< 3 Mose 26 >

1 Mago kaza osu anumzantero, zafa antreta mago anumzana trora huontege, zaza havea retrurente'neta monora huntege, havea antreta havi anumzamofo amema'a tro hunte'neta monora huonteho. Nagrake Ra Anumzana tamagri Anumzana mani'noe.
I am the Lord your God: you shall not make to yourselves any idol or graven thing, neither shall you erect pillars, nor set up a remarkable stone in your land, to adore it: for I am the Lord your God.
2 Mani fruhu knani'a Sabatia kegava huta manifru nehuta, mono noni'a kegava hiho. Nagra Ra Anumzamona nehue.
Keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the Lord.
3 Tamagrama tra keni'ane kasegeni'ama kegava hu'neta nevaririta agorga'ama manisazana,
If you walk in my precepts, and keep my commandments, and do them, I will give you rein in due seasons.
4 Nagra kora atre'nugeno neranigeno, mopamo'a ne'zana renentesigeno, hozafi zafamo'za raga'a rentegahaze.
And the ground shall bring forth its increase, and the trees shall be filled with fruit.
5 Hagi witia vasageta nevanageno wainima tagi kna esigeta, wainia tagita nevanageno, hozama ante kna e'nigeta, miko ne'zana neramu nehuta mopatamifina knare huta manigahaze.
The threshing of your harvest shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and you shall eat your bread to the full, and dwell in your land without fear.
6 Hagi Nagra tamagrira tamarimpa fru tami'nena, masenuta mago vahekura korora osugahaze. Mopatamifintira afi ha' zagagafa ahenatinetre'na, ha' vahetamimo'za tamahe zankura kegava huramantegahue.
I will give peace in your coasts: you shall sleep, and there shall be none to make you afraid. I will take away evil beasts: and the sword shall not pass through your quarters.
7 Hianagi ha' vahetamima ha'ma huzmantesazana, zamarotago huta zamahe frigahaze.
You shall pursue your enemies, and they shall fall before you.
8 Hagi 5fu'a vahe'mota 100'a ha' vahera zamarotago hanage'za fresageno, 100'a vahe'mota 10 tauseni'a ha' vahetamina zamarotago huta kazinteti zamahegahaze.
Five of yours shall pursue a hundred others, and a hundred of you ten thousand: your enemies shall fall before you by the sword.
9 Nagra tamagrira navesineramante'na tamazeri hakare ha'nena rama'a vahe fore nehanagena tamagranema huhagerafi huvempa kema hu'noa keni'amo'a nena raga regahie.
I will look on you, and make you increase: you shell be multiplied, and I will establish my covenant with you.
10 Hagi ko kafufima eritruma hu'naza ne'zana nenesageno, kasefa kafufina ne'zamo'a avitena, ko kafufima eritru hu'nenaza ne'zana eritregahaze.
You shall eat the oldest of the old store, and, new coming on, you shall cast away the old.
11 Nagra tamagrane nemanina, namefira huoramigahue.
I will set my tabernacle in the midst of you, and my soul shall not cast you off.
12 Nagra tamagrane vano nehu'na, tamagri Anumza mani'nesugeta, tamagra Nagri vahe manigahze.
I will walk among you, and will be your God, and you shall be my people.
13 Nagra Ra Anumzana, tamagri Anumzamo'na Isipiti'ma tamavre'na ogeta, mago'ane kazokzo eri'za vahera omani'naze. Hagi agarenamare zafama tamanankempi anakinte'nazageta kazokzo eri'zama e'nerizage'na, Nagra ana zafa eri atrogeta fru huta e'naze.
I am the Lord your God: who have brought you out of the land of the Egyptians, that you should not serve them, and who have broken the chains of your necks, that you might go upright.
14 Hianagi keni'a antahi onamige, kasegeni'amofo amage ontege,
But if you will not hear me, nor do all my commandments,
15 tra keni'a ovaririta, huhagerafino'a huvempa ke'ma rutagresazana,
If you despise my laws, and contemn my judgments so as not to do those things which are appointed by me, and to make void my covenant:
16 Nagra amanahu knaza tamigahue. Ame hu'na ranknaza atre'na, tamazeri kore nehu'na, onkanamre krine, avufga amuho krine atranena tamavurga azeri asu nehina, tamatafi manime nevuta ufrigahaze. Hagi hozama antesazana amne zankna hugahie. Na'ankure ha' vahetamimo'za hamare'za negahaze.
I also will do these things to you: I will quickly visit you with poverty, and burning heat, which shall waste your eyes, and consume your lives. You shall sow your seed in vain, which shall be devoured by your enemies.
17 Nagra namage'na hurami'nena ha' vahetamimo'za hara huramagateregahaze. Tamavesrama hunermantaza vahe'mo'za kegava hunermante'na, mago vahe'mo tamarotago osu'nesianagi, tamagra kore fregahaze.
I will set my face against you, and you shall fall down before your enemies, and shall be made subject to them that hate you, you shall flee when no man pursueth you.
18 Hagi ana knazama tamisugetama ontahitama mago'anema ana kumima huta vanazana, nona'a 7ni'a zupa agaterena knazana tamigahue.
But if you will not yet for all this obey me: I will chastise you seven times more for your sins,
19 Nagra tamavufga rama nehaza tamavutamavara tamahe pasaru nehu'na, mona azeri'nugeno aenigna huno hanavetino kora norina, mopamo'a hanavetino bronsigna hugahie.
And I will break the pride of your stubbornness, and I will make to you the heaven above as iron, and the earth as brass:
20 Hanavetamimo'a amane zanka hugahie. Na'ankure mopatamimo'a ne'zana ahe ontesigeno, zafamo'a raga reontegahie.
Your labour shall be spent in vain, the ground shall not bring forth her increase, nor the trees yield their fruit.
21 Hagi ana knazama esigeta mago'anema ana keni'ama rutagresazana, Nagra 7ni'a zupa agatere'na kumi'ma hu'nesaza avamente knazana tamigahue.
If you walk contrary to me, and will not hearken to me, I will bring seven times more plagues upon you for your sins:
22 Nagra afi zagagafa huzmanta'nena mofavretamia zamahe nefrisageno, afu zagatamia zamahe nefrina, tamazeri atupa hanugeta, osia vahe manisageno, kampina vahe'mo'za vano osugahaze.
And I will send in upon you the beasts of the held, to destroy you and your cattle, and make you few in number, and that your highways may be desolate.
23 Hagi ana'ma hanua zama rempi hutama ontahita, ana zanku'ma tamarimpama aheta keni'a hantagita vanazana,
And if even so you will not amend, but will walk contrary to me:
24 Nagra kumi'ma hanarera narimpa ahe'na hara reramante'na, kumi'ma hanaza nona'a knazana 7ni'a zupa agatere'na tamigahue.
I also will walk contrary to you, and will strike you seven times for your sins.
25 Ana nehu'na ha' vahetami huzamanta'nena huhagerafi huvempa ke'ma hantagi'naza zantera ha' eme huramantegahaze. Hagi fretama rankumapima ufresazana, kri atra'nena anampinka tamahe nefrina, ha' vahetamimoza hara hurmante'za hara huramagateregahaze.
And I will bring in upon you the sword that shall avenge my covenant. And when you shall flee into the cities, I will send the pestilence in the midst of you, and you shall be delivered into the hands of your enemies,
26 Hagi ne'zama e'neri'za kankamuna eri havizama ha'nena avenifima kresaza bretia 10'a naga'mo'za nesageno tamura osina tamagaku hugahaze.
After I shall have broken the staff of your bread: so that ten women shall bake your bread in one oven, and give it out by weight: and you shall eat, and shall not be filled.
27 Hagi ana'ma huramantesugeta, tamarimpa ahenanteta, kenia ontahi ana zanke'ma huta vanazana,
But if you will not for all this hearken to me, but will walk against me:
28 Nagra tusi'a narimpa aheneramante'na, kumi'ma hu'nesaza avamente, agatere'na 7ni'a zupa knazana tamigahue.
I will also go against you with opposite fury, and I will chastise you with seven plagues for your sins,
29 Tamage ana knafina, ne'zankura atupa nehuta ne' mofavre tami'ne mofa'netaminena zamaheta negahaze.
So that you shall eat the flesh of your sons and of your daughters.
30 Hagi agonaregama havi anumzante'ma mono'ma hunentaza kumatamia Nagra eri haviza nehu'na, mnanentake zama kre mnama kaza osu havi anumzante'ma nevaza ita tamia tagnavazi netre'na, kaza osu havi anumzana, eri haviza huntene'na ana agofetu tamahe'na fri tamavufga eri agofetu agofetu hanugeno moriri huno marerigahie. Na'ankure e'inahu tamavutavama hazazankura nagote'zmante'na namefi huramigahue.
I will destroy your high places, and break your idols. You shall fall among the ruins of your idols, and my soul shall abhor you.
31 Nagra rankumatamia eri haviza nehu'na, mono nontaminena eri haviza hugahie. Hagi mnanentake zama kre mnama vnaza ofa, Nagra antahi oramigahue.
Insomuch that I will bring your cities to be a wilderness, and I will make your sanctuaries desolate, and will receive no more your sweet odours.
32 Hagi nagra mopatamia eri haviza ha'nena, mopatamima erisaza vahe'mo'za anazana nege'za, antri hu'za zmagogogu hugahaze.
And I will destroy your land, and your enemies shall be astonished at it, when they shall be the inhabitants thereof.
33 Nagra ha' vahetamia hanuge'za tamahe savri hanageta, ru vahe kumapi savri huta umanisageno, kumatamimo'a amne zankna hugahie.
And I will scatter you among the Gentiles, and I will draw out the sword after you, and your land shall be desert, and your cities destroyed.
34 Nagra tamazeri panini hanugeta ru vahe kumapi umani'nenageno, Sabati kafurema mopatamimofoma atrazage'noma mani fruma osu'nea nona'a anantega umani'nenageno mopamo'a mani fru hugahie.
Then shall the land enjoy her sabbaths all the days of her desolation: when you shall be
35 Hagi ana mopafima mani'neta atrageno'ma mopamo'ma mani fruma osu'nea zankura mopamo'ma haviza huno mesia knafina, mopamo'a fru huno megahie.
In the enemy’s land, she shall keep a sabbath, and rest in the sabbaths of her desolation, because she did not rest in your sabbaths when you dwelt therein.
36 Hagi ana vahe mopafima umanisamo'za tamagrira tamazeri kore ha'nena, vahe'mo tamarotago osanianagi, zafaninamo tamage'ma hania zankura kore fregahaze.
And as to them that shall remain of you I will send fear in their hearts in the countries of their enemies, the sound of a flying leaf shall terrify them, and they shall flee as it were from the sword: they shall fall, when no man pursueth them,
37 Ha vahe'mo'za zamavaririzage'za ha'pima oretufe aretufema hu'za frazaza huta vahe'mo'za ontamavariri nazanagi ozeri tanafa azeri tanafa huta fregahaze. Hagi hanavetamia omnena oti hanavetineta ha' vahetamia hara huozmantegahaze.
And they shall every one fall upon their brethren as fleeing from wars, none of you shall dare to resist your enemies.
38 Hianagi ru vahe mopafi frisage'za, ha' vahetamimofo mopafi aseramantegahaze.
You shall perish among the Gentiles, and an enemy’s land shall consume you.
39 Hagi manisamota amane zankna huta ha' vahetamimofo mopafi haviza hugahaze. Na'ankure tamagra'a kumiku'ene neramafa kumiku anara hugahaze.
And if of them also some remain, they shall pine away in their iniquities, in the land of their enemies, and they shall be afflicted for the sins of their fathers, and their own:
40 Ana'ma hutesu'za manisamo'za kumizmigu'ene zamagehe'i kumiku'ma zamagesa nentahi'za ana zanku'ma zamasuku nehu'za, huhavizama hunante'naza zanku'ma huama hu'za zamasunku'ma hanage'na,
Until they confess their iniquities and the iniquities of their ancestors, whereby they have transgressed me, and walked contrary unto me.
41 Narimpa eri haviza hazazanku ha' vahetamimofo mopafina tamatrogeta umani'naze. Hagi tamagra'ama anteramita ana zanku'ma tamagu'ama rukrahe'ma huta nemanita, kumi'ma hu'naza zankuma nonama hanazana,
Therefore I also will walk them, and bring them into their enemies’ land until their uncircumcised mind be ashamed: then shall they pray for their sins.
42 Jekopune, Aisakine Abrahamunema huhagerafi huvempa kema Nagrama huzmante'noa nanekegu nagesa nentahi'na, mopama zamigahuema hu'noa zanku'enena nagesa antahigahue.
And I will remember my covenant, that I made with Jacob, and Isaac, and Abraham. I will remember also the land:
43 Hagi Sabati kafurema manigasama osu'nea zanku mopamo'ma amnema menoma vania knafina mopamo'a fru huno me'nena, tamagra Nagri kema rutagrenaza zantera vahe mopafina kna erigahaze.
Which when she shall be left by them, shall enjoy her sabbaths, being desolate for them. But they shall pray for their sins, because they rejected my judgments, and despised my laws.
44 Hagi ana huta ha' vahetamimofo kumapina manigahazanagi, Nagra zamaretufe otre'na, zamazeri havi zantafana osu'na, huhagerafi'noa keni'a ruotagregosue. Na'ankure Nagra Ra Anumzana, zamagri Anumza mani'noe.
And yet for all that when they were in the land of their enemies, I did not cast them off altogether, neither did I so despise them that they should be quite consumed, and I should make void my covenant with them. For I am the Lord their God.
45 Hagi ko'ma zamagehe'inema huhagerafinoa kegu nagesa nentahina, zamagri Anumza mani'naku ru vahe'mo'za negazage'na Isipitira zamavare'na e'noe. Nagra Ra Anumza mani'noe.
And I will remember my former covenant, when I brought them out of the land of Egypt, in the sight of the Gentiles, to be their God. I am the Lord.
46 Ama tra kene kasegenena Ra Anumzamo Sainai agonafi Mosese asamigeno Israeli vahera zmasaminia naneke.
These are the judgments, and precepts, and laws, which the Lord gave between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses.

< 3 Mose 26 >