< Lementesen-Zavi Krafa 3 >

1 Ra Anumzamo'a arimpa ahenanteno, knaza namino nazeri haviza hige'na, tusi natama kria zana nagra ke'noe.
Я той муж, який бачив біду́ від жезла́ Його гніву, —
2 Ana nehuno narotago higena, hanimpi tavira omane'nea kante vu'noe.
Він прова́див мене й допрова́див до те́мряви, а не до світла.
3 Tamagerfa huno maka zupa nagrike'za nazeri haviza huvava huno nevuno, mago'a vahera anara osu'ne.
Лиш на мене все зно́ву обе́ртає руку Свою́ цілий день.
4 Ama navufga nazeri navesra nehuno, navufga nazeri haviza nehuno zaferinani'aramina ruhantagi'ne.
Він ви́снажив тіло моє й мою шкіру, мої кості сторо́щив,
5 Knaza atregeno eno eme nazeri kanegigeno, hazenke zamo'a maka kaziga nazeri kagi'ne.
обгородив Він мене, і мене оточи́в гіркото́ю та му́кою,
6 Korapa'ma fri'za vu'naza vahe'mo'zama hanimpima mani'nazaza huno, natrege'na hanimpi mani'noe.
у темно́ті мене посадив, мов померлих давно́.
7 Tusi'a vihu kegina huno nazeri agu'atege'na, anampintira atre'na atiorami'noe. Ana nehuno seni nofiteti nagia nazampina kinarente'ne.
Обгороди́в Він мене — і не ви́йду, тяжки́ми вчинив Він кайда́ни мої.
8 Nazama hinogu'ma Anumzamofontega nunamuna hu'na antahige'noanagi, krafa keni'a eri atre'ne.
І коли я кричу́ й голошу́, затикає Він вуха Свої на молитву мою,
9 Kama vunaku'ma hua kampina Anumzamo'a ra have ome anteno rehiza nehuno, vunaku'ma huankana eri kazakinkazoko hige'na haviza hu'nea kante vu'noe.
Камінням обте́саним обгородив Він доро́ги мої, повикри́влював стежки́ мої.
10 Beamo'o laionimo'o afi zaga azerinaku kafo anteno maniaza huno, Ra Anumzamo'a nazeri haviza hunaku kafonteno mani'neno,
Він для мене ведме́дем чату́ючим став, немов лев той у схо́вищі!
11 navazuhu kanti atreno, laionimo nehiaza huno navufga tagnataganu vaziteno, natrege'na vahe'mo'a eme naza osige'na mase'noe.
Поплутав доро́ги мої та розша́рпав мене́, учинив Він мене опусто́шеним!
12 Anumzamo'a keve'a atifi erinteteno, avazuhu krarapeno nahenaku krinkenke hu'ne.
Натягнув Свого лука й поставив мене, наче ціль для стріли́, —
13 Ana huteno keve'areti tumoni'a ahetane'ne.
пустив стрі́ли до ни́рок моїх з Свого сагайдака́
14 Maka nagri vahe'mo'zama nenage'za tusi nagiza re'naze. Ana nehu'za amnea omani'za maka zupa zagame nehu'za ana zagamepi kiza zokago ke hunante vava hu'naze.
Для всього наро́ду свого я став посміхо́виськом, глумли́вою піснею їхньою цілий день.
15 Rama'a knazanteti nagu'afina antevi'neteno, aka trazanteti tro hu'naza ti namige'na ne'noe.
Наси́тив мене гіркото́ю, мене напоїв полино́м.
16 Anumzamo'a ne'onse haverami nagipina eri hatrentege'na navera ani futagi'noe. Ana nehugeno kugusopa hatreno nagofetu ante'ne.
І стер мені зу́би жорство́ю, до по́пелу кинув мене,
17 Arimpa fruma huno mani'zana nomanizanifina omanegeno, knare huno musema huno mani'zankura nagekani'noe.
і душа моя спо́кій згубила, забув я добро́.
18 Ana hige'na amanage hu'noe, hanaveni'a omanegeno, Ra Anumzamofonkuma amuhama nehuazana huonantegahie hu'na antahi'noe.
І сказав я: Загублена сила моя, та моє сподіва́ння на Господа.
19 Hagi nagrama ranknazama eri'noa zamo'ene vahe moparegama kraga vahe kna'ma hu'na vano vanoma hu'noa zamo'enena, mago aka tima neazama hu'noa zana nagera okani'ne.
Згадай про біду́ мою й му́ку мою, про поли́н та отру́ту, —
20 Maka zupa ana zanku'ma nagesa nentahugeno'a, nagu'amo'a kna nehigeno havizantfa hu'ne.
душа моя згадує безпереста́нку про це, і гнеться в мені.
21 E'ina hu'neanagi mago zanku nagesa nentahi'na, amuhara nehue.
Оце я нага́дую серцеві своєму, тому то я маю надію:
22 Ra Anumzamo'ma avesiranteno knare'ma hunerantea avesi'zamo'a, tamagerfa huno vagaore mevava nehie. Na'ankure agri asunkuzamo'a vagaore meno nevie.
Це милість Господня, що ми не поги́нули, бо не нокінчи́лось Його милосердя, —
23 Maka nanterana Anumzamoka kagri kasunku zamo'a egasefa huvava nehiankino, hugahuema hunka hu'nana zama nehana kavukvazamo'a tusi zankerfa me'ne.
нове́ воно кожного ра́нку, велика бо вірність Твоя!
24 Nagra'ma nagesa antahuana, Agra nagri Ra Anumza mani'negu nagra Agriteke amuhara huntegahue.
Господь — це мій у́діл, — говорить душа моя, — тому́ я надію на Нього склада́ю!
25 Ra Anumzamo'a agrite'ma amuha'ma nehu'za, zamagu'areti'ma hu'za agriku'ma nehakaza vahera zamazeri knare nehie.
Господь добрий для тих, хто наді́ю на Нього кладе́, для душі, що шукає Його́!
26 Akoheno avega anteno mani'nenigeno Ra Anumzamo'ma ete agu'vazino avre avu'ava zamo'a knare hu'ne.
Добре, коли люди́на в мовча́нні надію кладе́ на спасі́ння Господнє.
27 Nahezavema mani'nesire'ma knazama eri'zamo'a, e'i knare hu'ne.
Добре для мужа, як носить ярмо́ в своїй мо́лодості, —
28 Ra Anumzamo'ma mago vahe'ma knazama neminigeno'a, anazankura keaga osu agraku akoheno manino.
нехай він самі́тно сидить і мовчить, як поклав Він на нього його́;
29 Anama nehanigeno keaga osu agra avufgama anteramino kugusopafima mani'nesigeno, negeno azama hunaku'ma hanuno'a aza hugahie.
хай закриє він по́рохом у́ста свої, може є ще надія;
30 Hagi mago vahemo'ma ameragente'ma rupro huminaku'ma nehanigeno'a, amne ante vivi hu'nesnigeno rupro humina, agra amne agazea erigahie.
хай що́ку тому підставля́є, хто його б'є, своєю ганьбою наси́чується.
31 Na'ankure Ra Anumzamo'a mago vahera amagena humi vava huno ovugahie.
Бо Господь не наві́ки ж покине!
32 Ra Anumzamo'a vahera knazana amigahianagi, Agra vaga ore mevava avesi zama'agu nentahino, avesinezmanteno knare avu'ava hunezmante.
Бо хоч Він і засму́тить кого, проте зми́лується за Своєю великою ми́лістю, —
33 Ra Anumzamo'ma knazama atregeno eno vahe'ma zamazeri havizama nehiana, Agra'a anaza hunakura nosie.
бо не мучить Він з серця Свого́, і не засмучує лю́дських синів.
34 Hanki vahe'mo'zama kina vahe'ma zamazeri havizama huge,
Щоб топта́ти під своїми ногами всіх в'я́знів землі,
35 mago vahe'mo'ma Marerisa Anumzamofo avure'ma fatgo avu'ava'ma nehanigeno'ma, haviza hane huno'ma huntege,
щоб перед обличчям Всевишнього право люди́ни зігнути,
36 keagare'ma oti zupama havige hu'za zamazeri havizama nehaza avu'ava zanku'enena Ra Anumzamo'a ave'nosie.
щоб гноби́ти люди́ну у справі судо́вій його́, — оцьо́го не має на оці Госпо́дь!
37 Ra Anumzamo'ma osu'nenia nanekerera, iza agra'a avesitera mago zana eri forera hugahie?
Хто то скаже — і станеться це, як Господь того не наказав?
38 Ra Anumzana Marerisa Anumzamo'a Agra agipinti huama huno, knare zane havi zanena forera huo huno higeno forera nehie.
Хіба не виходить усе з уст Всевишнього, — зле та добре?
39 Ofri kasefa'ma huno mani'nesnia vahe'mo'a, agri kumi'mofo nonama huno azeri havizama hania zankura ke hakarea osino.
Чого ж нарікає люди́на жива? Нехай ска́ржиться кожен на гріх свій.
40 Hagi tagrama nehuna tavutavara rezaganeta ke so'e huteta, ana tavutva zampintira ete rukrahe huta Ra Anumzamofontega esanune.
Пошукаймо доріг своїх та досліді́мо, і верні́мось до Господа!
41 Hanki tagu'areti huta tazana erisga nehuta, monafinkama mani'nea Anumzamofontega amanage huta nunamuna hugahune,
підіймі́мо своє серце та руки до Бога на небі!
42 tagra kumi huta kagrira tamefi hugamunkenka, kumitia atre orante'nane.
Спроневі́рились ми й неслухня́ними стали, тому́ не пробачив Ти нам,
43 Kagrira karimpa ahe'zamo'a avitegenka, kasunkura hunka oratrenka tavaririnka tahe fri'nane.
закрився Ти гнівом і гнав нас, убивав, не помилував,
44 Kagrira tusi hampomo refitegenka mani'nanketa, nunamuna hu'nonanagi tagri nunamumo'a kagritera ovu'ne.
закрив Себе хмарою, щоб до Тебе молитва моя не дійшла.
45 Tagrira tatranketa vahe moparega vano nehunke'za, amne zama hiaza hu'za tage so'ea osu'naze.
Сміття́м та оги́дою нас Ти вчинив між наро́дами,
46 Maka ha' vahetimo'za huhaviza hurante'naze.
наші всі вороги́ пороззявля́ли на нас свого рота,
47 Anama hazageta koro hu'none. Na'ankure tagesa ontahuna hazenke zamo eme tazeri havizantfa hu'ne.
страх та яма на нас поприхо́дили, руїна й погибіль.
48 Knazamo'ma eno nagri vahe'ma eme zamazeri havizama hiazama negogeno'a, navunumo'a tima eviankna huno,
Моє око сплива́є пото́ками во́дними через нещастя дочки́ мого люду.
49 navufintira navunura hu vava nehie.
Виливається око моє безупи́нно, нема бо пере́рви,
50 Ana zavira ontagane ate vava nehanugeno, Ra Anumzamo'a monafinti kefenka ateno nagegahie.
аж поки не згля́неться та не побачить Госпо́дь із небе́с, —
51 Jerusalemi rankumanifi a'neneramima, ha' vahe'mo'zama eme zamazeri havizama hazazama negogeno'a, tumonimo'a netanegeno nagu'amo'a havizantfa hu'ne.
моє око вчиняє журбу́ для моєї душі через до́чок усіх мого міста.
52 Nagra mago havizana osu'noanagi, ha' vahe'nimo'za namama ahenakuma rotago'ma hazaza hu'za nagene re'naze.
Ло́влячи, ло́влять мене, немов птаха, мої вороги безпричи́нно,
53 Zamagra nahe'za nagrira kerifi eri nevazi'za, ana kerigana havenu refite'naze.
життя моє в яму замкну́ли вони, і камі́ннями кинули в мене.
54 Ana hazageno timo nazeri nakari'aza higena, nagra frigahue hu'na antahi'noe.
Пливуть мені во́ди на го́лову, я говорю́: „ Вже погу́блений я!“
55 Ana kerifima mani'nofintira Ra Anumzamoka kagra naza huogu kagri kagia ahe'na nunamuna nehue.
Кликав я, Господи, Йме́ння Твоє́ із найглибшої ями,
56 Hagi Kagra nunamu keni'a nentahinanki, kagesa renkani oro.
Ти чуєш мій голос, — не захо́вуй же ву́ха Свого від зо́йку мого́, від блага́ння мого!
57 Hagi nazama huogu'ma kema hugenka Kagra nagrite erava'o nehunka, korora osuo hunka nasami'nane.
Ти близьки́й того дня, коли кличу Тебе, Ти говориш: „Не бійся!“
58 Ra Anumzamoka keagani'a refko hunka nentahinka nagu'vazinke'na knare hu'na mani'noe.
За душу мою Ти змагався, о Господи, життя моє викупив Ти.
59 Ra Anumzamoka nagri'ma hazenkema eme nami'naza vahera hago kenka antahinka hu'nane. Ana hu'nananki nagri kaziga antenka agra fatgo hu'ne hunka ana vahera keaga huzmanto.
Ти бачиш, о Господи, кривду мою, — розсуди ж Ти мій суд!
60 Ana vahe'mo'zama nagri'ma nazeri havizama hunaku'ma, maka keagama retro'ma hu'nazana hago ke'nane.
Усю їхню по́мсту ти бачиш, всі за́думи їхні на мене,
61 Hagi ana vahe'mo'zama kiza zokago kema hunenante'za, nagri'ma nazeri haviza hu kema anakiza nanekea Ra Anumzamoka hago antahi'nane.
Ти чуєш, о Господи, їхні нару́ги, всі за́думи їхні на ме́не,
62 Ha' vaheni'amo'za maka zupa, nagri'ma nazeri havizama hanaza nanekea, zamagira magopi ante'neza sumisumi hu'za keaga huvava nehaze.
мову повста́нців на мене та їхнє буркоті́ння на мене ввесь день.
63 Manizafina zagamepi erinte'za kiza zokago zagame ke hunante'naze.
Побач їхнє сиді́ння та їхнє встава́ння, — як за́вжди глумли́ва їхня пісня!
64 Ra Anumzamoka ana vahe'mo'zama hu'naza havi zamavu'zamava negenka, mizana zamitere hugahane.
Заплати їм, о Господи, згідно з чином їхніх рук!
65 Ana vahe'mokizmi zamagu'a eri hankavetige'za, sifnafi maniho.
Подай їм темно́ту на серце, прокля́ття Твоє нехай буде на них!
66 Ana vahera Kagra krimpa ahenezmantenka, zamarotago hunka zamahe hana huge'za, Ra Anumzamoka mopamofo agofetura omanitfa hiho.
Своїм гнівом жени їх, і ви́губи їх з-під Господніх небе́с!

< Lementesen-Zavi Krafa 3 >