האלהים אתה התנפל למטה כי כתוב כי מלאכיו יצוה לך ועל כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך׃
7 Hianagi Jisasi'a agrikura anage hu'ne, Mago'ene anage hu'za Anumzamofo avon tafepina kre'naze, Kagra Ra Anumzanka'a revatga hunka onkegahane hu'ne. (Diu-Kas 6:16)
ויאמר אליו ישוע ועוד כתוב לא תנסה את יהוה אלהיך׃
8 Ete ru'ene Sata'a avreno Jisasina mago za'za agonarega marerino, maka mopa kagi'afima me'nea kumatmimpi me'nea konariri zama'a averi hu'ne.
ויוסף השטן וישאהו אל הר גבה מאד ויראהו את כל ממלכות תבל וכבודן׃
9 Hagi Sata'a anage huno Jisasina asmi'ne, Kagrama krenarenka nagiafi mono hunantesnanana ama zantamina maka Kagri kamigahue.
ויאמר אליו את כל זאת לך אתננה אם תקד ותשתחוה לי׃
10 Higeno anante Jisasi'a agriku huno, Sataga manigno! Na'ankure Anumzamofo avontafepina anage hu'za krente'naze, Kagra Ra, Anumzanka'a Agrike krena renka monora hunentenka Agri eri'za erintegahane hu'ne. (Diu-Kas 6:13)
ויאמר אליו ישוע סור ממני השטן כי כתוב ליהוה אלהיך תשתחוה ואותו לבדו תעבד׃
11 Higeno anante Sata'a, Agrira atreno vige'za, ankero vahe'mo'za e'za Jisasina eme aza hu'naze.
וירף ממנו השטן והנה נגשו אליו מלאכים וישרתוהו׃
12 Ana huteno Jisasi'ma antahiama Jonima azeri'za kina nompi ante'naze kema nentahino'a, Agra atreno Galili kaziga vu'ne.
ויהי כשמעו כי הסגירו את יוחנן וילך לו ארץ הגליל׃
13 Hagi Nazaretia atreno Kapaneamu nonkumate umani'naku ran tiru ankenare, Zebulunine, Nafatalikizni mopa kaziga vu'ne.
ויעזב את נצרת ויבא וישב בכפר נחום אשר על שפת הים בגבול זבלון ונפתלי׃
14 Ama'i korapa kasnampa ne' Aisaiana Anumzamo asamigeno huama huno kre'nea kemofo nena'a efore hu'ne.
למלאת הנאמר על פי ישעיהו הנביא לאמר׃
15 Zebuluni mopane Nafatali mopane, hageri anke'narega, Jodani timofo kantu kaziga, Galili megi'a vahe'ma,
ארצה זבלון וארצה נפתלי דרך הים עבר הירדן גליל הגוים׃
16 hanizampi nemaniza vahe'mo'za tusi'a masaza ke'naze. Hagi ana mopafi nemani'za, fri'zamofo tonapi mani'naza vahera, zamagri zamagofetura masazamo remsa hu'ne. (Ais 9:1-2)
העם ההלכים בחשך ראו אור גדול וישבי בארץ צלמות אור נגה עליהם׃
17 Ana knareti agafa hu'neana, Jisasi'a mono ke huzmasamino anage hu'ne, Tamagu'a rukrahe hiho, na'ankure Anumzamofo mona kuma'mo'a hago tava'o nehie.
מן העת ההיא החל ישוע לקרא קרוא ואמור שובו כי הגיעה מלכות השמים׃
18 Galili tiru ankenarega nevuno, Agra tare kogna ome znage'ne, Saimoni'e, mago agi'a Pita'e, hagi negna'a Endru'e. Zanagra nozame kuko tirupi atre'na'e, na'ankure zanagra nozame zante netrenki'ne ana hu'na'e.
ויהי בהתהלכו על יד ים הגליל וירא שני אנשים אחים את שמעון הנקרא פטרוס ואת אנדרי אחיו והמה משליכים מצודה בים כי דיגים היו׃
19 Agra anage huno zanasmi'ne, Eta eme namage anteke'na, vahe'ma zamavazu hana'azana huranaveri ha'neno.
ויאמר אליהם לכו אחרי ואשימכם לדיגי אנשים׃
20 Hantaka hu'ne kuko zani'a netre'ne, amage'antene vu'na'e.
ויעזבו מהרה את המכמרות וילכו אחריו׃
21 Jisasi'a ananteti'ma viana, tare kogna ome zanage'ne, Jemsi Zebeti nemofoki, negna Jonine votifi neznafa, Zebeti ene kukozmi nehati'za mani'nageno anante ome zanagi hu'ne.
ויהי כעברו משם וירא שני אנשים אחים אחרים את יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחיו באניה עם זבדי אביהם מתקנים את מכמרותם ויקרא אליהם׃
22 Hantaka huke votifi neznafana atre'ne, Agri amge vu'na'e.
ויעזבו מיד את האניה ואת אביהם וילכו אחריו׃
23 Jisasi'a maka Galili kaziga vano nehuno, osi mono nozmifi (sinagog) marerino Knare Musenkea (gospol) mona kuma'mofo naneke rempi hunezmino, maka zamufa haviza hu'nea kri vahe'ene krimo amu'nozmifi me'nea vahera zamazeri so'e huzmante'ne.
ויסב ישוע בכל הגליל וילמד בבתי כנסיותיהם ויבשר בשורת המלכות וירפא כל מחלה וכל מדוה בעם׃
24 Ana nehigeno Jisasi agenkemo Siriane maka kaziga vuno eno hige'za, nentahi'za zamagra maka kri vahera zamavare'za Agrite e'naze, ruzahu ruzahu krima eri'naza vahe'ene, zamufa zamatazane, kefo avamu'mo zamagu'afi mani'neane, manani kri'ne, zamufa fri'nea vahe'ene (paralais) zamare'za Agrite ageno zamazeri so'e hu'ne.
ויצא שמעו בכל ארץ סוריא ויביאו אליו את כל החולים המענים בכל חלים ומכאובים ואחוזי שדים ומכי ירח ונכי אברים וירפאם׃
25 Ana higeno rama'a vahe krerafamo Jisasima amage ante'nazana, Galiliti'ma, Dekapolisi kazigati'ma, Jerusaleti'ma, Judia kazigatiki, Joda timofo asoparegati etere hu'za amage ante'naze.
וילכו אחריו המנים המנים מן הגליל ומן עשר הערים ומירושלים ויהודה ומעבר לירדן׃

< Matiu 4 >