< 3 Mose 3 >
1 Hagi mago'mo'ma rimpa fru ofama bulimakao afu kevu'afintima hunaku'ma hanuno'a, afuhe afahe'ma osu'nesia ve bulimakao afuro, a' bulimaka afura avreno Ra Anumzamofo avuga vino.
And if his oblation be a sacrifice of peace offerings, and he will offer of the herd, whether male or female, he shall offer them without blemish before the Lord.
2 Agra ana ofama hunaku'ma hania afu'mofo asenire azana anteteno, atrumahu seli nomofo kafante anankena akafrinkeno, Aroni mofavre'mo'zama pristi eri'zama e'nerizamo'za korama'a tagi'za, kresramna vu itamofona rutri tri hugagigahaze.
And he shall lay his hand upon the head of his victim, which shall be slain in the entry of the tabernacle of the testimony, and the sons of Aaron the priests shall pour the blood round about upon the altar.
3 Anumzanema rimpa fru ofama hania afu'mofona, miko afova'ane, rimpama eri anovazi'nea afovane,
And they shall offer of the sacrifice of peace offerings, for an oblation to the Lord, the fat that covereth the entrails, and all the fat that is within.
4 tare kreso'ane anante'ma eri anoma vazi'nea afova'ane, asumna'anena eritagatino erino,
The two kidneys with the fat wherewith the flanks are covered, and the caul of the liver with the two little kidneys.
5 Aroni mofavre'ramima Pristi eri'zama e'neri'za naga eme zaminige'za kresramna vu itare'ma tevema hanavazi'naza agofetu, kre fananehu ofane kresramana vanageno, Ra Anumzamo'a sramna mana nentahino musena hugahie.
And they shall burn them upon the altar, for a holocaust, putting fire under the wood: for an oblation of most sweet savour to the Lord.
6 Hianagi anazanke huno Anumzanema arimpa fru ofama mago'mo'ma sipisipi kevu'afinti'ma hunaku'ma hanuno'a, ve sipisipi afuro a' sipisipi afu'ma afuhe afahe'ma osu'nesia su'za azerino Ra Anumzamofontega ofa hugahie.
But if his oblation and the sacrifice of peace offering be of the flock, whether he offer male or female, they shall be without blemish.
7 Hagi sipisipi afu anenta'ma ofa huno aminaku'ma hanuno'a, avreno Ra Anumzamofo avuga vino.
If he offer a lamb before the Lord,
8 Agra ana ofama hunaku'ma avrenoma esia sipisipi afumofo asenire azana anteteno, atrumahu seli nomofo avuga anankena tagahinkeno, Aroni ne' mofavre'mo'za pristi eri'zama e'neri'zamo'za korama'a tagi'za kresramna vu itamofona maka asoparega rutri tri hugagigahaze.
He shall put his hand upon the head of his victim: and it shall be slain in the entry of the tabernacle of the testimony: and the sons of Aaron shall pour the blood thereof round about upon the altar.
9 Rimpa fru ofama hunaku'ma hania afuteti'ma erisia, afova'ane risona agu'sama, amagenafinti ahe futagi'ane, rimpama eri anovazi'nea afova'ane, ana maka afova'ane,
And they shall offer of the victim of peace offerings a sacrifice to the Lord: the fat and the whole rump,
10 tarega kreso'ane, anante'ma erino vazi'nea afova'ane, asumna'ane, kreso'anena ana maka tagatintenigeno,
With the kidneys, and the fat that covereth the belly and all the vitals and both the little kidneys, with the fat that is about the flanks, and the caul of the liver with the little kidneys.
11 pristi vahe'mo'za eri'za kresramna vu itare ne'zama ofama nehazaza hu'za Ra Anumzamofontega kresramana vuntegahaze.
And the priest shall burn them upon the altar, for the food of the fire, and of the oblation of the Lord.
12 Hagi meme afu'ma azerino ome ofama hunaku'ma hanuno'a, agra Ra Anumzamofo avuga erino vuteno,
If his offering be a goat, and he offer it to the Lord,
13 atru'ma hu seli nomofo avuga agra ana ofama hu'naku'ma azerino esia meme afu'mofo asenire azana anteteno, anankena akafrinkeno, Aroni ne' mofavre'zamo'zama pristi eri'zama e'neri'zamo'za korama'a tagi'za erite'za kresramna vu itamofo maka asoparega rutri tri hugagigahaze.
He shall put his hand upon the head thereof: and shall immolate it in the entry of the tabernacle of the testimony. And the sons of Aaron shall pour the blood thereof round about upon the altar.
14 Ana afupintira arimpama erinovazi'nea afovane, maka agusu agesezama'anena, tevefi negreno,
And they shall take of it for the food of the Lord’s fire, the fat that covereth the belly, and that covereth all the vital parts:
15 tare kreso'ane, erinoma vazi'nea afovane, asumnane, eri tagatino erino,
The two little kidneys with the caul that is upon them which is by the flanks, and the fat of the liver with the little kidneys:
16 Pristi vahe amisigeno, ne'za ofama hiaza huno kresramna vu itare Ra Anumzamofontega tevefi kresramna vuntenigeno, Ra Anumzamo'a knare sramna nentahino muse hugahiankino, miko afova'amo'a Ra Anumzamofo su'a megahie.
And the priest shall burn them upon the altar, for the food of the fire, and of a most sweet savour. All the fat shall be the Lord’s.
17 Ama tra kea mevava trake me'nena, tamagri'ene ana miko fore hunante anante hu'za esaza vahe'mo'za, magore hu'za agusa'ane, korama'anena onetfa hugahaze.
By a perpetual law for your generations, and in all your habitations: neither blood nor fat shall you eat at all.