< 3 Mose 5 >
1 Mago'mo'ma keno antahino hu'nesia zanku'ma huama hinogu ke refako hu trateti'ma antahigesigeno huama'ma osaniana, agra kefoza hugahiankino, anazamofo kna'a agra'a erigahie.
Jeźliby też człowiek zgrzeszył, żeby słyszał głos bluźnierstwa, a byłby świadkiem tego, co albo widział, albo słyszał, a nie oznajmiłby, poniesie karanie za nieprawość swoję.
2 Hagi iza'o agruma osu'nesia zagama avako huge, agruma osu'nesia zagagafamo'ma fri'nesia avufgare'ma avako huge, fri'nenia afu'mofo avufgare avako huge, asguregatima regraroheno vanoma nehania zagaramima fri'nenigeno avako'ma haniana, agrira azeri pehena hugahiankino, kna'a agra'a erigahie.
Albo jeźliby się kto dotknął rzeczy nieczystej, bądź ścierwu zwierza nieczystego, bądź ścierwu bydlęcia nieczystego, bądź ścierwu gadziny nieczystej, a byłoby to zakryto przed nim, przecię nieczysty będzie, i winien jest.
3 Huge vahe'mofo azeri pehenama nehiazama antahino keno osu'neno avako'ma huteno, henkama antahino keno'ma haniana, agrira azeri pehena hanigeno, ana kefozamofo kna'a erigahie.
Albo jeźliby się kto dotknął nieczystości człowieczej, jakażbykolwiek była nieczystość jego, przez którą się nieczystym stawa, a byłoby to skryto przed nim, i dowiedziałby się, winien jest.
4 Hagi mago vahe'mo'ma agesa antahi so'e osu'neno, ame'ama huno knare'zantero havizantero huvempama huteno, henkama ke'amama haniana, haviza hugahiankino, agra'a kna'a erigahie.
Albo jeźliby kto przysiągł wymówiwszy usty, że źle albo dobrze uczynił, o wszystko, co wymawia człowiek z przysięgą, a byłoby to skryto przed nim i dowiedziałby się potem, że winien jest w jednej rzeczy z tych:
5 Hanki iza'o ama ana avu'ava'ma nehuno haviza hu'noe hanuno'a, agra kumi hu'noe huno huama nehuno,
Będąc tedy winien w jednej rzeczy z tych, wyzna grzech swój;
6 kumi'ma hia zamofo nona'a, afuzaga'afinti a' sipisipio, a' meme afuro avreno Ra Anumzamofontera vanigeno, pristi vahe'mo'a agri kumitera nona huno kresramna vugahie.
I przywiedzie ofiarę za winę swoję Panu za grzech swój, którym zgrzeszył, samicę z drobnego bydła, owcę, albo kozę za grzech, a oczyści go kapłan od grzechu jego.
7 Hagi agrama kumi'amofo nonama huno kresramna vu sipisipi afu'ma avrega'ma osanuno'a, agra tare maho namao, tare kugofa nama kumi'amofo nona huno Ra Anumzamofonte avreno vuno magora kumi'are ome Kresramana nevuno, magora tevefima krefanene hu ofa ome hugahie.
A jeźliby nie przemógł ofiarować bydlątka, tedy przyniesie ofiarę za występek swój, którym zgrzeszył, parę synogarlic, albo parę gołąbiąt Panu, jedno na ofiarę za grzech, a drugie na ofiarę całopalenia;
8 Agra pristi vahete tare namararena avreno vanigeno, ese nama kumi'agu huno kresramna vugahie. Hagi ana namamofona ananke erivamagasigeno frigahianagi, anankena tgahu otregahie.
I przyniesie je do kapłana, a on naprzód ofiarować będzie to, co ma być na ofiarę za grzech, i paznogciem nadrze głowę jego ku szyi, ale jej nie oderwie.
9 Hagi anama kumite'ma ofama hania namamofo korana, mago'a erino kresramana vu itamofo asoparega, rutri tri hugahie. Hagi mesia korana ana kresramna vu itamofo agafi tagitregahie. E'i kumi'ma hu'nea zamofonku huno hu ofe.
I pokropi krwią z ofiary za grzech stronę ołtarza, a ostatek onej krwi wyciśnie u spodku ołtarza. Ofiara to za grzech jest.
10 Hagi tra kemo'ma hu'nea kante anteno, mago nama kre fananehu ofa hanigeno, pristi vahe'mo erino tevefi ana ne'mofo kumi nona huno, kresramna vanigeno Ra Anumzamo'a kumi'a atrentegahie.
Z drugiego zasię uczyni ofiarę całopalenia według zwyczaju. A tak oczyści go kapłan od grzechu jego, którym zgrzeszył, a będzie mu odpuszczony.
11 Hagi agrama tare maho namao, tare kugofa nama erino ega'ma osnuno'a, kumi'agu nona huno kresramna vu'zana, 10ni'a kiloma knare hu'nenia flauama ante'nenifintira, mago kilo erino kresramna vino. Hagi agra ana flauapina masavena ontege, mnanentake'zana onteno. Na'ankure e'i kumite'ma hu ofe.
A jeźliby nie przemógł ofiarować parę synogarlic, albo parę gołąbiąt, tedy przyniesie ofiarę swoję za to, co zgrzeszył, dziesiątą część efy mąki pszennej na ofiarę za grzech, nie naleje na nię oliwy, ani włoży na nię kadzidła; bo jest ofiara za grzech.
12 Hagi pristi vahete erino vanigeno, ana flauapinti huhamprino osi'a mago aza huno Ra Anumzamofontega tevefi kre mana vugahie. E'i kumite'ma kremana vu ofe.
A gdy ją przyniesie do kapłana, tedy nabrawszy kapłan z niej pełną garść swoję na pamiątkę jego, spali ją na ołtarzu mimo ofiarę ognistą Panu; ofiara to za grzech jest.
13 E'inahukna kanteke kumi'ma hu'nesia zantera, pristi vahe'mo'a azahuno kumi'amofo nona huno kre mnana vanigeno, Ra Anumzamo'a ana ne'mofo kumi'a atrentegahie. Hagi mago'a mesiama'a, witi ofama hu'neaza huno pristi vahe'mo erigahie.
I oczyści go kapłan od grzechu jego, którym zgrzeszył w którejkolwiek z tych rzeczy, a będzie mu odpuszczony; a ostatek będzie kapłanowi, jako przy ofierze śniednej.
14 Hagi anantera Ra Anumzamo'a Mosesena asmino,
Nad to rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
15 Mago vahe'mo'ma Ra Anumzamofo ruotage zama hanifima hantagama haniana, e'i kumi hugahiankino, ve sipisipi anentama afuhe afahe'ma osu'nesia avreniana, zago'amo'a seli mono nompi mago silva zagomofo kna'a avamente kumi'ma hu'nerera avreno egahie.
Gdyby człowiek przestąpił przestępstwem, a zgrzeszyłby z niewiadomości, ujmując rzeczy poświęconych Panu, tedy przywiedzie ofiarę za występek swój Panu, barana zupełnego z drobnego bydła według oszacowania twego, za dwa sykle srebra według sykla świątnicy, na ofiarę za występek.
16 Mago vahe'mo'ma Ra Anumzamofonte'ma ruotage'ma hu'nea zama hanifima hantagama haniana, 5fu'a zama eri havizama hu'nesuno'a, ana 5fu'a zana ami'neno, magora ante agofetu huno 6si'a pristi vahera aminkeno, azahuno kumi'amofo nona ana sipisipia kresramana vanigeno, Ra Anumzamo'a kumi'a atrentegahie.
A to, coby wziął z poświęconych rzeczy, wróci, i piątą część nadto przyda i odda kapłanowi; a kapłan go oczyści przez barana ofiary za grzech, a będzie mu odpuszczono.
17 Ra Anumzamofo tra kemo'ma osuo hu'nenia kema rutrageno kumi'ma haniana, agra antahino keno osu'neno hugahianagi, agra haviza hugahiankino, kna'a erigahie.
Jeźliby też człowiek zgrzeszył, uczyniwszy przeciw któremukolwiek z przykazań Pańskich, coby nie miało być, z niewiadomości, a byłby winien, poniesie karanie za nieprawość swoję.
18 Hagi kumi'ma hu'nea zankura afu zaga'afinti pristi vahe'mo'ma hu'nenia avamente mago ve sipisipia afuhe afahe'ma osu'nenia avreno vinkeno, pristi vahe'mo'a aza huno kumi'amofo nona huno kresramna vinkino, ontahinenoma hu'nenia kumira, Ra Anumzamo'a anamofona atrentegahie.
Tedy przywiedzie barana zupełnego z drobnego bydła według szacunku twojego, na ofiarę za występek do kapłana; i oczyści go kapłan od niewiadomości jego, której się dopuścił nie wiedząc, a będzie mu odpuszczono.
19 E'i Ra Anumzamofo avufima havizama hu'nea zante hania ofagino, kumi ofa hugahie.
Ofiara to za występek jest, którym wystąpił przeciwko Panu.