< 3 Mose 12 >

1 Hanki anantera Ra Anumzamo'a Mosesena asamino,
I reèe Gospod Mojsiju govoreæi:
2 Amanage hunka Israeli vahera zamasamio, mago a'mo'ma ne' mofavre'ma kasentenuno'a, namunkama freneno'ma nehiaza huno 7ni'a zagegna maniteno agrua hugahie.
Kaži sinovima Izrailjevijem, i reci: kad žena zatrudni i rodi muško, neèista da je sedam dana; kao u dane kad se odvaja radi nemoæi svoje, biæe neèista.
3 Hagi ne' mofavremofona 8 zagekna zupa agoza anoma'a taga hutregahaze.
A u osmi dan neka se obreže dijete.
4 Hagi ana a'mo'a ne' mofavrema kasente'nea zankura, 33'a zagegna agruma hanigura avega anteno manigahie. Hagi ana a'mo'a ruotage'ma huno me'neazantamina avakora nosuno, ruotagema hunefina ovuno mani'nenigeno agruma hu knamo'a egahie.
A ona još trideset i tri dana neka ostane èisteæi se od krvi; nijedne svete stvari da se ne dodijeva i u svetinju da ne ide dok se ne navrše dani èišæenja njezina.
5 Hianagi mofa'ma kasentesigeno'a ana a'mo'a tare sontamofo agu'afi agrua osuno maniteno, ete mago'ane 66'agna maniteno agrua hugahie.
A kad rodi žensko, onda da je neèista dvije nedjelje dana, kao kad se odvaja radi nemoæi svoje, i šezdeset i šest dana neka ostane èisteæi se od krvi.
6 Hagi ne'mofavreo, mofa mofavre'ma kasente'nesia zanku'ma azeri agruma hu knama evutenkeno'a, tevefima kresramna vu ofa mago kafu hu'nesia sipisipi nevreno, kumi ofama hu'zana maho namao kugofa nama avreno pristi vahete seli nomofo avuga egahie.
A kad se navrše dani èišæenja njezina radi sina ili radi kæeri, neka donese svešteniku na vrata šatora od sastanka jagnje od godine za žrtvu paljenicu, i golupèe ili grlicu za žrtvu radi grijeha.
7 Hagi ana nama pristi ne'mo'a avreno, ana a'mo'ma agruma osu'nea zantera nona huno Ra Anumzamofontera ofa hina, ana a'mo'ma mofavrema kasenteteno azeri agru hugahie. Hagi ama'i a'mo'ma mofavrema kasentete'noma azeri agruma hania zamofo trake.
I sveštenik æe prinijeti žrtvu pred Gospodom, i oèistiæe je od grijeha njezina; i tako æe se oèistiti od teèenja krvi svoje. To je zakon za ženu kad rodi muško ili žensko.
8 Hianagi ana a'mo'ma sipisipima avrenoma ega'ma osanuno'a, tare maho namao, tare kugofa nama avreno e'nigeno, mago nama Ra Anumzamofonte kresramana nevuno, mago nama ana a'ma azeri agru hu ofa pristi ne'mo'a hugahie.
Ako li ne može dati jagnjeta, onda neka uzme dvije grlice ili dva golubiæa, jedno za žrtvu paljenicu a drugo za žrtvu radi grijeha; i oèistiæe je sveštenik od grijeha njezina i biæe èista.

< 3 Mose 12 >