< Lementesen-Zavi Krafa 3 >

1 Ra Anumzamo'a arimpa ahenanteno, knaza namino nazeri haviza hige'na, tusi natama kria zana nagra ke'noe.
Je suis un homme voyant ma misère sous la verge de son indignation.
2 Ana nehuno narotago higena, hanimpi tavira omane'nea kante vu'noe.
Il m’a conduit et amené dans les ténèbres et non à la lumière.
3 Tamagerfa huno maka zupa nagrike'za nazeri haviza huvava huno nevuno, mago'a vahera anara osu'ne.
C’est seulement contre moi qu’il tourne et retourne sa main durant tout le jour.
4 Ama navufga nazeri navesra nehuno, navufga nazeri haviza nehuno zaferinani'aramina ruhantagi'ne.
Il a fait vieillir ma peau et ma chair, il a brisé mes os.
5 Knaza atregeno eno eme nazeri kanegigeno, hazenke zamo'a maka kaziga nazeri kagi'ne.
Il a bâti autour de moi, et il m’a environné de fiel et de peine.
6 Korapa'ma fri'za vu'naza vahe'mo'zama hanimpima mani'nazaza huno, natrege'na hanimpi mani'noe.
Il m’a mis dans des lieux ténébreux comme les morts éternels.
7 Tusi'a vihu kegina huno nazeri agu'atege'na, anampintira atre'na atiorami'noe. Ana nehuno seni nofiteti nagia nazampina kinarente'ne.
Il a bâti autour de moi, afin que je ne sorte pas; il a appesanti mes fers aux pieds.
8 Nazama hinogu'ma Anumzamofontega nunamuna hu'na antahige'noanagi, krafa keni'a eri atre'ne.
Mais lors même que je crierais et que je prierais, il a repoussé ma prière.
9 Kama vunaku'ma hua kampina Anumzamo'a ra have ome anteno rehiza nehuno, vunaku'ma huankana eri kazakinkazoko hige'na haviza hu'nea kante vu'noe.
Il a fermé mes voies avec des pierres de taille, il a détruit mes sentiers.
10 Beamo'o laionimo'o afi zaga azerinaku kafo anteno maniaza huno, Ra Anumzamo'a nazeri haviza hunaku kafonteno mani'neno,
Il est devenu pour moi un ours en embuscade, un lion dans des lieux cachés.
11 navazuhu kanti atreno, laionimo nehiaza huno navufga tagnataganu vaziteno, natrege'na vahe'mo'a eme naza osige'na mase'noe.
Il a détruit mes sentiers et il m’a brisé, il m’a mis dans la désolation.
12 Anumzamo'a keve'a atifi erinteteno, avazuhu krarapeno nahenaku krinkenke hu'ne.
Il a tendu son arc, il m’a fait comme le but de ses flèches.
13 Ana huteno keve'areti tumoni'a ahetane'ne.
Il a lancé dans mes reins les filles de son carquois.
14 Maka nagri vahe'mo'zama nenage'za tusi nagiza re'naze. Ana nehu'za amnea omani'za maka zupa zagame nehu'za ana zagamepi kiza zokago ke hunante vava hu'naze.
Je suis devenu la raillerie de tout mon peuple, leur chanson durant tout le jour.
15 Rama'a knazanteti nagu'afina antevi'neteno, aka trazanteti tro hu'naza ti namige'na ne'noe.
Il m’a rempli d’amertume, il m’a enivré d’absinthe.
16 Anumzamo'a ne'onse haverami nagipina eri hatrentege'na navera ani futagi'noe. Ana nehugeno kugusopa hatreno nagofetu ante'ne.
Et il a brisé toutes mes dents, il m’a nourri de cendre.
17 Arimpa fruma huno mani'zana nomanizanifina omanegeno, knare huno musema huno mani'zankura nagekani'noe.
Et mon âme a été éloignée de la paix, et j’ai oublié le bonheur.
18 Ana hige'na amanage hu'noe, hanaveni'a omanegeno, Ra Anumzamofonkuma amuhama nehuazana huonantegahie hu'na antahi'noe.
Et j’ai dit: Elle a péri, ma fin, et ce que j’espérais du Seigneur.
19 Hagi nagrama ranknazama eri'noa zamo'ene vahe moparegama kraga vahe kna'ma hu'na vano vanoma hu'noa zamo'enena, mago aka tima neazama hu'noa zana nagera okani'ne.
Souvenez-vous de ma pauvreté, et de l’excès commis contre moi, de l’absinthe et du fiel.
20 Maka zupa ana zanku'ma nagesa nentahugeno'a, nagu'amo'a kna nehigeno havizantfa hu'ne.
J’en conserverai toujours la mémoire, et mon âme séchera en moi de douleur.
21 E'ina hu'neanagi mago zanku nagesa nentahi'na, amuhara nehue.
Je repasserai ces choses dans mon cœur, c’est pourquoi j’espérerai.
22 Ra Anumzamo'ma avesiranteno knare'ma hunerantea avesi'zamo'a, tamagerfa huno vagaore mevava nehie. Na'ankure agri asunkuzamo'a vagaore meno nevie.
C’est grâce aux miséricordes du Seigneur que nous n’avons pas été consumés; c’est parce que ses bontés n’ont pas fait défaut.
23 Maka nanterana Anumzamoka kagri kasunku zamo'a egasefa huvava nehiankino, hugahuema hunka hu'nana zama nehana kavukvazamo'a tusi zankerfa me'ne.
Elles se renouvellent au point du jour; votre fidélité est grande.
24 Nagra'ma nagesa antahuana, Agra nagri Ra Anumza mani'negu nagra Agriteke amuhara huntegahue.
Mon partage est le Seigneur, a dit mon âme; à cause de cela je l’attendrai.
25 Ra Anumzamo'a agrite'ma amuha'ma nehu'za, zamagu'areti'ma hu'za agriku'ma nehakaza vahera zamazeri knare nehie.
Le Seigneur est bon à ceux qui espèrent en lui, à l’âme qui le recherche.
26 Akoheno avega anteno mani'nenigeno Ra Anumzamo'ma ete agu'vazino avre avu'ava zamo'a knare hu'ne.
Il est bon d’attendre en silence le salut de Dieu.
27 Nahezavema mani'nesire'ma knazama eri'zamo'a, e'i knare hu'ne.
Il est bon à l’homme de porter un joug dès sa jeunesse.
28 Ra Anumzamo'ma mago vahe'ma knazama neminigeno'a, anazankura keaga osu agraku akoheno manino.
Il s’assiéra solitaire, et il se taira, parce qu’il a mis ce joug sur lui.
29 Anama nehanigeno keaga osu agra avufgama anteramino kugusopafima mani'nesigeno, negeno azama hunaku'ma hanuno'a aza hugahie.
Il mettra sa bouche dans la poussière, pourvoir si par hasard il y a espérance.
30 Hagi mago vahemo'ma ameragente'ma rupro huminaku'ma nehanigeno'a, amne ante vivi hu'nesnigeno rupro humina, agra amne agazea erigahie.
Il tendra la joue à celui qui le frappera, il sera rassasié d’opprobres.
31 Na'ankure Ra Anumzamo'a mago vahera amagena humi vava huno ovugahie.
Parce que le Seigneur ne rejettera pas toujours;
32 Ra Anumzamo'a vahera knazana amigahianagi, Agra vaga ore mevava avesi zama'agu nentahino, avesinezmanteno knare avu'ava hunezmante.
Parce que s’il a rejeté, il aura aussi pitié selon la multitude de ses miséricordes.
33 Ra Anumzamo'ma knazama atregeno eno vahe'ma zamazeri havizama nehiana, Agra'a anaza hunakura nosie.
Car il n’a pas humilié d’après son cœur, il n’a pas rejeté les fils des hommes,
34 Hanki vahe'mo'zama kina vahe'ma zamazeri havizama huge,
Afin de fouler sous ses pieds tous les captifs de la terre,
35 mago vahe'mo'ma Marerisa Anumzamofo avure'ma fatgo avu'ava'ma nehanigeno'ma, haviza hane huno'ma huntege,
Afin de faire incliner le droit de l’homme devant la face du Très-Haut.
36 keagare'ma oti zupama havige hu'za zamazeri havizama nehaza avu'ava zanku'enena Ra Anumzamo'a ave'nosie.
Perdre un homme dans son jugement, le Seigneur ne le sait pas.
37 Ra Anumzamo'ma osu'nenia nanekerera, iza agra'a avesitera mago zana eri forera hugahie?
Qui est celui qui a dit qu’une chose se fît, le Seigneur ne l’ayant pas commandé?
38 Ra Anumzana Marerisa Anumzamo'a Agra agipinti huama huno, knare zane havi zanena forera huo huno higeno forera nehie.
De la bouche du Très-Haut, les maux et les biens ne sortiront-ils pas?
39 Ofri kasefa'ma huno mani'nesnia vahe'mo'a, agri kumi'mofo nonama huno azeri havizama hania zankura ke hakarea osino.
Pourquoi a murmuré l’homme vivant, l’homme, de la punition de ses péchés?
40 Hagi tagrama nehuna tavutavara rezaganeta ke so'e huteta, ana tavutva zampintira ete rukrahe huta Ra Anumzamofontega esanune.
Scrutons nos voies, interrogeons-les, et retournons au Seigneur.
41 Hanki tagu'areti huta tazana erisga nehuta, monafinkama mani'nea Anumzamofontega amanage huta nunamuna hugahune,
Elevons nos cœurs avec nos mains vers le Seigneur qui est dans les cieux.
42 tagra kumi huta kagrira tamefi hugamunkenka, kumitia atre orante'nane.
Nous, nous avons iniquement agi, et au courroux nous vous avons provoqué, c’est pour cela que vous êtes inexorable.
43 Kagrira karimpa ahe'zamo'a avitegenka, kasunkura hunka oratrenka tavaririnka tahe fri'nane.
Vous vous êtes enveloppé dans votre fureur, et vous nous avez frappés; vous avez tué et vous n’avez pas épargné.
44 Kagrira tusi hampomo refitegenka mani'nanketa, nunamuna hu'nonanagi tagri nunamumo'a kagritera ovu'ne.
Vous avez mis une nuée devant vous, afin que la prière ne passe pas.
45 Tagrira tatranketa vahe moparega vano nehunke'za, amne zama hiaza hu'za tage so'ea osu'naze.
Comme une plante arrachée et rejetée, vous m’avez mis au milieu des peuples.
46 Maka ha' vahetimo'za huhaviza hurante'naze.
Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous.
47 Anama hazageta koro hu'none. Na'ankure tagesa ontahuna hazenke zamo eme tazeri havizantfa hu'ne.
La prophétie nous est devenue effroi, lacs et ruine.
48 Knazamo'ma eno nagri vahe'ma eme zamazeri havizama hiazama negogeno'a, navunumo'a tima eviankna huno,
Mon œil a fait couler des courants d’eaux sur la ruine de la fille de mon peuple.
49 navufintira navunura hu vava nehie.
Mon œil s’est affligé, et ne s’est pas tu, de ce qu’il n’y avait point de repos,
50 Ana zavira ontagane ate vava nehanugeno, Ra Anumzamo'a monafinti kefenka ateno nagegahie.
Jusqu’à ce que le Seigneur regardât et vît des cieux.
51 Jerusalemi rankumanifi a'neneramima, ha' vahe'mo'zama eme zamazeri havizama hazazama negogeno'a, tumonimo'a netanegeno nagu'amo'a havizantfa hu'ne.
Mon œil a tourmenté mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
52 Nagra mago havizana osu'noanagi, ha' vahe'nimo'za namama ahenakuma rotago'ma hazaza hu'za nagene re'naze.
Ils m’ont pris à la chasse comme un oiseau, mes ennemis, sans sujet.
53 Zamagra nahe'za nagrira kerifi eri nevazi'za, ana kerigana havenu refite'naze.
Ma vie est tombée dans la fosse, et ils ont posé une pierre sur moi.
54 Ana hazageno timo nazeri nakari'aza higena, nagra frigahue hu'na antahi'noe.
Des eaux se sont débordées sur ma tête; j’ai dit: Je suis perdu.
55 Ana kerifima mani'nofintira Ra Anumzamoka kagra naza huogu kagri kagia ahe'na nunamuna nehue.
J’ai invoqué votre nom, Seigneur, du lac le plus profond.
56 Hagi Kagra nunamu keni'a nentahinanki, kagesa renkani oro.
Vous avez entendu ma voix; ne détournez pas votre oreille de mes sanglots et de mes cris.
57 Hagi nazama huogu'ma kema hugenka Kagra nagrite erava'o nehunka, korora osuo hunka nasami'nane.
Vous vous êtes approché de moi un jour, quand je vous ai invoqué; vous avez dit: Ne crains pas.
58 Ra Anumzamoka keagani'a refko hunka nentahinka nagu'vazinke'na knare hu'na mani'noe.
Vous avez jugé, Seigneur, la cause de mon âme, rédempteur de ma vie.
59 Ra Anumzamoka nagri'ma hazenkema eme nami'naza vahera hago kenka antahinka hu'nane. Ana hu'nananki nagri kaziga antenka agra fatgo hu'ne hunka ana vahera keaga huzmanto.
Vous avez vu. Seigneur, leur iniquité contre moi; jugez leur jugement.
60 Ana vahe'mo'zama nagri'ma nazeri havizama hunaku'ma, maka keagama retro'ma hu'nazana hago ke'nane.
Vous avez vu toute leur fureur, toutes leurs pensées contre moi.
61 Hagi ana vahe'mo'zama kiza zokago kema hunenante'za, nagri'ma nazeri haviza hu kema anakiza nanekea Ra Anumzamoka hago antahi'nane.
Vous avez entendu leurs outrages, Seigneur, toutes leurs pensées contre moi;
62 Ha' vaheni'amo'za maka zupa, nagri'ma nazeri havizama hanaza nanekea, zamagira magopi ante'neza sumisumi hu'za keaga huvava nehaze.
Les lèvres de ceux qui s’élèvent contre moi, et leurs projets contre moi tout le jour.
63 Manizafina zagamepi erinte'za kiza zokago zagame ke hunante'naze.
Quand ils sont assis, et quand ils se lèvent, voyez, je suis l’objet de leurs chansons.
64 Ra Anumzamoka ana vahe'mo'zama hu'naza havi zamavu'zamava negenka, mizana zamitere hugahane.
THAU. Vous leur rendrez la pareille, Seigneur, selon les œuvres de leurs mains.
65 Ana vahe'mokizmi zamagu'a eri hankavetige'za, sifnafi maniho.
THAU. Vous leur mettrez comme un bouclier sur le cœur, la peine dont vous les accablerez.
66 Ana vahera Kagra krimpa ahenezmantenka, zamarotago hunka zamahe hana huge'za, Ra Anumzamoka mopamofo agofetura omanitfa hiho.
THAU. Vous les poursuivrez dans votre fureur, et vous les briserez sous le ciel. Seigneur.

< Lementesen-Zavi Krafa 3 >