< 3 Mose 26 >

1 Mago kaza osu anumzantero, zafa antreta mago anumzana trora huontege, zaza havea retrurente'neta monora huntege, havea antreta havi anumzamofo amema'a tro hunte'neta monora huonteho. Nagrake Ra Anumzana tamagri Anumzana mani'noe.
I am the Lord your God. You shall not make for yourselves an idol or a graven image. Neither shall you erect a monument, or set up a conspicuous stone in your land, in order that you may adore it. For I am the Lord your God.
2 Mani fruhu knani'a Sabatia kegava huta manifru nehuta, mono noni'a kegava hiho. Nagra Ra Anumzamona nehue.
Observe my Sabbaths, and be fearful toward my Sanctuary. I am the Lord.
3 Tamagrama tra keni'ane kasegeni'ama kegava hu'neta nevaririta agorga'ama manisazana,
If you will walk in my precepts, and observe my commandments, and accomplish them, I will give to you rain in its time,
4 Nagra kora atre'nugeno neranigeno, mopamo'a ne'zana renentesigeno, hozafi zafamo'za raga'a rentegahaze.
and the ground shall bring forth its seedlings, and the trees shall be filled again with fruit.
5 Hagi witia vasageta nevanageno wainima tagi kna esigeta, wainia tagita nevanageno, hozama ante kna e'nigeta, miko ne'zana neramu nehuta mopatamifina knare huta manigahaze.
The threshing of the harvest shall last until the vintage, and the vintage shall overtake the sowing. And you shall eat your bread to fullness, and you shall live in your land without fear.
6 Hagi Nagra tamagrira tamarimpa fru tami'nena, masenuta mago vahekura korora osugahaze. Mopatamifintira afi ha' zagagafa ahenatinetre'na, ha' vahetamimo'za tamahe zankura kegava huramantegahue.
I will give peace to your most distant regions. You will sleep, and there will be no one to strike you with terror. I will take away harmful wild beasts, and the sword will not cross your borders.
7 Hianagi ha' vahetamima ha'ma huzmantesazana, zamarotago huta zamahe frigahaze.
You will pursue your enemies, and they will fall down at the sight of you.
8 Hagi 5fu'a vahe'mota 100'a ha' vahera zamarotago hanage'za fresageno, 100'a vahe'mota 10 tauseni'a ha' vahetamina zamarotago huta kazinteti zamahegahaze.
Five of yours will pursue a hundred foreigners, and a hundred of you will pursue ten thousand. Your enemies will fall by the sword in your sight.
9 Nagra tamagrira navesineramante'na tamazeri hakare ha'nena rama'a vahe fore nehanagena tamagranema huhagerafi huvempa kema hu'noa keni'amo'a nena raga regahie.
I will look with favor upon you, and I will cause you to increase; you will be multiplied, and I will confirm my covenant with you.
10 Hagi ko kafufima eritruma hu'naza ne'zana nenesageno, kasefa kafufina ne'zamo'a avitena, ko kafufima eritru hu'nenaza ne'zana eritregahaze.
You will eat the oldest of what is old, and, when what is new arrives, you will throw away what is old.
11 Nagra tamagrane nemanina, namefira huoramigahue.
I will set my tabernacle in your midst, and my soul will not cast you out.
12 Nagra tamagrane vano nehu'na, tamagri Anumza mani'nesugeta, tamagra Nagri vahe manigahze.
I will walk among you, and I will be your God, and you shall be my people.
13 Nagra Ra Anumzana, tamagri Anumzamo'na Isipiti'ma tamavre'na ogeta, mago'ane kazokzo eri'za vahera omani'naze. Hagi agarenamare zafama tamanankempi anakinte'nazageta kazokzo eri'zama e'nerizage'na, Nagra ana zafa eri atrogeta fru huta e'naze.
I am the Lord your God, who led you away from the land of the Egyptians, lest you serve them, and who broke the chains around your necks, so that you would walk upright.
14 Hianagi keni'a antahi onamige, kasegeni'amofo amage ontege,
But if you will not listen to me, nor accomplish all of my commandments,
15 tra keni'a ovaririta, huhagerafino'a huvempa ke'ma rutagresazana,
if you despise my laws, and disdain my judgments, so that you do not accomplish those things which have been established by me, and so that you lead my covenant away into nullification,
16 Nagra amanahu knaza tamigahue. Ame hu'na ranknaza atre'na, tamazeri kore nehu'na, onkanamre krine, avufga amuho krine atranena tamavurga azeri asu nehina, tamatafi manime nevuta ufrigahaze. Hagi hozama antesazana amne zankna hugahie. Na'ankure ha' vahetamimo'za hamare'za negahaze.
then I also will do these things to you. I will quickly visit you with destitution, and burning heat, which will waste away your eyes, and consume your lives. In vain will you sow your seed, which will be devoured by your enemies.
17 Nagra namage'na hurami'nena ha' vahetamimo'za hara huramagateregahaze. Tamavesrama hunermantaza vahe'mo'za kegava hunermante'na, mago vahe'mo tamarotago osu'nesianagi, tamagra kore fregahaze.
I will set my face against you, and you will fall down before your enemies, and you will be subjugated to those who hate you. You will flee, though no one pursues.
18 Hagi ana knazama tamisugetama ontahitama mago'anema ana kumima huta vanazana, nona'a 7ni'a zupa agaterena knazana tamigahue.
But if you will not be obedient to me in this way, then I will add sevenfold to your chastisement, because of your sins.
19 Nagra tamavufga rama nehaza tamavutamavara tamahe pasaru nehu'na, mona azeri'nugeno aenigna huno hanavetino kora norina, mopamo'a hanavetino bronsigna hugahie.
And I will crush the pride in your hardness, and I will give to you heaven above like iron, and the earth below like brass.
20 Hanavetamimo'a amane zanka hugahie. Na'ankure mopatamimo'a ne'zana ahe ontesigeno, zafamo'a raga reontegahie.
Your labor will be consumed to no purpose; the land will not bring forth seedlings, nor will the trees provide their fruit.
21 Hagi ana knazama esigeta mago'anema ana keni'ama rutagresazana, Nagra 7ni'a zupa agatere'na kumi'ma hu'nesaza avamente knazana tamigahue.
If you walk as an adversary to me, and if you are not willing to listen to me, I will add sevenfold to your plagues, because of your sins.
22 Nagra afi zagagafa huzmanta'nena mofavretamia zamahe nefrisageno, afu zagatamia zamahe nefrina, tamazeri atupa hanugeta, osia vahe manisageno, kampina vahe'mo'za vano osugahaze.
And I will send upon you the wild beasts of the field, which will consume you and your cattle, and which will reduce everything to paucity, and cause your roadways to become desolate.
23 Hagi ana'ma hanua zama rempi hutama ontahita, ana zanku'ma tamarimpama aheta keni'a hantagita vanazana,
But if you are not willing to receive discipline in this way, and you still walk as an adversary to me,
24 Nagra kumi'ma hanarera narimpa ahe'na hara reramante'na, kumi'ma hanaza nona'a knazana 7ni'a zupa agatere'na tamigahue.
likewise, I will advance against you as an adversary, and I will strike you seven times, because of your sins.
25 Ana nehu'na ha' vahetami huzamanta'nena huhagerafi huvempa ke'ma hantagi'naza zantera ha' eme huramantegahaze. Hagi fretama rankumapima ufresazana, kri atra'nena anampinka tamahe nefrina, ha' vahetamimoza hara hurmante'za hara huramagateregahaze.
And I will lead over you the sword that shall avenge my covenant. And when you will have fled into the cities, I will send a pestilence into your midst, and you will be delivered into the hands of your enemies.
26 Hagi ne'zama e'neri'za kankamuna eri havizama ha'nena avenifima kresaza bretia 10'a naga'mo'za nesageno tamura osina tamagaku hugahaze.
After this, I will have broken the staff of your bread, so that ten women bake bread in one oven, and distribute it by weight. And you shall eat and not be filled.
27 Hagi ana'ma huramantesugeta, tamarimpa ahenanteta, kenia ontahi ana zanke'ma huta vanazana,
Then, if you will not listen to me through these things, and you still walk against me,
28 Nagra tusi'a narimpa aheneramante'na, kumi'ma hu'nesaza avamente, agatere'na 7ni'a zupa knazana tamigahue.
then I also will advance against you, with an opposing fury, and I will chastise you with seven plagues, because of your sins:
29 Tamage ana knafina, ne'zankura atupa nehuta ne' mofavre tami'ne mofa'netaminena zamaheta negahaze.
so much so that you will eat the flesh of your sons and your daughters.
30 Hagi agonaregama havi anumzante'ma mono'ma hunentaza kumatamia Nagra eri haviza nehu'na, mnanentake zama kre mnama kaza osu havi anumzante'ma nevaza ita tamia tagnavazi netre'na, kaza osu havi anumzana, eri haviza huntene'na ana agofetu tamahe'na fri tamavufga eri agofetu agofetu hanugeno moriri huno marerigahie. Na'ankure e'inahu tamavutavama hazazankura nagote'zmante'na namefi huramigahue.
I will destroy your high places, and I will break apart your false images. You will fall among the ruins of your idols, and my soul will abominate you:
31 Nagra rankumatamia eri haviza nehu'na, mono nontaminena eri haviza hugahie. Hagi mnanentake zama kre mnama vnaza ofa, Nagra antahi oramigahue.
so much so that I will reduce your cities to a wilderness, and I will make your Sanctuaries desolate, and I will no longer accept the most sweet odors.
32 Hagi nagra mopatamia eri haviza ha'nena, mopatamima erisaza vahe'mo'za anazana nege'za, antri hu'za zmagogogu hugahaze.
And I will utterly ruin your land, and your enemies shall be stupefied at it, when they will have become its inhabitants.
33 Nagra ha' vahetamia hanuge'za tamahe savri hanageta, ru vahe kumapi savri huta umanisageno, kumatamimo'a amne zankna hugahie.
Then I will scatter you among the Gentiles, and I will unsheathe the sword after you. And your land will be deserted, and your cities will be demolished.
34 Nagra tamazeri panini hanugeta ru vahe kumapi umani'nenageno, Sabati kafurema mopatamimofoma atrazage'noma mani fruma osu'nea nona'a anantega umani'nenageno mopamo'a mani fru hugahie.
Then the land will be pleased by her Sabbaths, throughout all the days of her solitude. So, while you will be
35 Hagi ana mopafima mani'neta atrageno'ma mopamo'ma mani fruma osu'nea zankura mopamo'ma haviza huno mesia knafina, mopamo'a fru huno megahie.
in the land of the enemy, she will worship and rest in the Sabbath of her solitude, because she will not have rested in your Sabbaths, when you lived in her.
36 Hagi ana vahe mopafima umanisamo'za tamagrira tamazeri kore ha'nena, vahe'mo tamarotago osanianagi, zafaninamo tamage'ma hania zankura kore fregahaze.
And whoever of you will remain, I will send terror into their hearts in the regions of their enemies. The sound of a flying leaf will terrify them, and so they will flee, as if from the sword. They will fall, though no one pursues.
37 Ha vahe'mo'za zamavaririzage'za ha'pima oretufe aretufema hu'za frazaza huta vahe'mo'za ontamavariri nazanagi ozeri tanafa azeri tanafa huta fregahaze. Hagi hanavetamia omnena oti hanavetineta ha' vahetamia hara huozmantegahaze.
And they will each fall upon their brothers, as if they were fleeing from wars; no one among you will dare to resist your foes.
38 Hianagi ru vahe mopafi frisage'za, ha' vahetamimofo mopafi aseramantegahaze.
You will perish among the Gentiles, and the land of the enemy will consume you.
39 Hagi manisamota amane zankna huta ha' vahetamimofo mopafi haviza hugahaze. Na'ankure tamagra'a kumiku'ene neramafa kumiku anara hugahaze.
But if some few of these still remain, they shall waste away in their iniquities, in the land of their enemies, and they will be afflicted, because of the sins of their fathers and their own sins,
40 Ana'ma hutesu'za manisamo'za kumizmigu'ene zamagehe'i kumiku'ma zamagesa nentahi'za ana zanku'ma zamasuku nehu'za, huhavizama hunante'naza zanku'ma huama hu'za zamasunku'ma hanage'na,
until they confess their iniquities, and those of their ancestors, by which they have transgressed against me and walked as adversaries to me.
41 Narimpa eri haviza hazazanku ha' vahetamimofo mopafina tamatrogeta umani'naze. Hagi tamagra'ama anteramita ana zanku'ma tamagu'ama rukrahe'ma huta nemanita, kumi'ma hu'naza zankuma nonama hanazana,
Therefore, I also will walk against them, and I will lead them into a hostile land, until their uncircumcised mind shall be ashamed. Then shall they pray on behalf of their impiety.
42 Jekopune, Aisakine Abrahamunema huhagerafi huvempa kema Nagrama huzmante'noa nanekegu nagesa nentahi'na, mopama zamigahuema hu'noa zanku'enena nagesa antahigahue.
And I will remember my covenant, which I formed with Jacob, and Isaac, and Abraham. I will also remember the land,
43 Hagi Sabati kafurema manigasama osu'nea zanku mopamo'ma amnema menoma vania knafina mopamo'a fru huno me'nena, tamagra Nagri kema rutagrenaza zantera vahe mopafina kna erigahaze.
which, when she will be left behind by them, shall be pleased by her Sabbaths, enduring solitude because of them. Yet truly, they shall pray for their sins, because they cast aside my judgments, and they despised my laws.
44 Hagi ana huta ha' vahetamimofo kumapina manigahazanagi, Nagra zamaretufe otre'na, zamazeri havi zantafana osu'na, huhagerafi'noa keni'a ruotagregosue. Na'ankure Nagra Ra Anumzana, zamagri Anumza mani'noe.
And even after so much, when they were in the land of their enemy, I did not cast them off entirely, and I did not so despise them that they would be consumed, nor so that I would nullify my covenant with them. For I am the Lord their God.
45 Hagi ko'ma zamagehe'inema huhagerafinoa kegu nagesa nentahina, zamagri Anumza mani'naku ru vahe'mo'za negazage'na Isipitira zamavare'na e'noe. Nagra Ra Anumza mani'noe.
And I will remember my original covenant, when I led them away from the land of Egypt, in the sight of the Gentiles, so as to be their God. I am the Lord.
46 Ama tra kene kasegenena Ra Anumzamo Sainai agonafi Mosese asamigeno Israeli vahera zmasaminia naneke.
These are the judgments, and precepts, and laws, which the Lord has granted between himself and the sons of Israel, on mount Sinai, by the hand of Moses.

< 3 Mose 26 >