< 3 Mose 20 >

1 Ra Anumzamo'a anage huno Mosesena asmi'ne,
Yahweh falou a Moisés, dizendo,
2 Ama'na trakea Israeli vahe'mokizmia zamasimio, Israeli vahe'mo'o rurega vahe'ma tamagranema emani'nesaza vahe'mo'za, mofavrezmia Moreki havi anumzamofona omiho. E'inahuma hania vahera have knonu ahefriho.
“Além disso, você deve dizer aos filhos de Israel, “Qualquer um dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que vivem como estrangeiros em Israel, que der qualquer de seus descendentes a Molech certamente será condenado à morte. O povo da terra apedrejará essa pessoa com pedras”.
3 Nagra ana vahera ha'renezmante'na, vahe zmifintira zamavare atregahue. Na'ankure agra mofavre'a havi anumzamofo ofa hunenteno ruotage'ma hu'nea noni'a eri haviza nehuno, Nagri nagi eri haviza hu'ne.
Também colocarei meu rosto contra essa pessoa, e o cortarei do meio de seu povo, porque ele deu de sua prole a Moloque, para profanar meu santuário e profanar meu santo nome.
4 Hagi ana kumapinti vahe'mo'zama nege'zama havi anumzama Morekinte'ma mofavre'a kresramna vania nera ahe ofrisazana,
Se o povo da terra esconder seus olhos dessa pessoa quando ele der de sua descendência a Molech, e não o matar,
5 Nagra ana vahera ha'renente'na amage'ma ante'zama havi anumza Morekinte'ma mono'ma huntesaza vahe'enena vaheni'afintira zamahenatigahue.
então colocarei meu rosto contra esse homem e contra sua família, e o cortarei, e todos que se fizerem de prostituta depois dele para fazer de prostituta com Molech, do meio de seu povo.
6 Hagi amu'notamifintima mago'mo'ma antahiza aminogu'ma fri'nesia vahe'mofo hankro ene keagaga nehania vahete vuge, monko avu'avazama hiaza huno havi anumzante mono'ma hunentesia vahera, Nagra ha'arente'na vahe'niafintira ahenati atregahue.
“'A pessoa que se volta para aqueles que são médiuns e feiticeiros, para se fazer de prostituta depois deles, eu vou até colocar meu rosto contra aquela pessoa, e vou cortá-lo do meio de seu povo.
7 Anahu'negu tamagra'a tamazeri agru huta mani ruotage huta maniho, na'ankure Nagra Ra Anumzana tamagri Anumzamo'na nehue.
“'Santificai-vos, portanto, e sede santos, pois eu sou Yahweh, vosso Deus.
8 Hagi miko kase keni'a kegava huta nevaririta, agoraga'a maniho, na'ankure Nagra Ra Anumzamo'na tamazeri ruotagera hu'noe.
Guardareis meus estatutos, e os cumprireis. Eu sou Yahweh, que vos santifica.
9 Hagi iza'o nerera nefama huhavizama huntesimofona ahefriho. Agra nererane nefanema huhavizama huntesia knazana agra'a erigahie.
“'Pois todo aquele que amaldiçoa seu pai ou sua mãe certamente será condenado à morte. Ele amaldiçoou seu pai ou sua mãe. Seu sangue estará sobre si mesmo.
10 Hagi rumofo a'enema savri'ma hania nera, ana ne'ene anama savri'ma hania a'enena zanahe friho.
“'O homem que comete adultério com a esposa de outro homem, mesmo aquele que comete adultério com a esposa do vizinho, o adúltero e a adúltera serão certamente mortos.
11 Hagi nefa nenaro enema savrima hania nera, nefa agi eri haviza hu'negu, anama savrima hania ne'ene a'ene zanahe friho.
“'O homem que se deita com a esposa de seu pai descobriu a nudez de seu pai. Ambos certamente serão condenados à morte. O sangue deles estará sobre si mesmos.
12 Hagi nenofero enema savri'ma hania nera, anama savri'ma hana'a a'ene zanahe friho. Na'ankure zanagra kefo zanavu'zanava ha'ankino anazamofo nona'a zanagra'a knazama'a erigaha'e.
“'Se um homem se deita com sua nora, ambos certamente serão condenados à morte. Eles cometeram uma perversão. O sangue deles estará sobre si mesmos.
13 Hagi venenemo'ma venenenema monkozama hania vahera, kefoza huno kasri'nea kumi hugaha'anki, ana knazamofo kna'a zamahe frigahaze.
“'Se um homem se deita com um homem, como com uma mulher, ambos cometeram uma abominação. Certamente serão condenados à morte. O sangue deles estará sobre si mesmos.
14 Hagi mago ne'mo'ma mago a'ene ana a'mofo mofa anema monkozama huzanantesiana, e'inahu avu'ava'ma hu'zamo'a tusi haviza hu'ne. E'i ana avu'ava'ma hanamokizmia tevefi kre tasegenke'za frisageno anahukna avu'avazamo'a tamagripina omaneno.
“'Se um homem leva uma esposa e sua mãe, é uma maldade. Eles serão queimados com fogo, tanto ele como eles, para que não haja maldade entre vós.
15 Hagi zagagafanema monko avu'ava'ma hania nera, ahe nefrita ana zagagafa ahefriho.
“'Se um homem se deitar com um animal, certamente será morto; e você matará o animal.
16 Hagi mago a'mo'ma monko'zama huntesiegu'ma, ve zagafarema vanigeno'ma ana zagagafamo'ma hararesiana, ana a'ene ana zaganena zanahe friho. Na'ankure zanagra haviza hugaha'ankino knazana zanagra 'a erigaha'e.
“'Se uma mulher se aproxima de qualquer animal e se deita com ele, você deve matar a mulher e o animal. Eles certamente serão mortos. O sangue deles estará sobre eles.
17 Hagi iza'o nesaroma a'ma erintesimo'a, havizantfa erifore hugaha'anki, vahenifintira znahe anati atregahaze. Agra nesaro'ene monkoza higu, ana knazana agra'a erigahie.
“'Se um homem leva sua irmã - a filha de seu pai, ou a filha de sua mãe - e vê sua nudez, e ela vê sua nudez, é uma vergonha. Eles devem ser cortados à vista dos filhos de seu povo. Ele descobriu a nudez de sua irmã. Ele deve suportar sua iniqüidade.
18 Hagi ikankrima eri'nesia a'enema monko'zama hania nera, havi avu'avaza erifore hugahiankino, vahenifintira zanahenati atregahaze.
“'Se um homem se deita com uma mulher tendo seu período mensal, e descobre sua nudez, ele a fez nua, e ela descobriu a fonte de seu sangue. Ambos devem ser cortados do meio de seu povo.
19 Hagi negrera anunkna'hezaneno, negafa asarahehezanena kamomohe'moki, monkozana osuo. E'inama hana'ana havizantfa hugahiankino knazama'a erigaha'e.
“'Você não deve descobrir a nudez da irmã de sua mãe, nem da irmã de seu pai, pois ele fez seu parente próximo ficar nu. Eles devem suportar sua iniqüidade.
20 Hagi nenogo nenaro'enema monkozama hania ne'mo'a, nenogo a'mofo kena'a hategahiankino, havi avu'ava nenogona huntegahie. Hagi ana ne'ene ana a'mo'enena mofavrea onte'neke frigaha'e.
Se um homem deitar-se com a mulher de seu tio, ele terá descoberto a nudez de seu tio. Eles suportarão seus pecados. Eles morrerão sem filhos.
21 Hagi nefu a'ma rehanaresia ne'mo'a, havi avu'ava huno nefu a'mofo kena'a hategahiankino mofavre ontegaha'e.
“'Se um homem leva a esposa de seu irmão, é uma impureza. Ele descobriu a nudez de seu irmão. Eles devem ser sem filhos.
22 E'ina hu'negu kva hu so'e huneta, miko kasegeni'ane tra keni'a amagera anteta agorga'a maniho. Ana'ma osanageno'a anama tamavre'na vanua mopamo'a amu'ati tamatreankna hanigeta knarera huta ana mopafina omanigahaze.
“'Portanto, guardareis todos os meus estatutos e todos os meus decretos, e os cumprireis, para que a terra onde vos levo para morar não vos vomite.
23 Hagi anama vanaza mopafima ko'ma mani'naza vahe'ma zamahenati atresua vahe'mokizmi zamavu'zamava zana osiho. Na'ankure anama vanaza mopafi vahe'mo'za kefoza huno kasri'nea zamavu'zamava nehazage'na nagote'na navesra huzmante'noe.
“'Não andareis nos costumes da nação que estou expulsando diante de vós; pois eles fizeram todas essas coisas, e por isso eu os abomino.
24 Hianagi vahe'mokizmi amu'nompinti Nagra Ra Anumzana tamagri Anumzamo'na tamavre'na ko huvempa hurmante'na erisanti haregahaze hu'noa mopagino, ana mopafina tumerimo'ene amirimo'a avite'nea mopa erigahaze.
Mas eu vos disse: “Herdareis a terra deles, e eu vo-la darei para possuí-la, uma terra que mana leite e mel”. Eu sou Yahweh, vosso Deus, que vos separou dos povos.
25 E'ina hu'negu refkohu so'e huta negeta, e'i zagagafamo'a agru hu'neanki, e'i zagagafamo'a agru osu'neanki, e'i namamo'a agru hu'neanki, e'i agru osu'neanki hiho. Hagi agruma osu'nesia zagagafo, namaramino, zmasaguregati'ma regrorohe'za vanoma nehaza zagaraminena, neneta tamagra'a tamazeri havizana osiho.
“'Você deve, portanto, fazer uma distinção entre o animal limpo e o impuro, e entre a ave impura e o limpo. Vocês não se tornarão abomináveis pelo animal, ou pela ave, ou por qualquer coisa com que o solo fervilha, que eu separei de vocês como impuro para vocês.
26 Tamagra mani ruotage huta Nagri vahe maniho, na'ankure Nagra Ra Anumzamo'na ruotage hu'nogu miko kokankoka vahepintira Nagri vahe maniho hu'na tamagrira tamazeri ruotage hu'noe.
Sereis santos para mim, pois eu, Javé, sou santo e vos separei dos povos, para que sejais meus.
27 Hagi mago ne'mo'o a'mo'ma fri'nea vahe'eneno kefo avamu'enema keagama hania vahera zamahe friho. Zamagri korankumimo'a zamagripi megahianki havenknonu zamahe friho.
“'Um homem ou uma mulher que seja um médium ou um feiticeiro certamente será condenado à morte. Eles devem ser apedrejados com pedras. O sangue deles será sobre si mesmos””.

< 3 Mose 20 >