< Lementesen-Zavi Krafa 3 >
1 Ra Anumzamo'a arimpa ahenanteno, knaza namino nazeri haviza hige'na, tusi natama kria zana nagra ke'noe.
ALEPH. Ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius.
2 Ana nehuno narotago higena, hanimpi tavira omane'nea kante vu'noe.
ALEPH. Me minavit, et adduxit in tenebras, et non in lucem.
3 Tamagerfa huno maka zupa nagrike'za nazeri haviza huvava huno nevuno, mago'a vahera anara osu'ne.
ALEPH. Tantum in me vertit, et convertit manum suam tota die.
4 Ama navufga nazeri navesra nehuno, navufga nazeri haviza nehuno zaferinani'aramina ruhantagi'ne.
BETH. Vetustam fecit pellem meam, et carnem meam, contrivit ossa mea.
5 Knaza atregeno eno eme nazeri kanegigeno, hazenke zamo'a maka kaziga nazeri kagi'ne.
BETH. Ædificavit in gyro meo, et circumdedit me felle, et labore.
6 Korapa'ma fri'za vu'naza vahe'mo'zama hanimpima mani'nazaza huno, natrege'na hanimpi mani'noe.
BETH. In tenebrosis collocavit me, quasi mortuos sempiternos.
7 Tusi'a vihu kegina huno nazeri agu'atege'na, anampintira atre'na atiorami'noe. Ana nehuno seni nofiteti nagia nazampina kinarente'ne.
GHIMEL. Circumædificavit adversum me, ut non egrediar: aggravavit compedem meum.
8 Nazama hinogu'ma Anumzamofontega nunamuna hu'na antahige'noanagi, krafa keni'a eri atre'ne.
GHIMEL. Sed et cum clamavero, et rogavero, exclusit orationem meam.
9 Kama vunaku'ma hua kampina Anumzamo'a ra have ome anteno rehiza nehuno, vunaku'ma huankana eri kazakinkazoko hige'na haviza hu'nea kante vu'noe.
GHIMEL. Conclusit vias meas lapidibus quadris, semitas meas subvertit.
10 Beamo'o laionimo'o afi zaga azerinaku kafo anteno maniaza huno, Ra Anumzamo'a nazeri haviza hunaku kafonteno mani'neno,
DALETH. Ursus insidians factus est mihi: leo in absconditis.
11 navazuhu kanti atreno, laionimo nehiaza huno navufga tagnataganu vaziteno, natrege'na vahe'mo'a eme naza osige'na mase'noe.
DALETH. Semitas meas subvertit, et confregit me: posuit me desolatam.
12 Anumzamo'a keve'a atifi erinteteno, avazuhu krarapeno nahenaku krinkenke hu'ne.
DALETH. Tetendit arcum suum, et posuit me quasi signum ad sagittam.
13 Ana huteno keve'areti tumoni'a ahetane'ne.
HE. Misit in renibus meis filias pharetræ suæ.
14 Maka nagri vahe'mo'zama nenage'za tusi nagiza re'naze. Ana nehu'za amnea omani'za maka zupa zagame nehu'za ana zagamepi kiza zokago ke hunante vava hu'naze.
HE. Factus sum in derisum omni populo meo, canticum eorum tota die.
15 Rama'a knazanteti nagu'afina antevi'neteno, aka trazanteti tro hu'naza ti namige'na ne'noe.
HE. Replevit me amaritudinibus, inebriavit me absynthio.
16 Anumzamo'a ne'onse haverami nagipina eri hatrentege'na navera ani futagi'noe. Ana nehugeno kugusopa hatreno nagofetu ante'ne.
VAU. Et fregit ad numerum dentes meos, cibavit me cinere.
17 Arimpa fruma huno mani'zana nomanizanifina omanegeno, knare huno musema huno mani'zankura nagekani'noe.
VAU. Et repulsa est a pace anima mea, oblitus sum bonorum.
18 Ana hige'na amanage hu'noe, hanaveni'a omanegeno, Ra Anumzamofonkuma amuhama nehuazana huonantegahie hu'na antahi'noe.
VAU. Et dixi: Periit finis meus, et spes mea a Domino.
19 Hagi nagrama ranknazama eri'noa zamo'ene vahe moparegama kraga vahe kna'ma hu'na vano vanoma hu'noa zamo'enena, mago aka tima neazama hu'noa zana nagera okani'ne.
ZAIN. Recordare paupertatis, et transgressionis meæ, absinthii, et fellis.
20 Maka zupa ana zanku'ma nagesa nentahugeno'a, nagu'amo'a kna nehigeno havizantfa hu'ne.
ZAIN. Memoria memor ero, et tabescet in me anima mea.
21 E'ina hu'neanagi mago zanku nagesa nentahi'na, amuhara nehue.
ZAIN. Hæc recolens in corde meo, ideo sperabo.
22 Ra Anumzamo'ma avesiranteno knare'ma hunerantea avesi'zamo'a, tamagerfa huno vagaore mevava nehie. Na'ankure agri asunkuzamo'a vagaore meno nevie.
HETH. Misericordiæ Domini quia non sumus consumpti: quia non defecerunt miserationes eius.
23 Maka nanterana Anumzamoka kagri kasunku zamo'a egasefa huvava nehiankino, hugahuema hunka hu'nana zama nehana kavukvazamo'a tusi zankerfa me'ne.
HETH. Novi diluculo, multa est fides tua.
24 Nagra'ma nagesa antahuana, Agra nagri Ra Anumza mani'negu nagra Agriteke amuhara huntegahue.
HETH. Pars mea Dominus, dixit anima mea: propterea expectabo eum.
25 Ra Anumzamo'a agrite'ma amuha'ma nehu'za, zamagu'areti'ma hu'za agriku'ma nehakaza vahera zamazeri knare nehie.
TETH. Bonus est Dominus sperantibus in eum, animæ quærenti illum.
26 Akoheno avega anteno mani'nenigeno Ra Anumzamo'ma ete agu'vazino avre avu'ava zamo'a knare hu'ne.
TETH. Bonum est præstolari cum silentio salutare Dei.
27 Nahezavema mani'nesire'ma knazama eri'zamo'a, e'i knare hu'ne.
TETH. Bonum est viro, cum portaverit iugum ab adolescentia sua.
28 Ra Anumzamo'ma mago vahe'ma knazama neminigeno'a, anazankura keaga osu agraku akoheno manino.
IOD. Sedebit solitarius, et tacebit: quia levavit super se.
29 Anama nehanigeno keaga osu agra avufgama anteramino kugusopafima mani'nesigeno, negeno azama hunaku'ma hanuno'a aza hugahie.
IOD. Ponet in pulvere os suum, si forte sit spes.
30 Hagi mago vahemo'ma ameragente'ma rupro huminaku'ma nehanigeno'a, amne ante vivi hu'nesnigeno rupro humina, agra amne agazea erigahie.
IOD. Dabit percutienti se maxillam, saturabitur opprobriis.
31 Na'ankure Ra Anumzamo'a mago vahera amagena humi vava huno ovugahie.
CAPH. Quia non repellet in sempiternum Dominus.
32 Ra Anumzamo'a vahera knazana amigahianagi, Agra vaga ore mevava avesi zama'agu nentahino, avesinezmanteno knare avu'ava hunezmante.
CAPH. Quia si abiecit, et miserebitur secundum multitudinem misericordiarum suarum.
33 Ra Anumzamo'ma knazama atregeno eno vahe'ma zamazeri havizama nehiana, Agra'a anaza hunakura nosie.
CAPH. Non enim humiliavit ex corde suo, et abiecit filios hominum,
34 Hanki vahe'mo'zama kina vahe'ma zamazeri havizama huge,
LAMED. Ut conteret sub pedibus suis omnes vinctos terræ,
35 mago vahe'mo'ma Marerisa Anumzamofo avure'ma fatgo avu'ava'ma nehanigeno'ma, haviza hane huno'ma huntege,
LAMED. Ut declinaret iudicium viri in conspectu vultus Altissimi.
36 keagare'ma oti zupama havige hu'za zamazeri havizama nehaza avu'ava zanku'enena Ra Anumzamo'a ave'nosie.
LAMED. Ut perverteret hominem in iudicio suo, Dominus ignoravit.
37 Ra Anumzamo'ma osu'nenia nanekerera, iza agra'a avesitera mago zana eri forera hugahie?
MEM. Quis est iste, qui dixit ut fieret, Domino non iubente?
38 Ra Anumzana Marerisa Anumzamo'a Agra agipinti huama huno, knare zane havi zanena forera huo huno higeno forera nehie.
MEM. Ex ore Altissimi non egredientur nec mala nec bona?
39 Ofri kasefa'ma huno mani'nesnia vahe'mo'a, agri kumi'mofo nonama huno azeri havizama hania zankura ke hakarea osino.
MEM. Quid murmuravit homo vivens, vir pro peccatis suis?
40 Hagi tagrama nehuna tavutavara rezaganeta ke so'e huteta, ana tavutva zampintira ete rukrahe huta Ra Anumzamofontega esanune.
NUN. Scrutemur vias nostras, et quæramus, et revertamur ad Dominum.
41 Hanki tagu'areti huta tazana erisga nehuta, monafinkama mani'nea Anumzamofontega amanage huta nunamuna hugahune,
NUN. Levemus corda nostra cum manibus ad Dominum in cælos.
42 tagra kumi huta kagrira tamefi hugamunkenka, kumitia atre orante'nane.
NUN. Nos inique egimus, et ad iracundiam provocavimus: idcirco tu inexorabilis es.
43 Kagrira karimpa ahe'zamo'a avitegenka, kasunkura hunka oratrenka tavaririnka tahe fri'nane.
SAMECH. Operuisti in furore, et percussisti nos: occidisti, nec pepercisti.
44 Kagrira tusi hampomo refitegenka mani'nanketa, nunamuna hu'nonanagi tagri nunamumo'a kagritera ovu'ne.
SAMECH. Opposuisti nubem tibi, ne transeat oratio.
45 Tagrira tatranketa vahe moparega vano nehunke'za, amne zama hiaza hu'za tage so'ea osu'naze.
SAMECH. Eradicationem, et abiectionem posuisti me in medio populorum.
46 Maka ha' vahetimo'za huhaviza hurante'naze.
PHE. Aperuerunt super nos os suum omnes inimici.
47 Anama hazageta koro hu'none. Na'ankure tagesa ontahuna hazenke zamo eme tazeri havizantfa hu'ne.
PHE. Formido, et laqueus facta est nobis vaticinatio, et contritio.
48 Knazamo'ma eno nagri vahe'ma eme zamazeri havizama hiazama negogeno'a, navunumo'a tima eviankna huno,
PHE. Divisiones aquarum deduxit oculus meus, in contritione filiæ populi mei.
49 navufintira navunura hu vava nehie.
AIN. Oculus meus afflictus est, nec tacuit, eo quod non esset requies,
50 Ana zavira ontagane ate vava nehanugeno, Ra Anumzamo'a monafinti kefenka ateno nagegahie.
AIN. Donec respiceret et videret Dominus de cælis.
51 Jerusalemi rankumanifi a'neneramima, ha' vahe'mo'zama eme zamazeri havizama hazazama negogeno'a, tumonimo'a netanegeno nagu'amo'a havizantfa hu'ne.
AIN. Oculus meus deprædatus est animam meam in cunctis filiabus urbis meæ.
52 Nagra mago havizana osu'noanagi, ha' vahe'nimo'za namama ahenakuma rotago'ma hazaza hu'za nagene re'naze.
SADE. Venatione ceperunt me quasi avem inimici mei gratis.
53 Zamagra nahe'za nagrira kerifi eri nevazi'za, ana kerigana havenu refite'naze.
SADE. Lapsa est in lacum vita mea, et posuerunt lapidem super me.
54 Ana hazageno timo nazeri nakari'aza higena, nagra frigahue hu'na antahi'noe.
SADE. Inundaverunt aquæ super caput meum: dixi: Perii.
55 Ana kerifima mani'nofintira Ra Anumzamoka kagra naza huogu kagri kagia ahe'na nunamuna nehue.
COPH. Invocavi nomen tuum Domine de lacu novissimo.
56 Hagi Kagra nunamu keni'a nentahinanki, kagesa renkani oro.
COPH. Vocem meam audisti: ne avertas aurem tuam a singultu meo, et clamoribus.
57 Hagi nazama huogu'ma kema hugenka Kagra nagrite erava'o nehunka, korora osuo hunka nasami'nane.
COPH. Appropinquasti in die, quando invocavi te: dixisti: Ne timeas.
58 Ra Anumzamoka keagani'a refko hunka nentahinka nagu'vazinke'na knare hu'na mani'noe.
RES. Iudicasti Domine causam animæ meæ, redemptor vitæ meæ.
59 Ra Anumzamoka nagri'ma hazenkema eme nami'naza vahera hago kenka antahinka hu'nane. Ana hu'nananki nagri kaziga antenka agra fatgo hu'ne hunka ana vahera keaga huzmanto.
RES. Vidisti Domine iniquitatem illorum adversum me: iudica iudicium meum.
60 Ana vahe'mo'zama nagri'ma nazeri havizama hunaku'ma, maka keagama retro'ma hu'nazana hago ke'nane.
RES. Vidisti omnem furorem, universas cogitationes eorum adversum me.
61 Hagi ana vahe'mo'zama kiza zokago kema hunenante'za, nagri'ma nazeri haviza hu kema anakiza nanekea Ra Anumzamoka hago antahi'nane.
SIN. Audisti opprobrium eorum Domine, omnes cogitationes eorum adversum me:
62 Ha' vaheni'amo'za maka zupa, nagri'ma nazeri havizama hanaza nanekea, zamagira magopi ante'neza sumisumi hu'za keaga huvava nehaze.
SIN. Labia insurgentium mihi; et meditationes eorum adversum me tota die.
63 Manizafina zagamepi erinte'za kiza zokago zagame ke hunante'naze.
SIN. Sessionem eorum, et resurrectionem eorum vide, ego sum psalmus eorum.
64 Ra Anumzamoka ana vahe'mo'zama hu'naza havi zamavu'zamava negenka, mizana zamitere hugahane.
THAU. Redes eis vicem Domine iuxta opera manuum suarum.
65 Ana vahe'mokizmi zamagu'a eri hankavetige'za, sifnafi maniho.
THAU. Dabis eis scutum cordis laborem tuum.
66 Ana vahera Kagra krimpa ahenezmantenka, zamarotago hunka zamahe hana huge'za, Ra Anumzamoka mopamofo agofetura omanitfa hiho.
THAU. Persequeris in furore, et conteres eos sub cælis Domine.