< 3 Mose 26 >

1 Mago kaza osu anumzantero, zafa antreta mago anumzana trora huontege, zaza havea retrurente'neta monora huntege, havea antreta havi anumzamofo amema'a tro hunte'neta monora huonteho. Nagrake Ra Anumzana tamagri Anumzana mani'noe.
Ei teidän pidä tekemän teillenne epäjumalia, ei kuvia, eikä myös patsaita pystyttämän teillenne, eikä myös yhtään merkkikiveä paneman teidän maallanne, kumartaaksenne niitä; sillä minä olen Herra teidän Jumalanne.
2 Mani fruhu knani'a Sabatia kegava huta manifru nehuta, mono noni'a kegava hiho. Nagra Ra Anumzamona nehue.
Pitäkäät minun sabbatini, ja peljätkäät minun pyhyyttäni: Minä olen Herra.
3 Tamagrama tra keni'ane kasegeni'ama kegava hu'neta nevaririta agorga'ama manisazana,
Jos te säädyissäni vaellatte, ja minun käskyni kätkette, ja teette ne,
4 Nagra kora atre'nugeno neranigeno, mopamo'a ne'zana renentesigeno, hozafi zafamo'za raga'a rentegahaze.
Niin minä annan teille sateen ajallansa, ja maa antaa kasvunsa, ja kedon puut antavat hedelmänsä.
5 Hagi witia vasageta nevanageno wainima tagi kna esigeta, wainia tagita nevanageno, hozama ante kna e'nigeta, miko ne'zana neramu nehuta mopatamifina knare huta manigahaze.
Ja riihen aika ulottuu viinan uutiseen asti, ja viinan uutinen ulottuu toukoaikaan asti, ja teillä pitää oleman leipää viljalta, ja saatte asua levollisesti teidän maassanne.
6 Hagi Nagra tamagrira tamarimpa fru tami'nena, masenuta mago vahekura korora osugahaze. Mopatamifintira afi ha' zagagafa ahenatinetre'na, ha' vahetamimo'za tamahe zankura kegava huramantegahue.
Ja minä annan rauhan teidän maallenne, ja te saatte levätä, ja ei kenkään teitä peljätä, ja minä ajan pahat pedot teidän maaltanne pois, ja miekan ei pidä käymän teidän maanne lävitse.
7 Hianagi ha' vahetamima ha'ma huzmantesazana, zamarotago huta zamahe frigahaze.
Teidän pitää vihollisianne ajaman takaa, ja heidän pitää kaatuman miekkaan teidän edessänne.
8 Hagi 5fu'a vahe'mota 100'a ha' vahera zamarotago hanage'za fresageno, 100'a vahe'mota 10 tauseni'a ha' vahetamina zamarotago huta kazinteti zamahegahaze.
Viisi teistä karkottaa sata, ja sata teistä karkottaa kymmenentuhatta, ja teidän vihollisenne pitää kaatuman teidän edessänne miekkaan.
9 Nagra tamagrira navesineramante'na tamazeri hakare ha'nena rama'a vahe fore nehanagena tamagranema huhagerafi huvempa kema hu'noa keni'amo'a nena raga regahie.
Ja minä käännän minuni teidän puoleenne, ja teen teidät hedelmälliseksi ja lisään teitä, ja vahvistan minun liittoni teidän kanssanne.
10 Hagi ko kafufima eritruma hu'naza ne'zana nenesageno, kasefa kafufina ne'zamo'a avitena, ko kafufima eritru hu'nenaza ne'zana eritregahaze.
Ja te saatte syödä sitä vanhaa, joka vanhenee, ja vanhat te hylkäätte uuden tähden.
11 Nagra tamagrane nemanina, namefira huoramigahue.
Ja minä panen asumasiani teidän keskellenne, ja minun sieluni ei hyljää teitä.
12 Nagra tamagrane vano nehu'na, tamagri Anumza mani'nesugeta, tamagra Nagri vahe manigahze.
Ja minä vaellan teidän keskellänne ja olen teidän Jumalanne, ja teidän pitää oleman minun kanssani.
13 Nagra Ra Anumzana, tamagri Anumzamo'na Isipiti'ma tamavre'na ogeta, mago'ane kazokzo eri'za vahera omani'naze. Hagi agarenamare zafama tamanankempi anakinte'nazageta kazokzo eri'zama e'nerizage'na, Nagra ana zafa eri atrogeta fru huta e'naze.
Sillä minä olen Herra teidän Jumalanne, joka johdatin teidät ulos Egyptin maalta, ettei teidän pitänyt oleman heidän orjansa. Minä olen taittanut poikki ikeenne vehmerän, ja olen antanut tiedän käydä pystyällä.
14 Hianagi keni'a antahi onamige, kasegeni'amofo amage ontege,
Mutta jos ette kuule minua, ettekä tee kaikkia näitä käskyjä,
15 tra keni'a ovaririta, huhagerafino'a huvempa ke'ma rutagresazana,
Vaan suututte säätyihini, ja teidän sielunne hyljää minun oikeuteni, ettekä tee kaikkia minun käskyjäni, ja rikotte minun liittoni,
16 Nagra amanahu knaza tamigahue. Ame hu'na ranknaza atre'na, tamazeri kore nehu'na, onkanamre krine, avufga amuho krine atranena tamavurga azeri asu nehina, tamatafi manime nevuta ufrigahaze. Hagi hozama antesazana amne zankna hugahie. Na'ankure ha' vahetamimo'za hamare'za negahaze.
Niin minä teen teille nämät: minä rankaisen teitä vavistuksella, kuivataudilla, ja poltetaudilla, josta kasvonne raukeevat ja ruumiinne nääntyvät: ja teidän pitää siemenenne kylvämän turhaan, ja teidän vihollistenne pitää syömän sen.
17 Nagra namage'na hurami'nena ha' vahetamimo'za hara huramagateregahaze. Tamavesrama hunermantaza vahe'mo'za kegava hunermante'na, mago vahe'mo tamarotago osu'nesianagi, tamagra kore fregahaze.
Ja minä asetan kasvoni teitä vastaan, ja te lyödään vihamiehiltänne, ja ne pitää hallitseman teitä, jotka teitä vihaavat, teidän pitää myös pakeneman, koska ei kenkään teitä aja takaa.
18 Hagi ana knazama tamisugetama ontahitama mago'anema ana kumima huta vanazana, nona'a 7ni'a zupa agaterena knazana tamigahue.
Jollette vielä sittekään kuule minua, niin minä lisään sen seitsemän kertaa, rangaistakseni teitä synteinne tähden.
19 Nagra tamavufga rama nehaza tamavutamavara tamahe pasaru nehu'na, mona azeri'nugeno aenigna huno hanavetino kora norina, mopamo'a hanavetino bronsigna hugahie.
Ja minä särjen teidän ylpeytenne uppiniskaisuuden, minä teen teidän toivonne niinkuin raudan, ja teidän maanne niinkuin vasken.
20 Hanavetamimo'a amane zanka hugahie. Na'ankure mopatamimo'a ne'zana ahe ontesigeno, zafamo'a raga reontegahie.
Ja teidän voimanne pitää hukkaan kulutettaman, niin ettei teidän maanne kasvoansa anna, eikä puut maalla hedelmäänsä anna.
21 Hagi ana knazama esigeta mago'anema ana keni'ama rutagresazana, Nagra 7ni'a zupa agatere'na kumi'ma hu'nesaza avamente knazana tamigahue.
Ja jos te vielä minua vastaan vaellatte, ettekä tahdo kuulla minua, niin minä vielä sitte lisään rangaistuksen teidän päällenne seitsemän kertaa, teidän synteinne tähden.
22 Nagra afi zagagafa huzmanta'nena mofavretamia zamahe nefrisageno, afu zagatamia zamahe nefrina, tamazeri atupa hanugeta, osia vahe manisageno, kampina vahe'mo'za vano osugahaze.
Ja lähetän teidän sekaanne metsän pedot syömään lapsianne, ja karjaanne raatelemaan, ja vähentämään teitä, ja teidän tienne pitää autioksi tuleman.
23 Hagi ana'ma hanua zama rempi hutama ontahita, ana zanku'ma tamarimpama aheta keni'a hantagita vanazana,
Jollette vielä niillä anna kuritettaa teitänne, mutta käytte minua vastaan,
24 Nagra kumi'ma hanarera narimpa ahe'na hara reramante'na, kumi'ma hanaza nona'a knazana 7ni'a zupa agatere'na tamigahue.
Niin minä myös käyn teitä vastaan, ja lyön teitä vielä seitsemän kertaa enemmin, teidän synteinne tähden.
25 Ana nehu'na ha' vahetami huzamanta'nena huhagerafi huvempa ke'ma hantagi'naza zantera ha' eme huramantegahaze. Hagi fretama rankumapima ufresazana, kri atra'nena anampinka tamahe nefrina, ha' vahetamimoza hara hurmante'za hara huramagateregahaze.
Ja saatan päällenne kostomiekan, joka minun liittoni pitää kostaman, että te kokootte teitänne teidän kaupunkeihinne: sitte minä lähetän teidän sekaanne ruttotaudin, ja annan teitä vihamiestenne käteen.
26 Hagi ne'zama e'neri'za kankamuna eri havizama ha'nena avenifima kresaza bretia 10'a naga'mo'za nesageno tamura osina tamagaku hugahaze.
Ja minä hukutan teiltä leivän aineen, niin että yhdessä pätsissä kymmenen vaimoa leipänne kypsentävät, ja punnitsevat leipänne vaalla: ja syötyänne ette tule ravituksi.
27 Hagi ana'ma huramantesugeta, tamarimpa ahenanteta, kenia ontahi ana zanke'ma huta vanazana,
Ja jollette vielä sitte kuule minua, mutta vaellatte minua vastaan,
28 Nagra tusi'a narimpa aheneramante'na, kumi'ma hu'nesaza avamente, agatere'na 7ni'a zupa knazana tamigahue.
Niin minä myös hirmuisuudessa vaellan teitä vastaan, ja minä rankaisen teitä seitsemän kertaa enemmin, teidän synteinne tähden,
29 Tamage ana knafina, ne'zankura atupa nehuta ne' mofavre tami'ne mofa'netaminena zamaheta negahaze.
Että teidän pitää syömän poikainne ja tytärtenne lihaa,
30 Hagi agonaregama havi anumzante'ma mono'ma hunentaza kumatamia Nagra eri haviza nehu'na, mnanentake zama kre mnama kaza osu havi anumzante'ma nevaza ita tamia tagnavazi netre'na, kaza osu havi anumzana, eri haviza huntene'na ana agofetu tamahe'na fri tamavufga eri agofetu agofetu hanugeno moriri huno marerigahie. Na'ankure e'inahu tamavutavama hazazankura nagote'zmante'na namefi huramigahue.
Ja minä kukistan teidän kukkulanne ja hävitän teidän kuvanne, ja panen teidän raatonne epäjumalainne raatoin päälle, ja minun sieluni kuoittaa teitä.
31 Nagra rankumatamia eri haviza nehu'na, mono nontaminena eri haviza hugahie. Hagi mnanentake zama kre mnama vnaza ofa, Nagra antahi oramigahue.
Ja teen kaupunkinne autioiksi ja kirkkonne hävitän, enkä myös teidän lepytyshajuanne haista.
32 Hagi nagra mopatamia eri haviza ha'nena, mopatamima erisaza vahe'mo'za anazana nege'za, antri hu'za zmagogogu hugahaze.
Ja minä tahdon hävittää maan, niin että vihollisenne, jotka siinä asuvat, pitää siitä hämmästymän.
33 Nagra ha' vahetamia hanuge'za tamahe savri hanageta, ru vahe kumapi savri huta umanisageno, kumatamimo'a amne zankna hugahie.
Ja hajoitan teitä pakanain sekaan, ja vedän ulos miekan teidän jälkeenne, ja maanne pitää tuleman kylmille ja kaupunkinne kukistetuksi.
34 Nagra tamazeri panini hanugeta ru vahe kumapi umani'nenageno, Sabati kafurema mopatamimofoma atrazage'noma mani fruma osu'nea nona'a anantega umani'nenageno mopamo'a mani fru hugahie.
Silloin kelpaa maalle hänen leponsa, niinkauvan kuin hän autiona on, ja te olette vihollisten maalla. Ja silloin vasta maa lepää ja pyhää pitää.
35 Hagi ana mopafima mani'neta atrageno'ma mopamo'ma mani fruma osu'nea zankura mopamo'ma haviza huno mesia knafina, mopamo'a fru huno megahie.
Niinkauvan kuin se autiona on, saa hän levätä, ettei hän saanut pyhää pitää, silloin koska teidän piti hänen pyhäänsä antaman pitää, koska te asuitte siellä.
36 Hagi ana vahe mopafima umanisamo'za tamagrira tamazeri kore ha'nena, vahe'mo tamarotago osanianagi, zafaninamo tamage'ma hania zankura kore fregahaze.
Ja niille, jotka jäävät teistä, teen minä vapisevan sydämen heidän vihollistensa maalla, niin että kapisevan lehden ääni karkottaa heitä, ja pitää pakeneman sitä niinkuin miekkaa, ja pitää kaatuman siinä, kussa ei kenkään heitä aja takaa.
37 Ha vahe'mo'za zamavaririzage'za ha'pima oretufe aretufema hu'za frazaza huta vahe'mo'za ontamavariri nazanagi ozeri tanafa azeri tanafa huta fregahaze. Hagi hanavetamia omnena oti hanavetineta ha' vahetamia hara huozmantegahaze.
Ja heidän pitää lankeeman toinen toisensa päälle, niinkuin miekan edestä, vaikka ei yksikään karkota heitä, ja ette tohdi nousta vihamiehiänne vastaan.
38 Hianagi ru vahe mopafi frisage'za, ha' vahetamimofo mopafi aseramantegahaze.
Ja teidän pitää hukkuman pakanain seassa, ja vihollisten maa pitää teitä syömän.
39 Hagi manisamota amane zankna huta ha' vahetamimofo mopafi haviza hugahaze. Na'ankure tamagra'a kumiku'ene neramafa kumiku anara hugahaze.
Ne kuin jäävät teistä, pitää vaipuman pahuudessansa, teidän vihollistenne maalla. Ja isäinsä pahoissa teoissa pitää teidän vaipuman.
40 Ana'ma hutesu'za manisamo'za kumizmigu'ene zamagehe'i kumiku'ma zamagesa nentahi'za ana zanku'ma zamasuku nehu'za, huhavizama hunante'naza zanku'ma huama hu'za zamasunku'ma hanage'na,
Silloin pitää heidän tunnustaman pahat tekonsa ja isäinsä pahat teot, joilla he ovat minun mieleni rikkoneet, ja vaeltaneet minua vastaan.
41 Narimpa eri haviza hazazanku ha' vahetamimofo mopafina tamatrogeta umani'naze. Hagi tamagra'ama anteramita ana zanku'ma tamagu'ama rukrahe'ma huta nemanita, kumi'ma hu'naza zankuma nonama hanazana,
Sentähden minä myös vaellan heitä vastaan ja vien heitä vihollistensa maalle, että edes silloin heidän ympärileikkaamatoin sydämensä nöyryyttäis itsensä; silloin myös heidän pahan tekonsa rangaistus heille kelpaa.
42 Jekopune, Aisakine Abrahamunema huhagerafi huvempa kema Nagrama huzmante'noa nanekegu nagesa nentahi'na, mopama zamigahuema hu'noa zanku'enena nagesa antahigahue.
Ja minä muistan minun liittoni Jakobin kanssa, niin myös minun liittoni Isaakin kanssa, ja myös minun liittoni Abrahamin kanssa muistan minä, muistan myös maan,
43 Hagi Sabati kafurema manigasama osu'nea zanku mopamo'ma amnema menoma vania knafina mopamo'a fru huno me'nena, tamagra Nagri kema rutagrenaza zantera vahe mopafina kna erigahaze.
Joka heiltä jätetty on, ja sille kelpaa lepopäivänsä, niinkauvan kuin se autiona on heiltä, ja heidän pahan tekonsa rangaistus heille kelpaa, että he hylkäsivät minun oikeuteni, ja heidän sielunsa on kuoittanut minun säätyjäni.
44 Hagi ana huta ha' vahetamimofo kumapina manigahazanagi, Nagra zamaretufe otre'na, zamazeri havi zantafana osu'na, huhagerafi'noa keni'a ruotagregosue. Na'ankure Nagra Ra Anumzana, zamagri Anumza mani'noe.
Ja vaikka he vielä vihollistensa maalla ovat, en minä kuitenkaan ole heitä hyljännyt, ja en heitä niin kurittanut, että minä olisin heidän peräti hukuttanut, ja minun liittoni heidän kanssansa tyhjäksi tehnyt; sillä minä olen Herra heidän Jumalansa.
45 Hagi ko'ma zamagehe'inema huhagerafinoa kegu nagesa nentahina, zamagri Anumza mani'naku ru vahe'mo'za negazage'na Isipitira zamavare'na e'noe. Nagra Ra Anumza mani'noe.
Ja minä muistan ensimäisen liittoni heistä, koska minä johdatin heidät Egyptin maalta pakanain silmäin edestä, ollakseni heidän Jumalansa: minä Herra.
46 Ama tra kene kasegenena Ra Anumzamo Sainai agonafi Mosese asamigeno Israeli vahera zmasaminia naneke.
Nämät ovat ne säädyt ja oikeudet ja käskyt, jotka Herra antoi itsensä ja Israelin lasten vaiheelle, Sinain vuorella, Moseksen käden kautta.

< 3 Mose 26 >