< Lementesen-Zavi Krafa 3 >

1 Ra Anumzamo'a arimpa ahenanteno, knaza namino nazeri haviza hige'na, tusi natama kria zana nagra ke'noe.
Ich bin der Mann, der tief gebeugt worden ist durch die Rute seines Zorns.
2 Ana nehuno narotago higena, hanimpi tavira omane'nea kante vu'noe.
Mich hat er verjagt und in die Finsternis geführt und nicht ans Licht.
3 Tamagerfa huno maka zupa nagrike'za nazeri haviza huvava huno nevuno, mago'a vahera anara osu'ne.
Nur gegen mich kehrt er immer wieder den ganzen Tag seine Hand.
4 Ama navufga nazeri navesra nehuno, navufga nazeri haviza nehuno zaferinani'aramina ruhantagi'ne.
Er hat mein Fleisch und meine Haut verschlungen und meine Knochen zermalmt.
5 Knaza atregeno eno eme nazeri kanegigeno, hazenke zamo'a maka kaziga nazeri kagi'ne.
Er hat rings um mich her Gift und Drangsal aufgebaut.
6 Korapa'ma fri'za vu'naza vahe'mo'zama hanimpima mani'nazaza huno, natrege'na hanimpi mani'noe.
In dunkeln Höhlen läßt er mich wohnen wie längst Verstorbene.
7 Tusi'a vihu kegina huno nazeri agu'atege'na, anampintira atre'na atiorami'noe. Ana nehuno seni nofiteti nagia nazampina kinarente'ne.
Er hat mich eingemauert, daß ich nicht herauskommen kann; mit ehernen Ketten hat er mich beschwert.
8 Nazama hinogu'ma Anumzamofontega nunamuna hu'na antahige'noanagi, krafa keni'a eri atre'ne.
Ob ich auch schreie und rufe, verstopft er doch die Ohren vor meinem Gebet.
9 Kama vunaku'ma hua kampina Anumzamo'a ra have ome anteno rehiza nehuno, vunaku'ma huankana eri kazakinkazoko hige'na haviza hu'nea kante vu'noe.
Quadersteine legt er mir in den Weg, krümmt meine Pfade.
10 Beamo'o laionimo'o afi zaga azerinaku kafo anteno maniaza huno, Ra Anumzamo'a nazeri haviza hunaku kafonteno mani'neno,
Er lauert mir auf wie ein Bär, wie ein Löwe im Dickicht.
11 navazuhu kanti atreno, laionimo nehiaza huno navufga tagnataganu vaziteno, natrege'na vahe'mo'a eme naza osige'na mase'noe.
Er hat mich auf Abwege gebracht, ist über mich hergefallen und hat mich arg zugerichtet.
12 Anumzamo'a keve'a atifi erinteteno, avazuhu krarapeno nahenaku krinkenke hu'ne.
Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeile zum Ziel gesetzt.
13 Ana huteno keve'areti tumoni'a ahetane'ne.
Er hat mir seines Köchers Söhne in die Nieren gejagt.
14 Maka nagri vahe'mo'zama nenage'za tusi nagiza re'naze. Ana nehu'za amnea omani'za maka zupa zagame nehu'za ana zagamepi kiza zokago ke hunante vava hu'naze.
Ich bin allem Volk zum Gelächter geworden, ihr Liedlein den ganzen Tag.
15 Rama'a knazanteti nagu'afina antevi'neteno, aka trazanteti tro hu'naza ti namige'na ne'noe.
Er hat mich mit Bitterkeit gesättigt, mit Wermut getränkt.
16 Anumzamo'a ne'onse haverami nagipina eri hatrentege'na navera ani futagi'noe. Ana nehugeno kugusopa hatreno nagofetu ante'ne.
Er ließ meine Zähne sich an Kies zerbeißen, er hat mich mit Asche bedeckt.
17 Arimpa fruma huno mani'zana nomanizanifina omanegeno, knare huno musema huno mani'zankura nagekani'noe.
Und du hast meine Seele aus dem Frieden verstoßen, daß ich des Glückes vergaß.
18 Ana hige'na amanage hu'noe, hanaveni'a omanegeno, Ra Anumzamofonkuma amuhama nehuazana huonantegahie hu'na antahi'noe.
Und ich sprach: Meine Lebenskraft ist dahin, meine Hoffnung auf den HERRN.
19 Hagi nagrama ranknazama eri'noa zamo'ene vahe moparegama kraga vahe kna'ma hu'na vano vanoma hu'noa zamo'enena, mago aka tima neazama hu'noa zana nagera okani'ne.
Sei eingedenk meines Elends, meiner Verfolgung, des Wermuts und des Gifts!
20 Maka zupa ana zanku'ma nagesa nentahugeno'a, nagu'amo'a kna nehigeno havizantfa hu'ne.
Beständig denkt meine Seele daran und ist tief gebeugt!
21 E'ina hu'neanagi mago zanku nagesa nentahi'na, amuhara nehue.
Dieses aber will ich meinem Herzen vorhalten, darum will ich Hoffnung fassen:
22 Ra Anumzamo'ma avesiranteno knare'ma hunerantea avesi'zamo'a, tamagerfa huno vagaore mevava nehie. Na'ankure agri asunkuzamo'a vagaore meno nevie.
Gnadenbeweise des HERRN sind's, daß wir nicht gänzlich aufgerieben wurden, denn seine Barmherzigkeit ist nicht zu Ende;
23 Maka nanterana Anumzamoka kagri kasunku zamo'a egasefa huvava nehiankino, hugahuema hunka hu'nana zama nehana kavukvazamo'a tusi zankerfa me'ne.
sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß!
24 Nagra'ma nagesa antahuana, Agra nagri Ra Anumza mani'negu nagra Agriteke amuhara huntegahue.
Der HERR ist mein Teil, spricht meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
25 Ra Anumzamo'a agrite'ma amuha'ma nehu'za, zamagu'areti'ma hu'za agriku'ma nehakaza vahera zamazeri knare nehie.
Der HERR ist gütig gegen die, welche auf ihn hoffen, gegen die Seele, die nach ihm fragt.
26 Akoheno avega anteno mani'nenigeno Ra Anumzamo'ma ete agu'vazino avre avu'ava zamo'a knare hu'ne.
Gut ist's, schweigend zu warten auf das Heil des HERRN.
27 Nahezavema mani'nesire'ma knazama eri'zamo'a, e'i knare hu'ne.
Es ist einem Manne gut, in seiner Jugend das Joch zu tragen.
28 Ra Anumzamo'ma mago vahe'ma knazama neminigeno'a, anazankura keaga osu agraku akoheno manino.
Er sitze einsam und schweige, wenn man ihm eines auferlegt!
29 Anama nehanigeno keaga osu agra avufgama anteramino kugusopafima mani'nesigeno, negeno azama hunaku'ma hanuno'a aza hugahie.
Er stecke seinen Mund in den Staub; vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden!
30 Hagi mago vahemo'ma ameragente'ma rupro huminaku'ma nehanigeno'a, amne ante vivi hu'nesnigeno rupro humina, agra amne agazea erigahie.
Schlägt ihn jemand, so biete er ihm den Backen dar und lasse sich mit Schmach sättigen!
31 Na'ankure Ra Anumzamo'a mago vahera amagena humi vava huno ovugahie.
Denn der Herr wird nicht ewig verstoßen;
32 Ra Anumzamo'a vahera knazana amigahianagi, Agra vaga ore mevava avesi zama'agu nentahino, avesinezmanteno knare avu'ava hunezmante.
sondern wenn er betrübt hat, so erbarmt er sich auch nach der Größe seiner Gnade.
33 Ra Anumzamo'ma knazama atregeno eno vahe'ma zamazeri havizama nehiana, Agra'a anaza hunakura nosie.
Denn nicht aus Lust plagt und betrübt ER die Menschenkinder.
34 Hanki vahe'mo'zama kina vahe'ma zamazeri havizama huge,
Wenn alle Gefangenen eines Landes mit Füßen getreten,
35 mago vahe'mo'ma Marerisa Anumzamofo avure'ma fatgo avu'ava'ma nehanigeno'ma, haviza hane huno'ma huntege,
wenn das Recht eines Mannes vor dem Angesicht des Höchsten gebeugt,
36 keagare'ma oti zupama havige hu'za zamazeri havizama nehaza avu'ava zanku'enena Ra Anumzamo'a ave'nosie.
die Rechtssache eines Menschen verdreht wird, sollte der Herr es nicht beachten?
37 Ra Anumzamo'ma osu'nenia nanekerera, iza agra'a avesitera mago zana eri forera hugahie?
Wer hat je etwas gesagt und es ist geschehen, ohne daß der Herr es befahl?
38 Ra Anumzana Marerisa Anumzamo'a Agra agipinti huama huno, knare zane havi zanena forera huo huno higeno forera nehie.
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Böse und das Gute hervor?
39 Ofri kasefa'ma huno mani'nesnia vahe'mo'a, agri kumi'mofo nonama huno azeri havizama hania zankura ke hakarea osino.
Was beklagt sich der Mensch? Es hätte sich wahrlich jeder über seine Sünde zu beklagen!
40 Hagi tagrama nehuna tavutavara rezaganeta ke so'e huteta, ana tavutva zampintira ete rukrahe huta Ra Anumzamofontega esanune.
Lasset uns unsere Wege erforschen und durchsuchen und zum HERRN zurückkehren!
41 Hanki tagu'areti huta tazana erisga nehuta, monafinkama mani'nea Anumzamofontega amanage huta nunamuna hugahune,
Lasset uns unsere Herzen samt den Händen zu Gott im Himmel erheben!
42 tagra kumi huta kagrira tamefi hugamunkenka, kumitia atre orante'nane.
Wir sind abtrünnig und widerspenstig gewesen; das hast du nicht vergeben;
43 Kagrira karimpa ahe'zamo'a avitegenka, kasunkura hunka oratrenka tavaririnka tahe fri'nane.
du hast dich im Zorn verborgen und uns verfolgt; du hast uns ohne Gnade erwürgt;
44 Kagrira tusi hampomo refitegenka mani'nanketa, nunamuna hu'nonanagi tagri nunamumo'a kagritera ovu'ne.
du hast dich in eine Wolke gehüllt, daß kein Gebet hindurchdrang;
45 Tagrira tatranketa vahe moparega vano nehunke'za, amne zama hiaza hu'za tage so'ea osu'naze.
du hast uns zu Kot und Abscheu gemacht unter den Völkern!
46 Maka ha' vahetimo'za huhaviza hurante'naze.
Alle unsere Feinde haben ihr Maul gegen uns aufgesperrt.
47 Anama hazageta koro hu'none. Na'ankure tagesa ontahuna hazenke zamo eme tazeri havizantfa hu'ne.
Grauen und Grube wurden uns beschieden, Verwüstung und Untergang.
48 Knazamo'ma eno nagri vahe'ma eme zamazeri havizama hiazama negogeno'a, navunumo'a tima eviankna huno,
Es rinnen Wasserbäche aus meinen Augen wegen des Untergangs der Tochter meines Volkes.
49 navufintira navunura hu vava nehie.
Mein Auge tränt unaufhörlich; denn da ist keine Ruhe,
50 Ana zavira ontagane ate vava nehanugeno, Ra Anumzamo'a monafinti kefenka ateno nagegahie.
bis der HERR vom Himmel herabschauen und dareinsehen wird.
51 Jerusalemi rankumanifi a'neneramima, ha' vahe'mo'zama eme zamazeri havizama hazazama negogeno'a, tumonimo'a netanegeno nagu'amo'a havizantfa hu'ne.
Was ich sehen muß, tut meiner Seele weh ob aller Töchter meiner Stadt.
52 Nagra mago havizana osu'noanagi, ha' vahe'nimo'za namama ahenakuma rotago'ma hazaza hu'za nagene re'naze.
Die mich ohne Ursache hassen, stellten mir heftig nach wie einem Vogel;
53 Zamagra nahe'za nagrira kerifi eri nevazi'za, ana kerigana havenu refite'naze.
sie wollten mich in der Grube ums Leben bringen und warfen Steine auf mich.
54 Ana hazageno timo nazeri nakari'aza higena, nagra frigahue hu'na antahi'noe.
Die Wasser gingen über mein Haupt; ich sagte: Ich bin verloren!
55 Ana kerifima mani'nofintira Ra Anumzamoka kagra naza huogu kagri kagia ahe'na nunamuna nehue.
Aber ich rief, HERR, deinen Namen an, tief unten aus der Grube.
56 Hagi Kagra nunamu keni'a nentahinanki, kagesa renkani oro.
Du hörtest meine Stimme: «Verschließe dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, vor meinem Hilferuf!»
57 Hagi nazama huogu'ma kema hugenka Kagra nagrite erava'o nehunka, korora osuo hunka nasami'nane.
Du nahtest dich mir des Tages, als ich dich anrief, du sprachest: Fürchte dich nicht!
58 Ra Anumzamoka keagani'a refko hunka nentahinka nagu'vazinke'na knare hu'na mani'noe.
Du führtest, o Herr, die Sache meiner Seele, du rettetest mir das Leben!
59 Ra Anumzamoka nagri'ma hazenkema eme nami'naza vahera hago kenka antahinka hu'nane. Ana hu'nananki nagri kaziga antenka agra fatgo hu'ne hunka ana vahera keaga huzmanto.
Du hast, o HERR, meine Unterdrückung gesehen; schaffe du mir Recht!
60 Ana vahe'mo'zama nagri'ma nazeri havizama hunaku'ma, maka keagama retro'ma hu'nazana hago ke'nane.
Du hast all ihre Rachgier gesehen, alle ihre Anschläge wider mich;
61 Hagi ana vahe'mo'zama kiza zokago kema hunenante'za, nagri'ma nazeri haviza hu kema anakiza nanekea Ra Anumzamoka hago antahi'nane.
du hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, alle ihre Pläne gegen mich,
62 Ha' vaheni'amo'za maka zupa, nagri'ma nazeri havizama hanaza nanekea, zamagira magopi ante'neza sumisumi hu'za keaga huvava nehaze.
die Reden meiner Widersacher und ihr beständiges Murmeln über mich.
63 Manizafina zagamepi erinte'za kiza zokago zagame ke hunante'naze.
Siehe doch: ob sie niedersitzen oder aufstehen, so bin ich ihr Spottlied.
64 Ra Anumzamoka ana vahe'mo'zama hu'naza havi zamavu'zamava negenka, mizana zamitere hugahane.
Vergilt ihnen, o HERR, nach dem Werk ihrer Hände!
65 Ana vahe'mokizmi zamagu'a eri hankavetige'za, sifnafi maniho.
Gib ihnen Verstockung ins Herz, dein Fluch komme über sie!
66 Ana vahera Kagra krimpa ahenezmantenka, zamarotago hunka zamahe hana huge'za, Ra Anumzamoka mopamofo agofetura omanitfa hiho.
Verfolge sie in deinem Zorn und vertilge sie unter dem Himmel des HERRN hinweg!

< Lementesen-Zavi Krafa 3 >