< Lementesen-Zavi Krafa 3 >
1 Ra Anumzamo'a arimpa ahenanteno, knaza namino nazeri haviza hige'na, tusi natama kria zana nagra ke'noe.
Yo soy el hombre que ha experimentado la aflicción bajo la vara de la ira de (Dios).
2 Ana nehuno narotago higena, hanimpi tavira omane'nea kante vu'noe.
Me llevó y me hizo andar en tinieblas, y no en luz.
3 Tamagerfa huno maka zupa nagrike'za nazeri haviza huvava huno nevuno, mago'a vahera anara osu'ne.
No cesa de volver contra mí su mano todo el día.
4 Ama navufga nazeri navesra nehuno, navufga nazeri haviza nehuno zaferinani'aramina ruhantagi'ne.
Ha consumido mi carne y mi piel, ha roto mis huesos;
5 Knaza atregeno eno eme nazeri kanegigeno, hazenke zamo'a maka kaziga nazeri kagi'ne.
ha construido contra mí, me ha cercado de amargura y dolor.
6 Korapa'ma fri'za vu'naza vahe'mo'zama hanimpima mani'nazaza huno, natrege'na hanimpi mani'noe.
Me colocó en lugar tenebroso, como los muertos de ya hace tiempo.
7 Tusi'a vihu kegina huno nazeri agu'atege'na, anampintira atre'na atiorami'noe. Ana nehuno seni nofiteti nagia nazampina kinarente'ne.
Me tiene rodeado por todos lados, y no puedo salir; me ha cargado de pesadas cadenas.
8 Nazama hinogu'ma Anumzamofontega nunamuna hu'na antahige'noanagi, krafa keni'a eri atre'ne.
GUIMEL. Aun cuando clamo y pido auxilio obstruye Él mi oración.
9 Kama vunaku'ma hua kampina Anumzamo'a ra have ome anteno rehiza nehuno, vunaku'ma huankana eri kazakinkazoko hige'na haviza hu'nea kante vu'noe.
GUIMEL. Cierra mi camino con piedras sillares, trastorna mis senderos.
10 Beamo'o laionimo'o afi zaga azerinaku kafo anteno maniaza huno, Ra Anumzamo'a nazeri haviza hunaku kafonteno mani'neno,
Fue para mí como oso en acecho, como león en emboscada;
11 navazuhu kanti atreno, laionimo nehiaza huno navufga tagnataganu vaziteno, natrege'na vahe'mo'a eme naza osige'na mase'noe.
torció mis caminos y me destrozó, me convirtió en desolación;
12 Anumzamo'a keve'a atifi erinteteno, avazuhu krarapeno nahenaku krinkenke hu'ne.
tendió su arco, y me hizo blanco de sus saetas.
13 Ana huteno keve'areti tumoni'a ahetane'ne.
Clavó en mi hígado las hijas de su aljaba;
14 Maka nagri vahe'mo'zama nenage'za tusi nagiza re'naze. Ana nehu'za amnea omani'za maka zupa zagame nehu'za ana zagamepi kiza zokago ke hunante vava hu'naze.
soy el escarnio de todo mi pueblo, su cantilena diaria.
15 Rama'a knazanteti nagu'afina antevi'neteno, aka trazanteti tro hu'naza ti namige'na ne'noe.
Me hartó de angustias, me embriagó de ajenjo.
16 Anumzamo'a ne'onse haverami nagipina eri hatrentege'na navera ani futagi'noe. Ana nehugeno kugusopa hatreno nagofetu ante'ne.
Me quebró los dientes con cascajo, me sumergió en cenizas.
17 Arimpa fruma huno mani'zana nomanizanifina omanegeno, knare huno musema huno mani'zankura nagekani'noe.
Alejaste de mi alma la paz; no sé ya lo que es felicidad;
18 Ana hige'na amanage hu'noe, hanaveni'a omanegeno, Ra Anumzamofonkuma amuhama nehuazana huonantegahie hu'na antahi'noe.
por eso dije: “Pereció mi gloria y mi esperanza en Yahvé.”
19 Hagi nagrama ranknazama eri'noa zamo'ene vahe moparegama kraga vahe kna'ma hu'na vano vanoma hu'noa zamo'enena, mago aka tima neazama hu'noa zana nagera okani'ne.
Acuérdate de mí aflicción y de mi inquietud, del ajenjo y de la amargura.
20 Maka zupa ana zanku'ma nagesa nentahugeno'a, nagu'amo'a kna nehigeno havizantfa hu'ne.
Mi alma se acuerda sin cesar y está abatida dentro de mí;
21 E'ina hu'neanagi mago zanku nagesa nentahi'na, amuhara nehue.
meditando en esto recobro esperanza.
22 Ra Anumzamo'ma avesiranteno knare'ma hunerantea avesi'zamo'a, tamagerfa huno vagaore mevava nehie. Na'ankure agri asunkuzamo'a vagaore meno nevie.
HET. Es por la misericordia de Yahvé que no hayamos perecido, porque nunca se acaban sus piedades.
23 Maka nanterana Anumzamoka kagri kasunku zamo'a egasefa huvava nehiankino, hugahuema hunka hu'nana zama nehana kavukvazamo'a tusi zankerfa me'ne.
HET. Se renuevan cada mañana; grande es tu fidelidad.
24 Nagra'ma nagesa antahuana, Agra nagri Ra Anumza mani'negu nagra Agriteke amuhara huntegahue.
“Yahvé es mi porción, dice mi alma, por eso espero en Él.”
25 Ra Anumzamo'a agrite'ma amuha'ma nehu'za, zamagu'areti'ma hu'za agriku'ma nehakaza vahera zamazeri knare nehie.
Bueno es Yahvé para quien en Él espera, para el que le busca.
26 Akoheno avega anteno mani'nenigeno Ra Anumzamo'ma ete agu'vazino avre avu'ava zamo'a knare hu'ne.
Bueno es aguardar en silencio la salvación de Yahvé.
27 Nahezavema mani'nesire'ma knazama eri'zamo'a, e'i knare hu'ne.
Bueno es para el hombre llevar el yugo desde su juventud.
28 Ra Anumzamo'ma mago vahe'ma knazama neminigeno'a, anazankura keaga osu agraku akoheno manino.
Siéntese aparte en silencio, pues (Dios) se lo ha impuesto;
29 Anama nehanigeno keaga osu agra avufgama anteramino kugusopafima mani'nesigeno, negeno azama hunaku'ma hanuno'a aza hugahie.
ponga en el polvo su boca; quizá haya esperanza;
30 Hagi mago vahemo'ma ameragente'ma rupro huminaku'ma nehanigeno'a, amne ante vivi hu'nesnigeno rupro humina, agra amne agazea erigahie.
ofrezca la mejilla al que le hiere, hártese de oprobio.
31 Na'ankure Ra Anumzamo'a mago vahera amagena humi vava huno ovugahie.
Porque no para siempre desecha el Señor;
32 Ra Anumzamo'a vahera knazana amigahianagi, Agra vaga ore mevava avesi zama'agu nentahino, avesinezmanteno knare avu'ava hunezmante.
después de afligir usa de misericordia según la multitud de sus piedades;
33 Ra Anumzamo'ma knazama atregeno eno vahe'ma zamazeri havizama nehiana, Agra'a anaza hunakura nosie.
pues no de buena gana humilla El, ni aflige a los hijos de los hombres.
34 Hanki vahe'mo'zama kina vahe'ma zamazeri havizama huge,
¿Acaso el Señor no está viendo cómo son pisoteados todos los cautivos de la tierra?
35 mago vahe'mo'ma Marerisa Anumzamofo avure'ma fatgo avu'ava'ma nehanigeno'ma, haviza hane huno'ma huntege,
¿Cómo se tuerce el derecho de un hombre ante la faz del Altísimo?
36 keagare'ma oti zupama havige hu'za zamazeri havizama nehaza avu'ava zanku'enena Ra Anumzamo'a ave'nosie.
¿Cómo se hace injusticia a otro en su causa?
37 Ra Anumzamo'ma osu'nenia nanekerera, iza agra'a avesitera mago zana eri forera hugahie?
¿Quién puede decir algo, y esto se realiza sin la orden de Yahvé?
38 Ra Anumzana Marerisa Anumzamo'a Agra agipinti huama huno, knare zane havi zanena forera huo huno higeno forera nehie.
¿No proceden de la boca del Altísimo los males y los bienes?
39 Ofri kasefa'ma huno mani'nesnia vahe'mo'a, agri kumi'mofo nonama huno azeri havizama hania zankura ke hakarea osino.
¿Por qué se queja el hombre viviente? (Quéjese) más bien de sus propios pecados.
40 Hagi tagrama nehuna tavutavara rezaganeta ke so'e huteta, ana tavutva zampintira ete rukrahe huta Ra Anumzamofontega esanune.
“Examinemos y escudriñemos nuestros caminos y convirtámonos a Yahvé.
41 Hanki tagu'areti huta tazana erisga nehuta, monafinkama mani'nea Anumzamofontega amanage huta nunamuna hugahune,
Alcemos nuestro corazón, con nuestras manos, a Dios en el cielo.
42 tagra kumi huta kagrira tamefi hugamunkenka, kumitia atre orante'nane.
Hemos pecado, y hemos sido rebeldes; Tú no has perdonado.
43 Kagrira karimpa ahe'zamo'a avitegenka, kasunkura hunka oratrenka tavaririnka tahe fri'nane.
Te cubriste de tu ira y nos perseguiste, mataste sin piedad;
44 Kagrira tusi hampomo refitegenka mani'nanketa, nunamuna hu'nonanagi tagri nunamumo'a kagritera ovu'ne.
pusiste una nube delante de Ti para que no penetrase la oración;
45 Tagrira tatranketa vahe moparega vano nehunke'za, amne zama hiaza hu'za tage so'ea osu'naze.
nos convertiste en desecho y basura en medio de las naciones.
46 Maka ha' vahetimo'za huhaviza hurante'naze.
Abren contra nosotros su boca todos nuestros enemigos;
47 Anama hazageta koro hu'none. Na'ankure tagesa ontahuna hazenke zamo eme tazeri havizantfa hu'ne.
nos amenazan el terror y la fosa, la devastación y la ruina;
48 Knazamo'ma eno nagri vahe'ma eme zamazeri havizama hiazama negogeno'a, navunumo'a tima eviankna huno,
Mis ojos derraman ríos de agua por el quebranto de la hija de mi pueblo.
49 navufintira navunura hu vava nehie.
Se deshacen mis ojos sin cesar en continuo llanto,
50 Ana zavira ontagane ate vava nehanugeno, Ra Anumzamo'a monafinti kefenka ateno nagegahie.
hasta que Yahvé levante la vista y mire desde el cielo.
51 Jerusalemi rankumanifi a'neneramima, ha' vahe'mo'zama eme zamazeri havizama hazazama negogeno'a, tumonimo'a netanegeno nagu'amo'a havizantfa hu'ne.
Mis ojos me consumen el alma por todas las hijas de mi ciudad.
52 Nagra mago havizana osu'noanagi, ha' vahe'nimo'za namama ahenakuma rotago'ma hazaza hu'za nagene re'naze.
Como a ave me dieron caza los que me odian sin motivo,
53 Zamagra nahe'za nagrira kerifi eri nevazi'za, ana kerigana havenu refite'naze.
me encerraron en la cisterna, pusieron sobre mí la losa,
54 Ana hazageno timo nazeri nakari'aza higena, nagra frigahue hu'na antahi'noe.
las aguas subieron por encima de mi cabeza, y dije: “Perdido estoy.”
55 Ana kerifima mani'nofintira Ra Anumzamoka kagra naza huogu kagri kagia ahe'na nunamuna nehue.
Desde lo más profundo de la fosa invoqué tu nombre;
56 Hagi Kagra nunamu keni'a nentahinanki, kagesa renkani oro.
Tú oíste mi voz. ¡No cierres tus oídos a mis suspiros, a mis clamores!
57 Hagi nazama huogu'ma kema hugenka Kagra nagrite erava'o nehunka, korora osuo hunka nasami'nane.
Cuando te invoqué te acercaste y dijiste: “No temas.”
58 Ra Anumzamoka keagani'a refko hunka nentahinka nagu'vazinke'na knare hu'na mani'noe.
Tú, Señor, defendiste mi alma, salvaste mi vida,
59 Ra Anumzamoka nagri'ma hazenkema eme nami'naza vahera hago kenka antahinka hu'nane. Ana hu'nananki nagri kaziga antenka agra fatgo hu'ne hunka ana vahera keaga huzmanto.
Tú ves, oh Yahvé, mi opresión; hazme justicia;
60 Ana vahe'mo'zama nagri'ma nazeri havizama hunaku'ma, maka keagama retro'ma hu'nazana hago ke'nane.
ves todos sus deseos de venganza, todas sus maquinaciones contra mí.
61 Hagi ana vahe'mo'zama kiza zokago kema hunenante'za, nagri'ma nazeri haviza hu kema anakiza nanekea Ra Anumzamoka hago antahi'nane.
Tú, oh Yahvé, oíste todos sus insultos, todas sus tramas contra mí,
62 Ha' vaheni'amo'za maka zupa, nagri'ma nazeri havizama hanaza nanekea, zamagira magopi ante'neza sumisumi hu'za keaga huvava nehaze.
las palabras de mis enemigos, y cuanto maquinan contra mí siempre.
63 Manizafina zagamepi erinte'za kiza zokago zagame ke hunante'naze.
Mira, cuando se sientan y cuando se levantan, soy yo el objeto de sus canciones.
64 Ra Anumzamoka ana vahe'mo'zama hu'naza havi zamavu'zamava negenka, mizana zamitere hugahane.
Tú les darás, oh Yahvé, su merecido, conforme a la obra de sus manos.
65 Ana vahe'mokizmi zamagu'a eri hankavetige'za, sifnafi maniho.
Cegarás su corazón, los (cubrirás) con tu maldición;
66 Ana vahera Kagra krimpa ahenezmantenka, zamarotago hunka zamahe hana huge'za, Ra Anumzamoka mopamofo agofetura omanitfa hiho.
los perseguirás con furor y los destruirás debajo del cielo, oh Yahvé.