< Marakai 2 >
1 Hagi Ra Anumzamo'a huno, Pristi vahe'mota antahiho, ama'i tamagrama amage'ma antesaza kasege.
Daarom priesters, geldt voor u dit besluit:
2 Hagi tamagra tamagu'areti huta nagi'a ahentesga hiho. Hagi ana'ma osana zana, Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'a huno, asomu'ma eri'naza zantamina eri haviza hugahue. Tamage Nagra ko kazusi huramante'noe, na'ankure tamagra tamagu'aretira huta keni'a antahita novaririze.
Wanneer gij niet luistert, het niet ter harte wilt nemen, en geen eer brengt aan mijn Naam, dan slinger Ik over uzelf de vloek, en maak ook uw zegen tot vloek. Ja, Ik heb ze nu al tot vloek gemaakt, omdat gij het niet ter harte neemt!
3 Tamagripinti'ma fore hu'naza mofavreramina kna zami'na zamazeri haviza nehu'na, tamagrama ofa Kresramana vunaku'ma eme ahegisaza ofa afumofo arifa eri'na tamavugosafina rehame hu'na freneramante'na, tamazeri matevanugeta afu arimpama hute'za arifa'ama eri'za ome netrazafi umanigahaze.
Zie, Ik zal u de arm afslaan, en slinger u het vuil in het gezicht; men gooit u weg met het vuil van uw feesten.
4 E'ina hanugeta Nagriku ama kasegea atregeno e'ne huta keta antahita nehanageno, Livae nagate'ma huhagerafi huvempa kema hu'noa kemo'a meno vugahie, huno Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'a hu'ne.
Dan zult ge weten, dat Ik dit besluit aan u heb voltrokken, om mijn verbond met Levi gestand te doen, spreekt Jahweh der heirscharen.
5 Livae vahe'enema huhagerafi huvempagema hu'noana, asimu'ma erino mani ke'ne, arimpa fruma huno mani ke ami'noe. Nagri'ma koro'ma hunanteno, nagoraga'ama mani huhagerafi huvempage amugeno agra Nagri nagorga koro hunanteno mani'ne.
Mijn verbond met Levi hield in: leven en vrede. en Ik heb ze hem gegeven; vrees, en hij heeft Mij gevreesd, en gesidderd voor mijn Naam.
6 Agrira tamage nanekemo agipina me'negeno, mago havige nanekea osu'ne. Agra Nagri'ene arimpa fru zampine fatgo avu'ava zampine nevuno, kumi avu'ava zampintira rama'a vahe zamazeri rukrahe hu'ne.
De leer der waarheid was in zijn mond, en er kwam geen onrecht over zijn lippen; in vrede en oprechtheid heeft hij met Mij verkeerd, en velen van het kwaad weerhouden.
7 Hagi pristi vahe'mo'za vahe'ma zamaza hanage'za Anumzamo'nama nage'za antahi'zama hanaza vahe mani'naze. Ana hu'negu vahe'mo'zama knare antahi'zama erinaku'ma hanu'za zamagrite vanage'za rempi huzamigahaze. Na'ankure pristi vahera Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamofo kema erino vuno eno'ma hu vahe mani'naze.
Waarachtig, de lippen van den priester moeten de wijsheid bewaren, uit zijn mond moet men onderricht vragen; want hij is een bode van Jahweh der heirscharen.
8 Hianagi pristi vahe'mota Anumzamo'na kana atreta hazanegraze. Rama'a vahe tamagra antahintahia zamizage'za kumipina trakara hu'naze. Livae vahe'enema huhagerafi'noa huvempa kea ru hantagi'naze, huno Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'a hu'ne.
Maar zelf zijt gij afgeweken van de weg, en hebt vele anderen door uw lering doen struikelen; gij hebt het verbond met de Levieten geschonden, spreekt Jahweh der heirscharen!
9 Tamagra Nagri kea amagera nonteta, veamokizmima Nagri kema rempima hunezamita mago'amofona masavenke hunezamita, mago'amokizmia ha'renezmantaze. Ana hu'negu Israeli vahe'mo'za tamefi huramigahaze.
Ook daarom maak Ik u verachtelijk en eerloos bij heel het volk, juist zoals gij mijn wegen niet zijt gevolgd, en geen acht op mijn wet hebt geslagen!
10 Maka vahe'mota antahita ketama hanunana magoke Nerafa'a mani'ne. Ana hu'neankino Agrake'za Anumzana mani'neno, mika vahera tro hurante'ne. Hagi nahigeta hara ore are nehuta, Anumzamo'ma tafahe'inema huhagerafi huvempagema hu'neana ruha'nentagune?
Hebben wij niet allen één Vader; heeft niet dezelfde God ons geschapen? Waarom zijn wij dan trouweloos tegen elkander, en ontwijden wij het verbond onzer vaderen?
11 Juda vahe'mo'za zamentintia atre'za hazagrazageno, kasrino hi'mnama vu'nea avu'ava zana Israeli mopafine Jerusalemi kumapinena hu'naze. Hagi Juda venenemo'za kaza osu havi anumzante'ma mono'ma hunentaza a'neramina ara eri'za Ra Anumzamofo mono nona eri pehana hu'naze.
Juda is trouweloos, in Israël en Jerusalem wordt een gruwel bedreven! Ja, Juda heeft ontwijd wat Jahweh heilig is, en door Hem wordt bemind: door de dochter van een vreemden god te huwen.
12 Ra Anumzamo'a Israeli vahepinti'ma iza'o ana avu'ava'ma nehia vahe'ene, ana avu'ava'ma nehuno ofama erino Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamofonte'ma esia vahera ahe fanane hugahie. (Jen-Agafa 2:18-25)
Moge Jahweh voor den man, die zo iets durft bestaan, getuige, verdediger en offeraar aan Jahweh der heirscharen uit de tenten van Jakob laten verdwijnen!
13 Hagi ana nehuta mago zama nehazana tamagra amana nehaze, Ra Anumzamofo Kresramana vu ita zavi krafage nehuta tamavunuteti repasupa negita, kragira neraze. Na'ankure ofama eme nehaza ofagura musena huno e'norie.
Er is nog een tweede ding, dat ge doet. Gij bedekt het altaar van Jahweh met tranen, wenen en zuchten, omdat Hij niet op uw offer neerblikt, en niets met welgevallen uit uw handen aanvaardt.
14 Hianagi tamagra agenoka huta, nahigeno Anumzamo'a antahinoramie? hutama nehazana, na'ankure Ra Anumzamo'ma neramagegetama nehazavema manineta huvempa huta eri'naza a'enena mani fatgo huta nomanize.
Ge vraagt: Waarom? Omdat Jahweh als aanklager staat tussen u en de vrouw uwer jeugd, aan wie gij ontrouw zijt geworden: de vrouw, die uw gezellin is geweest, en met wie gij u verbonden hadt!
15 Anumzamo'a tanagrira vene a'enena trohu tanantegeta, arave huta magoke tanavufga huta mani'na'e. Amega tanavufgare'ene avamupine tanagra Agri su'a mani'na'e. Hagi Agra naza tanagripintira eri'za nehie? Tanagripinti'ma fore'ma hanaza mofavreramimo'ma Agri'ma koroma hunte'za agoraga'ama mani zanku ave'nesie. E'igu kagu'a kegava hunenka nehazavema mani'nenka eri'nana aka'are mani fatgo huo.
Heeft Hij ze niet tot één vlees en leven gemaakt? En wat wil dat éne? Kinderen Gods! Draagt dus zorg voor uw leven, en wordt niet ontrouw aan de vrouw uwer jeugd.
16 Na'ankure aravema atane zankura tusiza huno nevresra nehie huno Ra Anumzana Israeli vahe Anumzamo'a hu'ne. A'ma netranana, nomani'zama'a azeri amuho nehunka, tusi'a ataza nemine, huno Monafi sondia vahe'mofo Ra Anumzamo'a hu'ne. E'igu kagu'a kegava hu'nenka, aka'are mani fatgo hunka manio.
Wie haat en verstoot, spreekt Jahweh, Israëls God, legt nog een onrecht boven zijn kleed, spreekt Jahweh der heirscharen! Draagt dus zorg voor uw leven, en weest niet ontrouw!
17 Tamagra rama'a naneke huta Anumzamofona azeri avesra nehaze. Nehuta inankna huta azeri avesra nehune? huta agenoka nehaze. Kefo avu'ava'ma nehaza vahe'mota huta, Ra Anumzamofo avurera tagra knare hu'nonankino, Agra muse hunerante hutama nehaza kemo'a, Ra Anumzamofona azeri avesra nehigeta, iga fatgo huno'ma refkoma nehia Anumzana mani'ne? huta agenoka nehaze.
Gij hebt Jahweh door uw woorden vermoeid! Ge zegt: Waarmede hebben wij Hem dan vermoeid? Door te zeggen: Die kwaad doet, is goed in de ogen van Jahweh, en welgevallig aan Hem; of: Waar blijft toch de God van het oordeel!