< Lementesen-Zavi Krafa 3 >

1 Ra Anumzamo'a arimpa ahenanteno, knaza namino nazeri haviza hige'na, tusi natama kria zana nagra ke'noe.
Je suis l’homme qui a vu la misère Sous la verge de sa fureur.
2 Ana nehuno narotago higena, hanimpi tavira omane'nea kante vu'noe.
Il m’a conduit, mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière.
3 Tamagerfa huno maka zupa nagrike'za nazeri haviza huvava huno nevuno, mago'a vahera anara osu'ne.
Contre moi il tourne et retourne sa main Tout le jour.
4 Ama navufga nazeri navesra nehuno, navufga nazeri haviza nehuno zaferinani'aramina ruhantagi'ne.
Il a fait dépérir ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.
5 Knaza atregeno eno eme nazeri kanegigeno, hazenke zamo'a maka kaziga nazeri kagi'ne.
Il a bâti autour de moi, Il m’a environné de poison et de douleur.
6 Korapa'ma fri'za vu'naza vahe'mo'zama hanimpima mani'nazaza huno, natrege'na hanimpi mani'noe.
Il me fait habiter dans les ténèbres, Comme ceux qui sont morts dès longtemps.
7 Tusi'a vihu kegina huno nazeri agu'atege'na, anampintira atre'na atiorami'noe. Ana nehuno seni nofiteti nagia nazampina kinarente'ne.
Il m’a entouré d’un mur, pour que je ne sorte pas; Il m’a donné de pesantes chaînes.
8 Nazama hinogu'ma Anumzamofontega nunamuna hu'na antahige'noanagi, krafa keni'a eri atre'ne.
J’ai beau crier et implorer du secours, Il ne laisse pas accès à ma prière.
9 Kama vunaku'ma hua kampina Anumzamo'a ra have ome anteno rehiza nehuno, vunaku'ma huankana eri kazakinkazoko hige'na haviza hu'nea kante vu'noe.
Il a fermé mon chemin avec des pierres de taille, Il a détruit mes sentiers.
10 Beamo'o laionimo'o afi zaga azerinaku kafo anteno maniaza huno, Ra Anumzamo'a nazeri haviza hunaku kafonteno mani'neno,
Il a été pour moi un ours en embuscade, Un lion dans un lieu caché.
11 navazuhu kanti atreno, laionimo nehiaza huno navufga tagnataganu vaziteno, natrege'na vahe'mo'a eme naza osige'na mase'noe.
Il a détourné mes voies, il m’a déchiré, Il m’a jeté dans la désolation.
12 Anumzamo'a keve'a atifi erinteteno, avazuhu krarapeno nahenaku krinkenke hu'ne.
Il a tendu son arc, et il m’a placé Comme un but pour sa flèche.
13 Ana huteno keve'areti tumoni'a ahetane'ne.
Il a fait entrer dans mes reins Les traits de son carquois.
14 Maka nagri vahe'mo'zama nenage'za tusi nagiza re'naze. Ana nehu'za amnea omani'za maka zupa zagame nehu'za ana zagamepi kiza zokago ke hunante vava hu'naze.
Je suis pour tout mon peuple un objet de raillerie, Chaque jour l’objet de leurs chansons.
15 Rama'a knazanteti nagu'afina antevi'neteno, aka trazanteti tro hu'naza ti namige'na ne'noe.
Il m’a rassasié d’amertume, Il m’a enivré d’absinthe.
16 Anumzamo'a ne'onse haverami nagipina eri hatrentege'na navera ani futagi'noe. Ana nehugeno kugusopa hatreno nagofetu ante'ne.
Il a brisé mes dents avec des cailloux, Il m’a couvert de cendre.
17 Arimpa fruma huno mani'zana nomanizanifina omanegeno, knare huno musema huno mani'zankura nagekani'noe.
Tu m’as enlevé la paix; Je ne connais plus le bonheur.
18 Ana hige'na amanage hu'noe, hanaveni'a omanegeno, Ra Anumzamofonkuma amuhama nehuazana huonantegahie hu'na antahi'noe.
Et j’ai dit: Ma force est perdue, Je n’ai plus d’espérance en l’Éternel!
19 Hagi nagrama ranknazama eri'noa zamo'ene vahe moparegama kraga vahe kna'ma hu'na vano vanoma hu'noa zamo'enena, mago aka tima neazama hu'noa zana nagera okani'ne.
Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l’absinthe et au poison;
20 Maka zupa ana zanku'ma nagesa nentahugeno'a, nagu'amo'a kna nehigeno havizantfa hu'ne.
Quand mon âme s’en souvient, Elle est abattue au-dedans de moi.
21 E'ina hu'neanagi mago zanku nagesa nentahi'na, amuhara nehue.
Voici ce que je veux repasser en mon cœur, Ce qui me donnera de l’espérance.
22 Ra Anumzamo'ma avesiranteno knare'ma hunerantea avesi'zamo'a, tamagerfa huno vagaore mevava nehie. Na'ankure agri asunkuzamo'a vagaore meno nevie.
Les bontés de l’Éternel ne sont pas épuisées, Ses compassions ne sont pas à leur terme;
23 Maka nanterana Anumzamoka kagri kasunku zamo'a egasefa huvava nehiankino, hugahuema hunka hu'nana zama nehana kavukvazamo'a tusi zankerfa me'ne.
Elles se renouvellent chaque matin. Oh! Que ta fidélité est grande!
24 Nagra'ma nagesa antahuana, Agra nagri Ra Anumza mani'negu nagra Agriteke amuhara huntegahue.
L’Éternel est mon partage, dit mon âme; C’est pourquoi je veux espérer en lui.
25 Ra Anumzamo'a agrite'ma amuha'ma nehu'za, zamagu'areti'ma hu'za agriku'ma nehakaza vahera zamazeri knare nehie.
L’Éternel a de la bonté pour qui espère en lui, Pour l’âme qui le cherche.
26 Akoheno avega anteno mani'nenigeno Ra Anumzamo'ma ete agu'vazino avre avu'ava zamo'a knare hu'ne.
Il est bon d’attendre en silence Le secours de l’Éternel.
27 Nahezavema mani'nesire'ma knazama eri'zamo'a, e'i knare hu'ne.
Il est bon pour l’homme De porter le joug dans sa jeunesse.
28 Ra Anumzamo'ma mago vahe'ma knazama neminigeno'a, anazankura keaga osu agraku akoheno manino.
Il se tiendra solitaire et silencieux, Parce que l’Éternel le lui impose;
29 Anama nehanigeno keaga osu agra avufgama anteramino kugusopafima mani'nesigeno, negeno azama hunaku'ma hanuno'a aza hugahie.
Il mettra sa bouche dans la poussière, Sans perdre toute espérance;
30 Hagi mago vahemo'ma ameragente'ma rupro huminaku'ma nehanigeno'a, amne ante vivi hu'nesnigeno rupro humina, agra amne agazea erigahie.
Il présentera la joue à celui qui le frappe, Il se rassasiera d’opprobres.
31 Na'ankure Ra Anumzamo'a mago vahera amagena humi vava huno ovugahie.
Car le Seigneur Ne rejette pas à toujours.
32 Ra Anumzamo'a vahera knazana amigahianagi, Agra vaga ore mevava avesi zama'agu nentahino, avesinezmanteno knare avu'ava hunezmante.
Mais, lorsqu’il afflige, Il a compassion selon sa grande miséricorde;
33 Ra Anumzamo'ma knazama atregeno eno vahe'ma zamazeri havizama nehiana, Agra'a anaza hunakura nosie.
Car ce n’est pas volontiers qu’il humilie Et qu’il afflige les enfants des hommes.
34 Hanki vahe'mo'zama kina vahe'ma zamazeri havizama huge,
Quand on foule aux pieds Tous les captifs du pays,
35 mago vahe'mo'ma Marerisa Anumzamofo avure'ma fatgo avu'ava'ma nehanigeno'ma, haviza hane huno'ma huntege,
Quand on viole la justice humaine A la face du Très-Haut,
36 keagare'ma oti zupama havige hu'za zamazeri havizama nehaza avu'ava zanku'enena Ra Anumzamo'a ave'nosie.
Quand on fait tort à autrui dans sa cause, Le Seigneur ne le voit-il pas?
37 Ra Anumzamo'ma osu'nenia nanekerera, iza agra'a avesitera mago zana eri forera hugahie?
Qui dira qu’une chose arrive, Sans que le Seigneur l’ait ordonnée?
38 Ra Anumzana Marerisa Anumzamo'a Agra agipinti huama huno, knare zane havi zanena forera huo huno higeno forera nehie.
N’est-ce pas de la volonté du Très-Haut que viennent Les maux et les biens?
39 Ofri kasefa'ma huno mani'nesnia vahe'mo'a, agri kumi'mofo nonama huno azeri havizama hania zankura ke hakarea osino.
Pourquoi l’homme vivant se plaindrait-il? Que chacun se plaigne de ses propres péchés.
40 Hagi tagrama nehuna tavutavara rezaganeta ke so'e huteta, ana tavutva zampintira ete rukrahe huta Ra Anumzamofontega esanune.
Recherchons nos voies et sondons, Et retournons à l’Éternel;
41 Hanki tagu'areti huta tazana erisga nehuta, monafinkama mani'nea Anumzamofontega amanage huta nunamuna hugahune,
Élevons nos cœurs et nos mains Vers Dieu qui est au ciel:
42 tagra kumi huta kagrira tamefi hugamunkenka, kumitia atre orante'nane.
Nous avons péché, nous avons été rebelles! Tu n’as point pardonné!
43 Kagrira karimpa ahe'zamo'a avitegenka, kasunkura hunka oratrenka tavaririnka tahe fri'nane.
Tu t’es caché dans ta colère, et tu nous as poursuivis; Tu as tué sans miséricorde;
44 Kagrira tusi hampomo refitegenka mani'nanketa, nunamuna hu'nonanagi tagri nunamumo'a kagritera ovu'ne.
Tu t’es enveloppé d’un nuage, Pour fermer accès à la prière.
45 Tagrira tatranketa vahe moparega vano nehunke'za, amne zama hiaza hu'za tage so'ea osu'naze.
Tu nous as rendus un objet de mépris et de dédain Au milieu des peuples.
46 Maka ha' vahetimo'za huhaviza hurante'naze.
Ils ouvrent la bouche contre nous, Tous ceux qui sont nos ennemis.
47 Anama hazageta koro hu'none. Na'ankure tagesa ontahuna hazenke zamo eme tazeri havizantfa hu'ne.
Notre partage a été la terreur et la fosse, Le ravage et la ruine.
48 Knazamo'ma eno nagri vahe'ma eme zamazeri havizama hiazama negogeno'a, navunumo'a tima eviankna huno,
Des torrents d’eau coulent de mes yeux, A cause de la ruine de la fille de mon peuple.
49 navufintira navunura hu vava nehie.
Mon œil fond en larmes, sans repos, Sans relâche,
50 Ana zavira ontagane ate vava nehanugeno, Ra Anumzamo'a monafinti kefenka ateno nagegahie.
Jusqu’à ce que l’Éternel regarde et voie Du haut des cieux;
51 Jerusalemi rankumanifi a'neneramima, ha' vahe'mo'zama eme zamazeri havizama hazazama negogeno'a, tumonimo'a netanegeno nagu'amo'a havizantfa hu'ne.
Mon œil me fait souffrir, A cause de toutes les filles de ma ville.
52 Nagra mago havizana osu'noanagi, ha' vahe'nimo'za namama ahenakuma rotago'ma hazaza hu'za nagene re'naze.
Ils m’ont donné la chasse comme à un oiseau, Ceux qui sont à tort mes ennemis.
53 Zamagra nahe'za nagrira kerifi eri nevazi'za, ana kerigana havenu refite'naze.
Ils ont voulu anéantir ma vie dans une fosse, Et ils ont jeté des pierres sur moi.
54 Ana hazageno timo nazeri nakari'aza higena, nagra frigahue hu'na antahi'noe.
Les eaux ont inondé ma tête; Je disais: Je suis perdu!
55 Ana kerifima mani'nofintira Ra Anumzamoka kagra naza huogu kagri kagia ahe'na nunamuna nehue.
J’ai invoqué ton nom, ô Éternel, Du fond de la fosse.
56 Hagi Kagra nunamu keni'a nentahinanki, kagesa renkani oro.
Tu as entendu ma voix: Ne ferme pas l’oreille à mes soupirs, à mes cris!
57 Hagi nazama huogu'ma kema hugenka Kagra nagrite erava'o nehunka, korora osuo hunka nasami'nane.
Au jour où je t’ai invoqué, tu t’es approché, Tu as dit: Ne crains pas!
58 Ra Anumzamoka keagani'a refko hunka nentahinka nagu'vazinke'na knare hu'na mani'noe.
Seigneur, tu as défendu la cause de mon âme, Tu as racheté ma vie.
59 Ra Anumzamoka nagri'ma hazenkema eme nami'naza vahera hago kenka antahinka hu'nane. Ana hu'nananki nagri kaziga antenka agra fatgo hu'ne hunka ana vahera keaga huzmanto.
Éternel, tu as vu ce qu’on m’a fait souffrir: Rends-moi justice!
60 Ana vahe'mo'zama nagri'ma nazeri havizama hunaku'ma, maka keagama retro'ma hu'nazana hago ke'nane.
Tu as vu toutes leurs vengeances, Tous leurs complots contre moi.
61 Hagi ana vahe'mo'zama kiza zokago kema hunenante'za, nagri'ma nazeri haviza hu kema anakiza nanekea Ra Anumzamoka hago antahi'nane.
Éternel, tu as entendu leurs outrages, Tous leurs complots contre moi,
62 Ha' vaheni'amo'za maka zupa, nagri'ma nazeri havizama hanaza nanekea, zamagira magopi ante'neza sumisumi hu'za keaga huvava nehaze.
Les discours de mes adversaires, et les projets Qu’ils formaient chaque jour contre moi.
63 Manizafina zagamepi erinte'za kiza zokago zagame ke hunante'naze.
Regarde quand ils sont assis et quand ils se lèvent: Je suis l’objet de leurs chansons.
64 Ra Anumzamoka ana vahe'mo'zama hu'naza havi zamavu'zamava negenka, mizana zamitere hugahane.
Tu leur donneras un salaire, ô Éternel, Selon l’œuvre de leurs mains;
65 Ana vahe'mokizmi zamagu'a eri hankavetige'za, sifnafi maniho.
Tu les livreras à l’endurcissement de leur cœur, A ta malédiction contre eux;
66 Ana vahera Kagra krimpa ahenezmantenka, zamarotago hunka zamahe hana huge'za, Ra Anumzamoka mopamofo agofetura omanitfa hiho.
Tu les poursuivras dans ta colère, et tu les extermineras De dessous les cieux, ô Éternel!

< Lementesen-Zavi Krafa 3 >