< Maki 16 >

1 Hagi mani fruhu kna (Sabat) vagarege'za Makdalati Mariaki, mago Maria Jemisi nereraki, Salomeki hu'za mananentake masave Jisasi avufare ome frentenaku miza se'naze.
In ko mine sobota, Marija Magdalena in Marija Jakobova in Salome nakupijo dišav, da bi prišle in bi ga pomazilile.
2 Ana wikimofo ese knazupa (Sonta) nanterame zage nehanatige'za, Jisasi kerirega vu'naze.
In zjutraj zgodaj prvi dan po soboti pridejo k grobu, ko je solnce izšlo.
3 Nevu'za ontahige antahige hu'za, kerimofo kafantema rehiza hu'nea havea iza rekrehe hutregahie, hu'za hume vu'naze.
In pogovarjale so se med seboj: Kdo nam bo odvalil kamen od vrat grobnih?
4 Hianagi tusi'a haveagi, ko revahe hutrenege'za ome ke'naze.
In pogledavši, ugledajo, da je kamen odvaljen; bil je namreč zeló velik.
5 Anante have kerigampi ufre'za kazana, mago nehaza ne'mo efeke kukena huno tamaga'a kaziga mani'nege'za ome nege'za zamagogogu hu'naze.
In prišedši v grob, ugledajo mladeniča, da sedí na desnej strani in je ograjen z belim oblačilom; in uplašijo se.
6 Hianagi anage huno zamasami'ne, Tamagogogura osiho. Nazareti Jisasima keka zafarema ahe'naza ne'ku nehakaze. Hianagi Agra ko oti'ne. Amafina omanine, avufa'ama ante'nazarera ami'nagi keho!
On jim pa reče: Ne bojte se: Jezusa iščete Nazarečana, kterega so križali; vstal je, ni ga tu. Glej mesto, kamor so ga bili položili.
7 Hianagi vutma amage'ma nentaza disaipol naga'ane, Pitanena ome zmasamiho, Agra vugota huno Galili vu'ne, koma tmasami'nea kante antetma anantega Jisasina ome kegahaze.
Ali pojdite, povejte učencem njegovim, in Petru, da je šel pred vami v Galilejo; tam ga boste videli, kakor vam je rekel.
8 Anagema hige'za zmagare'za keria atre'za atinerami'za, zmahirahi nerege'za zamagogogu hu'naze. Na'ankure zamagra koro nehu'za, mago vahere hu'za ozmasami'naze.
In izšedši naglo, zbežé od groba; kajti spreletal jih je strah in groza; in nikomur niso nič povedale, ker so se bale.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) [Hagi ana wikimofo ese zupa (Sonta), nanterame Jisasi'a fri'nefinti otiteno, esera Makdala kumate a' Mariana, 7ni'a havi avamu agu'afi mani'negeno eri atrente'nea ate efore hu'ne.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Vstavši pa zgodaj prvi dan po soboti, prikaže se najprej Mariji Magdaleni, iz ktere je bil izgnal sedem hudičev.
10 Hagi Jisasi'ene vano nehaza vahe'mo'za zavi krafage nehazageno ana a'mo'a ome zamasami'ne.
Ona odide in sporočí tem, kteri so bili ž njim, in so žalovali in jokali.
11 Ana a'mo'a, Jisasi'a otino asimu erino maninege'na ke'noe huno'ma hia kegura, antahi omi'naze.
In ko slišijo, da živi in ga je ona videla, niso verovali.
12 Hagi ana'ma hutegeno tare netremo'kea Jerusalemi atreke fegi'a nevakeno, Jisasi avufagamo'a ruzahe nehigeno zanagrite efore hu'ne.
Potem se pa prikaže dvema od njih na poti v drugej podobi, ko sta šla na polje.
13 Fore nehige'ne kete'ne rukrehe hune e'ne, mago'a disaipol nagama mani'namokizmi eme zamasamizage'za, anankegura zamentinti osu'naze.
In ona odideta in naznanita dugim; ali tudi njima niso verovali.
14 Ana huteno 11ni'a amage'ma nentaza disaipol nagatera, ne'za nene'za maninageno, Jisasi'a zmagrite efore nehuno, frinefinti oti'ne hu'za zmasami'naza kere antahi ozami'naza zankura, nahigeta tamentintia osu'naze huno ke zamasu'ne.
Naposled se prikaže enajsterim, ko so sedeli za mizo, in ograja njih nevero in trdosrčnost, da niso verjeli tem, kteri so ga videli, da je vstal.
15 Anage hu'ne, maka moparega vutma Knare Musenkea ome huama hutma, hakare vahera zamasamiho.
In reče jim: Pojdite po vsem svetu, in oznanite evangelj vsemu stvarjenju.
16 Hagi iza'o Nagrite'ma amentinti nehuno, mono ti fresnimofona Anumzamo'a agu'vazina knare huno manigahie. Hianagi iza'o amentinti osanimo'a, keagafi manino fanana hugahie.
Kdor bo veroval in se bo krstil, zveličal se bo; a kdor ne bo veroval, pogubil se bo.
17 Hagi zamentinti hanamo'za amanahu avame'za erigahaze. Nagri nagirera havi avamura hunente'za, kasefa zamageru arugahaze.
Znamenja pa tistim, kteri verujejo, bodo ta: Z imenom mojim bodo izganjali hudiče; govorili bodo nove jezike;
18 Ha' osifa'vea zamazanu azeneri'za, avuataga zama nesnaza'zamo'a zamazeri haviza nosinke'za, kri vahete zamazama antesageno'a, krizamimo'a amane hinke'za, knare hu'za manigahaze.
Kače bodo prijemali; in če kaj strupenega izpijó, ne bo jim škodovalo; na bolnike bodo roke pokladali, in zdravi bodo.
19 Hagi anagema huno Rana Jisasima zamasmitegeno'a, Anumzamo'a Jisasina avareno monafi marerino, azantmaga kaziga ome antegeno mani'ne.
In Gospod, ko jim je izgovoril, vzet je bil na nebo, in usedel se je Bogu na desno.
20 Ana huno vutege'za, amage'ma nentaza naga'mo'za maka kaziga vano nehu'za, Ramofona ke'a huama nehazageno, Jisasi'a ana kezmia eri hanavetino avame'zane, kaguva'zanena anama hazankefina hu'ne].
Oni so pa šli, in oznanjevali so povsodi, in Gospod jim je pomagal, in potrjeval je besedo s čudeži, kteri so se potem godili. Amen.

< Maki 16 >