< Lementesen-Zavi Krafa 3 >
1 Ra Anumzamo'a arimpa ahenanteno, knaza namino nazeri haviza hige'na, tusi natama kria zana nagra ke'noe.
Soy el hombre que ha experimentado el sufrimiento bajo la vara de la ira de Dios.
2 Ana nehuno narotago higena, hanimpi tavira omane'nea kante vu'noe.
Me ha alejado, obligándome a caminar en las tinieblas en lugar de la luz.
3 Tamagerfa huno maka zupa nagrike'za nazeri haviza huvava huno nevuno, mago'a vahera anara osu'ne.
De hechome golpea una y otra vez todo el día.
4 Ama navufga nazeri navesra nehuno, navufga nazeri haviza nehuno zaferinani'aramina ruhantagi'ne.
Me ha desgastado; me ha hecho pedazos.
5 Knaza atregeno eno eme nazeri kanegigeno, hazenke zamo'a maka kaziga nazeri kagi'ne.
Me ha asediado, rodeándome de amargura y miseria.
6 Korapa'ma fri'za vu'naza vahe'mo'zama hanimpima mani'nazaza huno, natrege'na hanimpi mani'noe.
Me ha obligado a vivir en las tinieblas, como los muertos desde hace tiempo.
7 Tusi'a vihu kegina huno nazeri agu'atege'na, anampintira atre'na atiorami'noe. Ana nehuno seni nofiteti nagia nazampina kinarente'ne.
Ha levantado un muro a mi alrededor para que no pueda escapar; me ha atado con pesadas cadenas.
8 Nazama hinogu'ma Anumzamofontega nunamuna hu'na antahige'noanagi, krafa keni'a eri atre'ne.
Aunque siga clamando por ayuda, se niega a escuchar mi oración.
9 Kama vunaku'ma hua kampina Anumzamo'a ra have ome anteno rehiza nehuno, vunaku'ma huankana eri kazakinkazoko hige'na haviza hu'nea kante vu'noe.
Ha puesto piedras en mi camino y me envía por senderos torcidos.
10 Beamo'o laionimo'o afi zaga azerinaku kafo anteno maniaza huno, Ra Anumzamo'a nazeri haviza hunaku kafonteno mani'neno,
Es un oso que me acecha, un león escondido listo para atacar,
11 navazuhu kanti atreno, laionimo nehiaza huno navufga tagnataganu vaziteno, natrege'na vahe'mo'a eme naza osige'na mase'noe.
Me arrastró de mi camino y me hizo pedazos, dejándome indefenso.
12 Anumzamo'a keve'a atifi erinteteno, avazuhu krarapeno nahenaku krinkenke hu'ne.
Cargó su arco con una flecha y me usó como blanco,
13 Ana huteno keve'areti tumoni'a ahetane'ne.
Me disparó en los riñones con sus flechas.
14 Maka nagri vahe'mo'zama nenage'za tusi nagiza re'naze. Ana nehu'za amnea omani'za maka zupa zagame nehu'za ana zagamepi kiza zokago ke hunante vava hu'naze.
Ahora todos se ríen de mí, cantando canciones que se burlan de mí todo el día.
15 Rama'a knazanteti nagu'afina antevi'neteno, aka trazanteti tro hu'naza ti namige'na ne'noe.
Me ha llenado de amargura; me ha llenado de amargo ajenjo.
16 Anumzamo'a ne'onse haverami nagipina eri hatrentege'na navera ani futagi'noe. Ana nehugeno kugusopa hatreno nagofetu ante'ne.
Me ha roto los dientes con arenilla; me ha pisoteado en el polvo.
17 Arimpa fruma huno mani'zana nomanizanifina omanegeno, knare huno musema huno mani'zankura nagekani'noe.
Me ha arrancado la paz; he olvidado todo lo bueno de la vida.
18 Ana hige'na amanage hu'noe, hanaveni'a omanegeno, Ra Anumzamofonkuma amuhama nehuazana huonantegahie hu'na antahi'noe.
Por eso digo: Mi expectativa de una larga vida ha desaparecido, junto con todo lo que esperaba del Señor.
19 Hagi nagrama ranknazama eri'noa zamo'ene vahe moparegama kraga vahe kna'ma hu'na vano vanoma hu'noa zamo'enena, mago aka tima neazama hu'noa zana nagera okani'ne.
No olvides todo lo que he sufrido en mi agonía, tan amargo como el ajenjo y el veneno.
20 Maka zupa ana zanku'ma nagesa nentahugeno'a, nagu'amo'a kna nehigeno havizantfa hu'ne.
Ciertamente no lo he olvidado. Lo recuerdo demasiado bien, por eso me hundo en la depresión.
21 E'ina hu'neanagi mago zanku nagesa nentahi'na, amuhara nehue.
Pero aún tengo esperanza cuando pienso en esto:
22 Ra Anumzamo'ma avesiranteno knare'ma hunerantea avesi'zamo'a, tamagerfa huno vagaore mevava nehie. Na'ankure agri asunkuzamo'a vagaore meno nevie.
Es por el amor fiel del Señor que nuestras vidas no están destruidas, pues con sus actos de misericordia nunca nos abandona.
23 Maka nanterana Anumzamoka kagri kasunku zamo'a egasefa huvava nehiankino, hugahuema hunka hu'nana zama nehana kavukvazamo'a tusi zankerfa me'ne.
Él los renueva cada mañana. ¡Qué maravillosamente fiel eres, Señor!
24 Nagra'ma nagesa antahuana, Agra nagri Ra Anumza mani'negu nagra Agriteke amuhara huntegahue.
El Señor es todo lo que necesito, me digo a mí mismo: Pondré mi esperanza en él.
25 Ra Anumzamo'a agrite'ma amuha'ma nehu'za, zamagu'areti'ma hu'za agriku'ma nehakaza vahera zamazeri knare nehie.
El Señor es bueno con los que confían en él, con cualquiera que lo siga.
26 Akoheno avega anteno mani'nenigeno Ra Anumzamo'ma ete agu'vazino avre avu'ava zamo'a knare hu'ne.
Es bueno esperar tranquilamente la salvación del Señor.
27 Nahezavema mani'nesire'ma knazama eri'zamo'a, e'i knare hu'ne.
Es bueno que el ser humano aprenda a soportar con paciencia la disciplina mientras es joven.
28 Ra Anumzamo'ma mago vahe'ma knazama neminigeno'a, anazankura keaga osu agraku akoheno manino.
Debe sentarse solos en silencio, porque es Dios quien lo ha disciplinado.
29 Anama nehanigeno keaga osu agra avufgama anteramino kugusopafima mani'nesigeno, negeno azama hunaku'ma hanuno'a aza hugahie.
Debe inclinarse con el rostro hacia el suelo, porque aún puede haber esperanza.
30 Hagi mago vahemo'ma ameragente'ma rupro huminaku'ma nehanigeno'a, amne ante vivi hu'nesnigeno rupro humina, agra amne agazea erigahie.
Debe poner la mejilla a quien quiera abofetearlos; debe aceptar los insultos de los demás.
31 Na'ankure Ra Anumzamo'a mago vahera amagena humi vava huno ovugahie.
Porque el Señor no nos abandonará para siempre.
32 Ra Anumzamo'a vahera knazana amigahianagi, Agra vaga ore mevava avesi zama'agu nentahino, avesinezmanteno knare avu'ava hunezmante.
Aunque nos venga la tristeza, él nos muestra misericordia porque su amor fiel es muy grande.
33 Ra Anumzamo'ma knazama atregeno eno vahe'ma zamazeri havizama nehiana, Agra'a anaza hunakura nosie.
Porque no quiere herir ni causarle dolor a ninguno.
34 Hanki vahe'mo'zama kina vahe'ma zamazeri havizama huge,
Ya sea que alguien maltrate a todos los prisioneros de la tierra
35 mago vahe'mo'ma Marerisa Anumzamofo avure'ma fatgo avu'ava'ma nehanigeno'ma, haviza hane huno'ma huntege,
Ole niegue a alguien sus derechos mientras el Altísimo lo ve,
36 keagare'ma oti zupama havige hu'za zamazeri havizama nehaza avu'ava zanku'enena Ra Anumzamo'a ave'nosie.
O sea que alguien engañe a otro en su caso legal, estas son cosas el Señor noaprueba.
37 Ra Anumzamo'ma osu'nenia nanekerera, iza agra'a avesitera mago zana eri forera hugahie?
¿Quién habló y llegó a existir? ¿No fue el Señor quien lo ordenó?
38 Ra Anumzana Marerisa Anumzamo'a Agra agipinti huama huno, knare zane havi zanena forera huo huno higeno forera nehie.
Cuando el Altísimo habla puede ser para un desastre o para una bendición.
39 Ofri kasefa'ma huno mani'nesnia vahe'mo'a, agri kumi'mofo nonama huno azeri havizama hania zankura ke hakarea osino.
¿Por qué habría de quejarse un ser humano de las consecuencias de sus pecados?
40 Hagi tagrama nehuna tavutavara rezaganeta ke so'e huteta, ana tavutva zampintira ete rukrahe huta Ra Anumzamofontega esanune.
Debemos mirarnos a nosotros mismos, examinar nuestros actos y volver al Señor.
41 Hanki tagu'areti huta tazana erisga nehuta, monafinkama mani'nea Anumzamofontega amanage huta nunamuna hugahune,
No nos limitemos a levantar la mano a Dios hacia el cielo, sino nuestra mente también, y digamos:
42 tagra kumi huta kagrira tamefi hugamunkenka, kumitia atre orante'nane.
“Nosotros somos pecadores; nosotros somos rebeldes ¡y tú no nos has perdonado!”
43 Kagrira karimpa ahe'zamo'a avitegenka, kasunkura hunka oratrenka tavaririnka tahe fri'nane.
Te has envuelto en ira y nos has perseguido, matándonos sin piedad. Has destruido sin piedad.
44 Kagrira tusi hampomo refitegenka mani'nanketa, nunamuna hu'nonanagi tagri nunamumo'a kagritera ovu'ne.
Te has envuelto en una nube que ninguna oración puede penetrar.
45 Tagrira tatranketa vahe moparega vano nehunke'za, amne zama hiaza hu'za tage so'ea osu'naze.
Nos has convertido en residuos y desechos para las naciones de alrededor.
46 Maka ha' vahetimo'za huhaviza hurante'naze.
Todos nuestros enemigos abren la boca para criticarnos.
47 Anama hazageta koro hu'none. Na'ankure tagesa ontahuna hazenke zamo eme tazeri havizantfa hu'ne.
Estamos aterrorizados y atrapados, devastados y destruidos.
48 Knazamo'ma eno nagri vahe'ma eme zamazeri havizama hiazama negogeno'a, navunumo'a tima eviankna huno,
Las lágrimas brotan de mis ojos por la muerte de mi pueblo.
49 navufintira navunura hu vava nehie.
Mis ojos rebosan de lágrimas todo el tiempo. No se detendrán
50 Ana zavira ontagane ate vava nehanugeno, Ra Anumzamo'a monafinti kefenka ateno nagegahie.
Hasta que el Señor mire desde el cielo y vea lo que pasa.
51 Jerusalemi rankumanifi a'neneramima, ha' vahe'mo'zama eme zamazeri havizama hazazama negogeno'a, tumonimo'a netanegeno nagu'amo'a havizantfa hu'ne.
Lo que he visto me atormenta por lo que ha sucedido a todas las mujeres de mi ciudad.
52 Nagra mago havizana osu'noanagi, ha' vahe'nimo'za namama ahenakuma rotago'ma hazaza hu'za nagene re'naze.
Sin razón alguna mis enemigos me atraparon como a un pájaro.
53 Zamagra nahe'za nagrira kerifi eri nevazi'za, ana kerigana havenu refite'naze.
Intentaron matarme arrojándome a un pozo y tirándome piedras.
54 Ana hazageno timo nazeri nakari'aza higena, nagra frigahue hu'na antahi'noe.
El agua me inundó hastala cabeza, y pensé que moriría.
55 Ana kerifima mani'nofintira Ra Anumzamoka kagra naza huogu kagri kagia ahe'na nunamuna nehue.
Desde lo más profundo de la fosa te llamé, Señor.
56 Hagi Kagra nunamu keni'a nentahinanki, kagesa renkani oro.
Tú me oíste cuando oré: “Por favor, no ignores mi grito de auxilio”.
57 Hagi nazama huogu'ma kema hugenka Kagra nagrite erava'o nehunka, korora osuo hunka nasami'nane.
Viniste a mí cuando te llamé, y me dijiste: “¡No tengas miedo!”
58 Ra Anumzamoka keagani'a refko hunka nentahinka nagu'vazinke'na knare hu'na mani'noe.
¡Has tomado mi caso y me has defendido; has salvado mi vida!
59 Ra Anumzamoka nagri'ma hazenkema eme nami'naza vahera hago kenka antahinka hu'nane. Ana hu'nananki nagri kaziga antenka agra fatgo hu'ne hunka ana vahera keaga huzmanto.
Señor, tú has visto las injusticias que se han cometido contra mí; ¡Defiéndeme, por favor!
60 Ana vahe'mo'zama nagri'ma nazeri havizama hunaku'ma, maka keagama retro'ma hu'nazana hago ke'nane.
Has observado lo vengativos que son y las veces que han conspirado contra mí.
61 Hagi ana vahe'mo'zama kiza zokago kema hunenante'za, nagri'ma nazeri haviza hu kema anakiza nanekea Ra Anumzamoka hago antahi'nane.
Señor, tú has oído cómo me han insultado y lo que han tramado contra mí,
62 Ha' vaheni'amo'za maka zupa, nagri'ma nazeri havizama hanaza nanekea, zamagira magopi ante'neza sumisumi hu'za keaga huvava nehaze.
¡Cómo mis enemigos hablan contra mí y se quejan de mí todo el tiempo!
63 Manizafina zagamepi erinte'za kiza zokago zagame ke hunante'naze.
¡Mira! Ya sea que estén sentados o de pie, siguen burlándose de mí en sus canciones.
64 Ra Anumzamoka ana vahe'mo'zama hu'naza havi zamavu'zamava negenka, mizana zamitere hugahane.
¡Págales como se merecen, Señor, por todo lo que han hecho!
65 Ana vahe'mokizmi zamagu'a eri hankavetige'za, sifnafi maniho.
Dales algo para que sus mentes queden cubiertas! ¡Que tu maldición caiga sobre ellos!
66 Ana vahera Kagra krimpa ahenezmantenka, zamarotago hunka zamahe hana huge'za, Ra Anumzamoka mopamofo agofetura omanitfa hiho.
Persíguelos en tu cólera, Señor, y deshazte de ellos de la tierra!