< 3 Mose 5 >
1 Mago'mo'ma keno antahino hu'nesia zanku'ma huama hinogu ke refako hu trateti'ma antahigesigeno huama'ma osaniana, agra kefoza hugahiankino, anazamofo kna'a agra'a erigahie.
Ary raha misy manota, satria mandre ny feon’ ny fampianianana, sady vavolombelona nahita na nahalala, nefa tsy manambara izy, ka mahameloka azy izany,
2 Hagi iza'o agruma osu'nesia zagama avako huge, agruma osu'nesia zagagafamo'ma fri'nesia avufgare'ma avako huge, fri'nenia afu'mofo avufgare avako huge, asguregatima regraroheno vanoma nehania zagaramima fri'nenigeno avako'ma haniana, agrira azeri pehena hugahiankino, kna'a agra'a erigahie.
na misy mikasika izay zavatra tsy madio, na ny fatin’ ny bibi-dia tsy madio, na ny fatin’ ny biby fiompy izay tsy madio, na ny fatin’ ny biby mandady na mikisaka izay tsy madio, nefa tsy hitany izany, ka mahaloto sy mahameloka azy izany,
3 Huge vahe'mofo azeri pehenama nehiazama antahino keno osu'neno avako'ma huteno, henkama antahino keno'ma haniana, agrira azeri pehena hanigeno, ana kefozamofo kna'a erigahie.
na misy mikasika ny fahalotoan’ olona, dia izay fahalotoany rehetra na inona na inona, nefa tsy hitany izany, rehefa fantany izany, ka mahameloka azy,
4 Hagi mago vahe'mo'ma agesa antahi so'e osu'neno, ame'ama huno knare'zantero havizantero huvempama huteno, henkama ke'amama haniana, haviza hugahiankino, agra'a kna'a erigahie.
na misy mianiana ka miteniteny foana amin’ ny molotra hanao ratsy na hanao soa, na inona na inona tenitenenin’ ny olona foana ka asiany fianianana, nefa tsy hitany izany, rehefa fantany, ka meloka amin’ ny anankiray amin’ ireo izy:
5 Hanki iza'o ama ana avu'ava'ma nehuno haviza hu'noe hanuno'a, agra kumi hu'noe huno huama nehuno,
koa raha meloka amin’ ny anankiray amin’ ireo izy, dia hiaiky izay zavatra nanotany,
6 kumi'ma hia zamofo nona'a, afuzaga'afinti a' sipisipio, a' meme afuro avreno Ra Anumzamofontera vanigeno, pristi vahe'mo'a agri kumitera nona huno kresramna vugahie.
ary hitondra ny saziny ho an’ i Jehovah noho ny fahotany izay nataony izy, dia ondrivavy na osivavy, nefa izay vantony, ho fanatitra noho ny ota; ary ny mpisorona hanao fanavotana ho azy noho ny fahotany.
7 Hagi agrama kumi'amofo nonama huno kresramna vu sipisipi afu'ma avrega'ma osanuno'a, agra tare maho namao, tare kugofa nama kumi'amofo nona huno Ra Anumzamofonte avreno vuno magora kumi'are ome Kresramana nevuno, magora tevefima krefanene hu ofa ome hugahie.
Ary raha tsy tratry ny ananany izany, dia hitondra domohina roa na zana-boromailala roa ho an’ i Jehovah izy ho saziny noho ny nanotany; ka ny anankiray hatao fanatitra noho ny ota, ary ny anankiray kosa hatao fanatitra dorana.
8 Agra pristi vahete tare namararena avreno vanigeno, ese nama kumi'agu huno kresramna vugahie. Hagi ana namamofona ananke erivamagasigeno frigahianagi, anankena tgahu otregahie.
Dia hitondra ireo ho eo amin’ ny mpisorona izy, ary ny mpisorona kosa hanatitra ny iray aloha ho fanatitra noho ny ota, ka hotapahiny amin’ ny hoho ny lohany ho afaka amin’ ny vozony, fa tsy hohenteriny izy.
9 Hagi anama kumite'ma ofama hania namamofo korana, mago'a erino kresramana vu itamofo asoparega, rutri tri hugahie. Hagi mesia korana ana kresramna vu itamofo agafi tagitregahie. E'i kumi'ma hu'nea zamofonku huno hu ofe.
Ary hamafazany eo amin’ ny rindrin’ ny alitara ny ran’ ny fanatitra noho ny ota; ary ny rà sisa hofiazany eo am-bodin’ ny alitara; dia fanatitra noho ny ota izany.
10 Hagi tra kemo'ma hu'nea kante anteno, mago nama kre fananehu ofa hanigeno, pristi vahe'mo erino tevefi ana ne'mofo kumi nona huno, kresramna vanigeno Ra Anumzamo'a kumi'a atrentegahie.
Ary ny iray kosa dia hataony fanatitra dorana, araka ny fanao; ary ny mpisorona hanao fanavotana ho azy noho ny fahotany izay nataony, dia havela ny helony.
11 Hagi agrama tare maho namao, tare kugofa nama erino ega'ma osnuno'a, kumi'agu nona huno kresramna vu'zana, 10ni'a kiloma knare hu'nenia flauama ante'nenifintira, mago kilo erino kresramna vino. Hagi agra ana flauapina masavena ontege, mnanentake'zana onteno. Na'ankure e'i kumite'ma hu ofe.
Fa raha tsy tratry ny ananany koa ny domohina roa na ny zana-boromailala roa, dia hitondra ny fanatiny noho ny fahotany izy, dia koba tsara toto ampahafolon’ ny efaha ho fanatitra noho ny ota; tsy hasiany diloilo izany, ary tsy hasiany ditin-kazo mani-pofona, fa fanatitra noho ny ota izany.
12 Hagi pristi vahete erino vanigeno, ana flauapinti huhamprino osi'a mago aza huno Ra Anumzamofontega tevefi kre mana vugahie. E'i kumite'ma kremana vu ofe.
Dia hitondra azy ho eo amin’ ny mpisorona izy, ary handraofan’ ny mpisorona eran-tànan-ila ho fanati-pahatsiarovana avy aminy ka hodorany ho fofona eo ambonin’ ny alitara miaraka amin’ ny fanatitra atao amin’ ny afo ho an’ i Jehovah; dia fanatitra noho ny ota izany.
13 E'inahukna kanteke kumi'ma hu'nesia zantera, pristi vahe'mo'a azahuno kumi'amofo nona huno kre mnana vanigeno, Ra Anumzamo'a ana ne'mofo kumi'a atrentegahie. Hagi mago'a mesiama'a, witi ofama hu'neaza huno pristi vahe'mo erigahie.
Ary ny mpisorona hanao fanavotana ho azy noho ny fahotany izay nataony tamin’ ny anankiray amin’ ireo, dia havela ny helony; ary ho an’ ny mpisorona ny sisa, toy ny fanatitra hohanina.
14 Hagi anantera Ra Anumzamo'a Mosesena asmino,
Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy ka nanao hoe:
15 Mago vahe'mo'ma Ra Anumzamofo ruotage zama hanifima hantagama haniana, e'i kumi hugahiankino, ve sipisipi anentama afuhe afahe'ma osu'nesia avreniana, zago'amo'a seli mono nompi mago silva zagomofo kna'a avamente kumi'ma hu'nerera avreno egahie.
Raha misy olona manao izay mahadiso ka manota tsy nahy ny amin’ ny zava-masin’ i Jehovah, dia hitondra ny fanati-panonerany ho an’ i Jehovah izy, dia ondrilahy tsy misy kilema, koa sekely volafotsy no anombananao azy, araka ny sekely masìna, ho fanati-panonerana.
16 Mago vahe'mo'ma Ra Anumzamofonte'ma ruotage'ma hu'nea zama hanifima hantagama haniana, 5fu'a zama eri havizama hu'nesuno'a, ana 5fu'a zana ami'neno, magora ante agofetu huno 6si'a pristi vahera aminkeno, azahuno kumi'amofo nona ana sipisipia kresramana vanigeno, Ra Anumzamo'a kumi'a atrentegahie.
Ary izay efa nanotany ny amin’ ny zava-masìna dia honerany, ary hampiany ho tonga avy fahenina ka hatolony amin’ ny mpisorona; ary ny mpisorona hanao fanavotana ho azy amin’ ny ondrilahy atao fanati-panonerana, dia havela ny helony.
17 Ra Anumzamofo tra kemo'ma osuo hu'nenia kema rutrageno kumi'ma haniana, agra antahino keno osu'neno hugahianagi, agra haviza hugahiankino, kna'a erigahie.
Ary raha misy olona manota, satria manao izay tsy tokony hatao ka mandika ny anankiray amin’ ny didin’ i Jehovah, nefa tsy fantany izany, ka mahameloka azy, ary mitondra ny helony izy,
18 Hagi kumi'ma hu'nea zankura afu zaga'afinti pristi vahe'mo'ma hu'nenia avamente mago ve sipisipia afuhe afahe'ma osu'nenia avreno vinkeno, pristi vahe'mo'a aza huno kumi'amofo nona huno kresramna vinkino, ontahinenoma hu'nenia kumira, Ra Anumzamo'a anamofona atrentegahie.
dia hitondra ondrilahy tsy misy kilema izy, araka ny anombananao azy, ho fanati-panonerana ho any amin’ ny mpisorona; ary ny mpisorona hanao fanavotana ho azy noho ny ota tsy nahy izay nahadiso azy, nefa tsy fantany, dia havela ny helony;
19 E'i Ra Anumzamofo avufima havizama hu'nea zante hania ofagino, kumi ofa hugahie.
dia fanati-panonerana izany, fa efa meloka tamin’ i Jehovah tokoa izy.