< 3 Mose 8 >

1 Anantera Ra Anumzamo'a anage huno Mosesena asmi'ne,
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 Menina Aronine mofavre naga'ane, efeke za'za kukena zamine, huhampri nezmante'za tagi'zama frenezmantaza masavene, kumite'ma ofama hanaza ve bulimakaone, tare sipisipine, mago ekaeka kupi zo-ore bretia e'nerinka,
tolle Aaron cum filiis suis vestes eorum et unctionis oleum vitulum pro peccato duos arietes canistrum cum azymis
3 atrumahu seli nomofo avuga, maka Israeli vahera ke hutru huo.
et congregabis omnem coetum ad ostium tabernaculi
4 Mosese'a Ra Anumzamo'ma asami'nea kante anteno, ke hige'za atruma hu seli nomofo ufre kanfante omeritru hazageno,
fecit Moses ut Dominus imperarat congregataque omni turba ante fores
5 amanage huno Israeli vahera zamasami'ne, Ra Anumzamo'a amana hiho huno hurante'ne.
ait iste est sermo quem iussit Dominus fieri
6 Anage huteno Mosese'a Aronine, mofavre naga'a zamavareno ome zmanteno tina frezamante'ne.
statimque obtulit Aaron et filios eius cumque lavisset eos
7 Ana huteno agra agu'a kukena Aronina antaninenteno, za'za kukena hunenteno anazama tro'ma nehaza vahe'mo'za knare hu'za tro hu'naza zaza nofi rugagino amu nofira hunenteno, amimizafina tavrave antaninenteno, ana tavravere efoti'ema nehazaza amimizarera anakinte'ne.
vestivit pontificem subucula linea accingens eum balteo et induens tunica hyacinthina et desuper umerale inposuit
8 Hagi onasi tavrave amimizafina anakinteteno, anantera Ra Anumzamofo avesizama keno eri fore'ma nehia haverare urimi havene tamimi havene rente'ne.
quod adstringens cingulo aptavit rationali in quo erat doctrina et veritas
9 Hagi asenirera mago tavrave nofi anakinenteno, ana nofimofo avuga golire kuta zoumpa tro hu'naza anakinenteno, Ra Anumzamo'ma Mosesema asmi'nea kante anteno tavravea anakinte'ne.
cidarim quoque texit caput et super eam contra frontem posuit lamminam auream consecratam in sanctificationem sicut praeceperat ei Dominus
10 Anante Mosese'a tagino'ma frenezmanteno zamazeri ruotage'ma nehia masavena erino seli none, hakare'a zama agu'afima me'nea zantamina, masave frenenteno Ra Anumzamofo zane huno azeri ruotage hunte'ne.
tulit et unctionis oleum quo levit tabernaculum cum omni supellectili sua
11 Hagi mago'a masavena 7ni'a zupa kresramna vu itarera rutri tri hunenteno, kresramnavu itane anampima ne'zama krezantamima me'nea zana azeri ruotage nehuno, bronsire zuompane, tra'anena azeri ruotage hu'ne.
cumque sanctificans aspersisset altare septem vicibus unxit illud et omnia vasa eius labrumque cum basi sua sanctificavit oleo
12 Hagi mago'a masavena Aroni asenifi frenenteno azeri ruotage hunte'ne.
quod fundens super caput Aaron unxit eum et consecravit
13 Ana huteno Aroni mofavre'mokizmia zamavreno kukena hunezmanteno, zamu'nofira hunezamanteno, Ra Anumzamo'ma asmi'nea kante anteno zamasenire tavrave nofira anakizmante'ne.
filios quoque eius oblatos vestivit tunicis lineis et cinxit balteo inposuitque mitras ut iusserat Dominus
14 Ana huteno Mosese'a kumi'mofo ofama hu'zana ve bulimakao afu avreno egeno, Aroni ene mofavre'amo'za ana bulimakaomofo asenirera zamazana ante'naze.
obtulit et vitulum pro peccato cumque super caput eius posuissent Aaron et filii eius manus suas
15 Mosese'a ana bulimakao afura ananke akafriteno, mago'a korana erino Kresramana nevaza itare me'nea pazivetaminte azankonu reno frenenteno, mago'a korama meama'a ana kresramnavu itamofo agafi tagitreno azeri ruotage hunte'ne.
immolavit eum hauriens sanguinem et tincto digito tetigit cornua altaris per gyrum quo expiato et sanctificato fudit reliquum sanguinem ad fundamenta eius
16 Hagi rimpafima me'nea mika'a afova'ane, asumnare'ma refite'nea afova'ane tarega kreso'anena Mosese'a tagatino kresramna vu itare kresramna vu'ne.
adipem autem qui erat super vitalia et reticulum iecoris duosque renunculos cum arvinulis suis adolevit super altare
17 Hianagi ana bulimakaomofo avufagi, ame'agi, agruna nofi'a erino kumamofo fegi'a Ra Anumzamo'ma asami'nea kante Mosese'a ome kre'ne.
vitulum cum pelle carnibus et fimo cremans extra castra sicut praeceperat Dominus
18 Hagi anantera Mosese'a tevefima kresramna vu'zana ve sipisipi afu avrezamige'za, ana sipisipimofo asenire Aroni'ene mofavre'amo'za zamazana ante'naze.
obtulit et arietem in holocaustum super cuius caput cum inposuissent Aaron et filii eius manus suas
19 Hagi Mosese'a ana sipisipia ananke akafrino korama'a erino kresramna vu itamofo maka asoparega rutri tri hu'ne.
immolavit eum et fudit sanguinem eius per altaris circuitum
20 Ana sipisipima tagahu osi osi huteno'a aseni'agi, ameagi, afova'agi huno kre manavu'ne.
ipsumque arietem in frusta concidens caput eius et artus et adipem adolevit igni
21 Hagi agusu'agese zama'ane, agazama'anena tinu sese huteno, Mosese'a Ra Anumzamo'ma asami'nea kante anteno, ana maka kresramna vigeno Ra Anumzamo'a mana'a nentahino antahi musena hu'ne.
lotis prius intestinis et pedibus totumque simul arietem incendit super altare eo quod esset holocaustum suavissimi odoris Domino sicut praeceperat ei
22 Hagi Aronine mofavre'amokizmima huhampri zamanteno zamazeri ruotage hunaku Mosese'a mago sipisipia zamige'za asenire zamazana ante'naze.
obtulit et arietem secundum in consecrationem sacerdotum posueruntque super caput illius Aaron et filii eius manus suas
23 Mosese'a ana sipisipia ananke akafrino mago'a korama'a erino Aronina tamaga kaziga agesa atupare'ene, tamaga kaziga azafa azankore'ene, tamaga kaziga agafa agigore'ene frente'ne.
quem cum immolasset Moses sumens de sanguine tetigit extremum auriculae dextrae Aaron et pollicem manus eius dextrae similiter et pedis
24 Mosese'a Aroni mofavre nagara kehige'za azageno anahu kna huno ana sipisipimofo korana tamaga kaziga zamagesa atupare'ene, tamaga kaziga zamazafa zamazankore'ene, tamaga kaziga zamagafa zamagigore'ene frezamante'ne. Hagi korama'a erino kresramana vu itamofo asoparega rutri tri hugagi'ne.
obtulit et filios Aaron cumque de sanguine arietis immolati tetigisset extremum auriculae singulorum dextrae et pollices manus ac pedis dextri reliquum fudit super altare per circuitum
25 Hagi ana huteno afova'ane arisona afovane, maka arimpama erino vazi'nea afovane, asumnane, tarega kreso'ane erinoma vazi'nea afovane tamagakaziga amumazinane eri'ne.
adipem vero et caudam omnemque pinguedinem quae operit intestina reticulumque iecoris et duos renes cum adipibus suis et armo dextro separavit
26 Zisti onte bretima Ra Anumzamofo avugama ekaeka kupi antegeno me'nefinti, Mosese'a zisti onte kekia mago e'nerino, masavenema eri havia huno flauateti kre'nea bretine, masave frente bisketine eriteno sipisipi afova'ane tamaga kaziga amumazinama me'nere ante'ne.
tollens autem de canistro azymorum quod erat coram Domino panem absque fermento et collyridam conspersam oleo laganumque posuit super adipes et armum dextrum
27 Ra Anumzamofonte'ma eri veravehu ofa huntehogu, ana zantamina Mosese'a erino Aronine mofavre'amokizmi zamazampi ante'ne.
tradens simul omnia Aaron et filiis eius qui postquam levaverunt ea coram Domino
28 Ana'ma huteno'a Mosese'a zamazampinti ana zantamina erino kresramna vu itare kresramna vu'ne. E'i pristi vahe'ma zamazeri otage hu ofagino, tevefi kregeno Ra Anumzamo'a mana'a nentahino musena hu'ne.
rursum suscepta de manibus eorum adolevit super altare holocausti eo quod consecrationis esset oblatio in odorem suavitatis sacrificii Domini
29 Anahukna huno Mosese'a Ra Anumzamofo avuga ana sipisipimofo ahihiza'a eriverave hu'ne. E'i Ra Anumzamo'ma asami'nea kante anteno anara hu'neankino Mosese'ma nesia ne'za megahie.
tulit et pectusculum elevans illud coram Domino de ariete consecrationis in partem suam sicut praeceperat ei Dominus
30 Hagi Mosese'a vahe'ma huhamprinte masavena mago'a erino, kresramna vu itareti korana mago'a erino Aroni za'za kukenaregane, mofavre'amokizmi za'za kukenaregane rutri tri hu'nezmanteno, Aronine kukena'ane, mofavreramima'ane, kukenazami'nena eri ruotage hu'ne.
adsumensque unguentum et sanguinem qui erat in altari aspersit super Aaron et vestimenta eius et super filios illius ac vestes eorum
31 Hagi Mosese'a Aronine mofavre'aramina amanage huno zamasamine, Sipisipi afu ame'a atruma hu seli nonte'ma ufre kahante kavofi kretetama, zo'ore bretima zamazeri ruotage'ma nehia bretima ekaeka kupima me'nea bretine Ra Anumzamo'ma hu'nea kante anteta, negahaze.
cumque sanctificasset eos in vestitu suo praecepit eis dicens coquite carnes ante fores tabernaculi et ibi comedite eas panes quoque consecrationis edite qui positi sunt in canistro sicut praecepit mihi dicens Aaron et filii eius comedent eos
32 Ana hute'nageno mesia bretine ame'anena tevefi maka kre vagaregahaze.
quicquid autem reliquum fuerit de carne et panibus ignis absumet
33 Seveni'a zagegnamofo agu'afina atruma nehaza seli nona atreta atioramiho, na'ankure 7ni'a knamofo agu'afi, agra tamazeri ruotagera hugahie.
de ostio quoque tabernaculi non exibitis septem diebus usque ad diem quo conplebitur tempus consecrationis vestrae septem enim diebus finitur consecratio
34 Ra Anumzamo'ma zamazeri agrumahu avu'avazama hugahanema hu'nea zana menina hago huvagarone.
sicut et inpraesentiarum factum est ut ritus sacrificii conpleretur
35 Tamagra 7ni'a knafina hanine zagenena atrumahu seli nomofo kafante mani'neta, Ra Anumzamo'ma huramantesia zana nehuta, ofri kasefa huta maniho.
die ac nocte manebitis in tabernaculo observantes custodias Domini ne moriamini sic enim mihi praeceptum est
36 Hige'za Aroni'ene mofavre'amo'za Ra Anumzamo'ma Mosese'ma asamigeno zamasami'nea zana maka hu'naze.
feceruntque Aaron et filii eius cuncta quae locutus est Dominus per manum Mosi

< 3 Mose 8 >