< Matiu 20 >
1 Jisasi'a mago'ene huno, Anumzamofo kuma'mo'a, mopamofo nefa'ma nante'rampi viazamo zagore'ma eri'zama erisaza vahe ome zamavareno ege'za agri waini hozafi eri'za emeri'zankna hu'ne.
ομοια γαρ εστιν η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω οικοδεσποτη οστις εξηλθεν αμα πρωι μισθωσασθαι εργατας εις τον αμπελωνα αυτου
2 Hige'za eri'za vahe'ene mizama mago zagefima erisaza zante, mago zamarimpa hutageno, huzmantege'za waini hoza'afi vu'naze.
και συμφωνησας μετα των εργατων εκ δηναριου την ημεραν απεστειλεν αυτους εις τον αμπελωνα αυτου
3 Nanterana 9 kilokinaza nehigeno, mago'ene vuno omegeana ruga'a naga'mo'za eriza e'ori maketi kumapi oti'za mani'nageno omezmage'ne.
και εξελθων περι τριτην ωραν ειδεν αλλους εστωτας εν τη αγορα αργους
4 Zamagriku Agra anage hu'ne, tamagrane waini hozani'afi eri'za omenerinkena, mizana fatgo hu'na tamigahue.
και εκεινοις ειπεν υπαγετε και υμεις εις τον αμπελωνα και ο εαν η δικαιον δωσω υμιν
5 Hige'za vu'naze. Hagi kva ne'mo'a eteno ana feru'ene kinaga zagemo'ma rukrahe higeno (3 kiloki) vuno magokna ke ome hu'ne.
οι δε απηλθον παλιν εξελθων περι εκτην και ενατην ωραν εποιησεν ωσαυτως
6 Ana kinaga 5 kiloki naza higeno, viazamo mago'amo'za eri'za e'ori amne oti'za mani'nageno ome zamagefore nehuno, nahigetma ama zageferura eri'zana e'oritma otita amnea mani'naze? Huno zamantahige'ne.
περι δε την ενδεκατην ωραν εξελθων ευρεν αλλους εστωτας αργους και λεγει αυτοις τι ωδε εστηκατε ολην την ημεραν αργοι
7 Hige'za zamagra anage Agrikura hu'naze, Mago'mo'e huno zago erizantera oravregeta anahu huta mani'none. Hazageno, vutma waini hozani'afi tamagranena eri'za ome eriho hu'ne.
λεγουσιν αυτω οτι ουδεις ημας εμισθωσατο λεγει αυτοις υπαγετε και υμεις εις τον αμπελωνα και ο εαν η δικαιον ληψεσθε
8 Kinagasegeno hozamofo nafa'amo eri'za kva ne' asamino, eri'za vahe ome ke hunka zagozimi zamio, henkama e'namokizmireti agafa hunka kotama e'namokizmire vuo.
οψιας δε γενομενης λεγει ο κυριος του αμπελωνος τω επιτροπω αυτου καλεσον τους εργατας και αποδος αυτοις τον μισθον αρξαμενος απο των εσχατων εως των πρωτων
9 Hagi 5 kiloki kinaga eri'za eme eri'naza vahe'mo'za, mago kante e'za nanterama emeri'naza vahe kna hu'za mago zagemofo agu'afi miza eri'naze.
και ελθοντες οι περι την ενδεκατην ωραν ελαβον ανα δηναριον
10 Pusantema eri'zampima zmavrege'za eri'namo'za e'za, rugatereta rama'a erigahune hu'za zmagesa antahinazanagi, mago avamente miza zamia eri'naze.
ελθοντες δε οι πρωτοι ενομισαν οτι πλειονα ληψονται και ελαβον και αυτοι ανα δηναριον
11 Ana miza eneriza, agafa hu'za ana hozamofo nefana ke hakare hunte'za,
λαβοντες δε εγογγυζον κατα του οικοδεσποτου
12 anage hu'naze, henkama e'naza naga'mo'za, osia knafi (1 aua) eri'zana emeri'nagenka, tusi'a knanentake eri'za zage tasageta eri'nonkenka, magoke avamente mizana neramine.
λεγοντες οτι ουτοι οι εσχατοι μιαν ωραν εποιησαν και ισους ημιν αυτους εποιησας τοις βαστασασιν το βαρος της ημερας και τον καυσωνα
13 Hianagi hoza nafa'amo kenona huno mago'mofo asmi'ne, knampa nimoke, havizana hunogantoe. Mago zage'mofo agu'afi mizankura mago trimpa hunopi osu'no'e?
ο δε αποκριθεις ειπεν ενι αυτων εταιρε ουκ αδικω σε ουχι δηναριου συνεφωνησας μοι
14 Mizanka'a e'nerinka vuo. Nagra henkama eri'za emeri'naza vahera, magozahu avamente tamagrima tamua kante zaminaku nehue.
αρον το σον και υπαγε θελω δε τουτω τω εσχατω δουναι ως και σοι
15 Nagra zantema nazano hugahue hanuazamo'a knarera osu'nefi? Hipi havi antahintahima e'nerinana Nagrama knare'zama huazankupi?
η ουκ εξεστιν μοι ποιησαι ο θελω εν τοις εμοις ει ο οφθαλμος σου πονηρος εστιν οτι εγω αγαθος ειμι
16 Hu'negu, henkama hunenimo'a ugagota hanigeno, ugagota hunenimo'a uhenkategahie.
ουτως εσονται οι εσχατοι πρωτοι και οι πρωτοι εσχατοι πολλοι γαρ εισιν κλητοι ολιγοι δε εκλεκτοι
17 Jisasi'ma Jerusalemi mrerino nevuno'a amage nentaza disaipol nagara, zamavare otage atreno anage huno kantega zamagri'ake zamasamime vu'ne,
και αναβαινων ο ιησους εις ιεροσολυμα παρελαβεν τους δωδεκα μαθητας κατ ιδιαν εν τη οδω και ειπεν αυτοις
18 Keho, Jerusalemi nevunankiza, Vahe'mofo Mofavrea avare'za ra mono kva vahete ene, kasegere ugagota hu'naza vahe zmisage'za, frigahie hu'za keaga huntegahaze.
ιδου αναβαινομεν εις ιεροσολυμα και ο υιος του ανθρωπου παραδοθησεται τοις αρχιερευσιν και γραμματευσιν και κατακρινουσιν αυτον θανατω
19 Ana nehu'za avare'za mono ontahi megi'a vahete vnage'za, kiza zokago ke hunente'za sefu kanonteti kanonkeve nemiza ahe'za hantigahaze. Hanageno tagufa knarera agra otigahie.
και παραδωσουσιν αυτον τοις εθνεσιν εις το εμπαιξαι και μαστιγωσαι και σταυρωσαι και τη τριτη ημερα αναστησεται
20 Anante Zebeti ne' mofavre rarene neznarera ene Jisasinte e'za, mopafi neznerera'a renareno mago zanku antahige'ne.
τοτε προσηλθεν αυτω η μητηρ των υιων ζεβεδαιου μετα των υιων αυτης προσκυνουσα και αιτουσα τι παρ αυτου
21 Jisasi'a anage huno ana aku asami'ne, Na'anku kavenesie? Higeno ana a'mo Jisasina anage huno asami'ne, Hugnare hugeke tare mofavre treniafinti mago'mo'a kazamofona tamaga kaziga manisigeno, magomo'a hoga kaziga mani'nogu Kagri kumapina nehue.
ο δε ειπεν αυτη τι θελεις λεγει αυτω ειπε ινα καθισωσιν ουτοι οι δυο υιοι μου εις εκ δεξιων σου και εις εξ ευωνυμων σου εν τη βασιλεια σου
22 Higeno Jisasi'a kenona'arera anage hu'ne, Tamagra nantahima negazana ontahineta nehaze! Knare Nagrama nenaku'ma nehua tafempintira amne negahazafi? huno zmantahigege'za, zamagra anage hu'naze, Tagra amne negahune, hu'naze.
αποκριθεις δε ο ιησους ειπεν ουκ οιδατε τι αιτεισθε δυνασθε πιειν το ποτηριον ο εγω μελλω πινειν η το βαπτισμα ο εγω βαπτιζομαι βαπτισθηναι λεγουσιν αυτω δυναμεθα
23 Agra zanagri znasmi'ne, Nagri taferopintira amne negaha'anagi tamagani'ane, hoga kaziga mani'zana, Nagrizana omane'neakina ontanasamigosue. Hagi zamagri'ma Nenfama erigahaze huno'ma huhampri zmanteno retroma huzmante'nemo'za erigahaze.
και λεγει αυτοις το μεν ποτηριον μου πιεσθε και το βαπτισμα ο εγω βαπτιζομαι βαπτισθησεσθε το δε καθισαι εκ δεξιων μου και εξ ευωνυμων μου ουκ εστιν εμον δουναι αλλ οις ητοιμασται υπο του πατρος μου
24 Anante 10ni'a amagema nentaza disaipol naga'mo'za nentahiza, tusiza hu'za tare kognagura zamarimpa hezmante'naze.
και ακουσαντες οι δεκα ηγανακτησαν περι των δυο αδελφων
25 Hianagi Jisasi'a zamagi hutru huno zamasmi'ne, Koma antahinazane, megia mono ontahi vahete kvamo'za, kva huzmante'naze. Higeno iza'o agatereno eri'za kantema mani'nemo'a hankave'a zmagrite nenteno kva kri'nezmante.
ο δε ιησους προσκαλεσαμενος αυτους ειπεν οιδατε οτι οι αρχοντες των εθνων κατακυριευουσιν αυτων και οι μεγαλοι κατεξουσιαζουσιν αυτων
26 Tamagripina amanahu'zana omneno. Hagi iza'o tamagripinti ugagota hugahue hanimo'a, atregeno eriza vahe manino.
ουχ ουτως δε εσται εν υμιν αλλ ος εαν θελη εν υμιν μεγας γενεσθαι εσται υμων διακονος
27 Hagi iza'o kagota hugahue hanimofona, atregeno kazokzo eriza ne'ka'a manino.
και ος εαν θελη εν υμιν ειναι πρωτος εστω υμων δουλος
28 Anahu kna huno Vahe'mofo Mofavre'ma e'neana, Agri eriza erintehogura ome'ne, Agra'a erizana enerino, asuragino rama'a vahe zamaza huno miza senaku asimu'a atregahie.
ωσπερ ο υιος του ανθρωπου ουκ ηλθεν διακονηθηναι αλλα διακονησαι και δουναι την ψυχην αυτου λυτρον αντι πολλων
29 Zamagrama atre'za Jerikoma nevzage'za, tusi vahe kevu krerfamo'za avariri'za vu'naze.
και εκπορευομενων αυτων απο ιεριχω ηκολουθησεν αυτω οχλος πολυς
30 Tare znavu asuhu netre'moke kamofo ankenare mopafi mani'neke, Jisasi evie kema nentahikea, zanagra kezatike, Ramoke, Deviti nemofoga kasunku huranto.
και ιδου δυο τυφλοι καθημενοι παρα την οδον ακουσαντες οτι ιησους παραγει εκραξαν λεγοντες ελεησον ημας κυριε υιος δαυιδ
31 Hakeno vahe kevumo'za kne hu'za taganetna mani'o hu'nazanagi, tusi kezatike mago'ane vivi huke, Ramoke, Deviti nemofoga kasunku huranto huke hu'na'e.
ο δε οχλος επετιμησεν αυτοις ινα σιωπησωσιν οι δε μειζον εκραζον λεγοντες ελεησον ημας κυριε υιος δαυιδ
32 Jisasi'a anante eme otino, znagi hiazamo anage hu'ne, Na'a Nagra hurnantenuegu neha'e? hige'ne,
και στας ο ιησους εφωνησεν αυτους και ειπεν τι θελετε ποιησω υμιν
33 anage zanagra hu'na'e, Ramoka tavurga eri hari huranto hakeno,
λεγουσιν αυτω κυριε ινα ανοιχθωσιν ημων οι οφθαλμοι
34 Jisasi'a asuntgi znanteno zanavurgare znavako higeno, ame huno zanavurga ruhari higeke nege'ne Jisasi avaririke vu'na'e.
σπλαγχνισθεις δε ο ιησους ηψατο των οφθαλμων αυτων και ευθεως ανεβλεψαν αυτων οι οφθαλμοι και ηκολουθησαν αυτω