< Lementesen-Zavi Krafa 5 >

1 Ra Anumzamoka menima tagrite'ma fore'ma nehia knazamo'ma tazeri havizama nehigetama tusi'a tagazema e'nerunana neragenka antahiramio.
上主,求你眷念我們的遭遇,垂顧憐視我們受的恥辱。
2 Onke'nona vahe'mo'za e'za tagri mopa eme enerizage'za, ru moparegati vahe'mo'za e'za tagri nontamina emeri nafa'a hu'za mani'naze.
我們的產業,轉入外人手中;我們的房舍,歸屬了異邦人。
3 Tafahe'za omani megusa mofavregna huta tagra nemanunke'za, trerahe'za kento a'nanegna hu'za mani'naze.
我們自己變成了無父的孤兒,我們的母親好像寡婦一樣。
4 Tima nenompi, tevema enerunana zagoretike'za mizaseta eri'none.
我們自己的水,必須用錢買來喝;我們自己的木柴,需要用款換來。
5 Ha' vahetimo'za rama'a zampi tazeri haviza huvava nehazageta mani fru huta omani'none.
重軛加在我們的頸項上,受人折磨迫害;我們困憊疲乏,不得安息。
6 Tagri'ma ne'zama tamisnageta nesunku huta Isipi vahe'ene, Asiria vahe'mokizmi zmagorga mani'none.
我們向埃及伸手,向亞述乞食充餓。
7 Tagri tagehe'za kumi hute'za ko fri'za menina omani'naze. Ana hu'nazageta menina zamagri kumi'mofo knazama'a e'nerune.
我們的祖先犯了罪,已不存在;我們卻要承擔他們的罪債;
8 Tagrira kazokzo eri'za vahe'mo'za kegava hurantazageta mani'nonkeno, mago vahe'mo'e huno ana vahe'mokizmi hankavefintira tagura vazino taza osu'ne.
原是奴隸的人,竟然統治我們,但沒有人解救我們,脫離他們的手。
9 Hagi nezanku'ma vuta eta huta hakeku'ma hunana, ka'ma kokampina ha' vahe'mo'za bainati kazinteti tahe frinaku kafonte'za mani'naze.
我們面臨曠野刀劍的威脅,該冒性命的危險,纔能得到食糧。
10 Tusi taga'matea zamo higeno, tavufgamo'a sikonima negraza avenimo'ma teve ha'ma hiaza huno tusi amuho hu'ne.
我們的皮膚因飢餓而發炎,發熱有如火爐。
11 Saioni kumapi a'nanea zamagra zamazeri haviza nehu'za, Juda mopafima me'nea ranra kumatamimpima nemaniza vene omase mofa'nea ha' vahe'mo'za eme zamazeri haviza hu'naze.
婦女們在熙雍被人強姦,處女們在猶大遭人奸污。
12 Kva vahetia zamazeri'za zamazante nofi anakite'za, zafare hanti'naze. Ana nehu'za ranra vahetia so'e avu'ava zana hunozmante'za, zamazeri zamagaze hu'naze.
王臣被人縛手吊起,長老的儀容受人凌辱,
13 Hagi nehazave nagara huzmantazage'za witima refuzafunepaza have rezahe nehazage'za, mofavre nagatia tusinasi teverami hare'za kofizmantazage'za, knazamigu nehu'za eri'naze.
青年人應該服役推磨,幼童倒在柴捆之下。
14 Ranra vahetamimo'za kuma kafante'ma nemaniza zana atre'za nevazage'za, nahezave naga'mo'za zavena ahe'za zagamera osu'naze.
長老們不再安坐城門口,青年們不再奏樂高歌。
15 Muse zagame'ma nehuta avoma nehagona zana atreta, zavi zagame nehuta tasuzampi mani'none.
我們心中已毫無樂趣,我們的歌舞反而變成悲愁。
16 Rantagima e'neruna zamo'ma, tasenire'ma kini fetorikna'ma hu'nea zamo'a mopafi evuramigeta, tasuzampi mani'none. Anama hu'neana tagrama hu'nona kumi'mo higeno anara hu'ne!
我們頭上的花冠已經墮地。我們犯罪的人,確是有禍的!
17 Anazama fore'ma nehigeno'a, tarimpamo'a havizantfa nehigeno, zavi'ma atonazamo higeno tavumipamo'a evuno hanintiri higeta, tavua keso'e osu'none.
我們的心神所以徬徨,我們的眼睛所以模糊;
18 Saioni ran kumapina vahera omanino atreno vuno eno higeno, ka'ma koka fore higeno anampina afi kraramimozage mani'neza vano hu'naze.
因為熙雍山已經荒蕪,狐狸成群出沒其間。
19 Hianagi Ra Anumzamoka kagrake kinia mani'nenka, henkama fore hu anante nante'ma hu'za vanaza vahetera manivava hunka vugahane.
上主,至於你,你永遠常存,你的寶座萬世不替。
20 Ra Anumzamoka na'a hu'negenka za'zatera kamefira huneraminka antahi noramine?
為什麼你常忘記我們﹖為什麼你常拋棄我們﹖
21 Ra Anumzamoka menina ete tazeri knare hananketa knare huta nemanisunkenka, knatia eri kasefa hananketa, ko'ma knare hutama mani'nonaza huta manisnune.
上主,求你叫我們歸向你,我們必定回心轉意;求你重整我們的時代,如同往昔一樣。
22 Hifi tagrira tusi karimpa herantenka kamefi huneraminka, kavesra hurante vaganerampi?
你豈能完全擯棄我們,豈能向我們憤怒到底﹖

< Lementesen-Zavi Krafa 5 >