< Lementesen-Zavi Krafa 3 >
1 Ra Anumzamo'a arimpa ahenanteno, knaza namino nazeri haviza hige'na, tusi natama kria zana nagra ke'noe.
Je suis l’homme qui a connu la misère sous la verge de son courroux.
2 Ana nehuno narotago higena, hanimpi tavira omane'nea kante vu'noe.
C’Est moi qu’il a poussé et fait marcher dans des ténèbres que ne traverse aucune lueur.
3 Tamagerfa huno maka zupa nagrike'za nazeri haviza huvava huno nevuno, mago'a vahera anara osu'ne.
Oui, contre moi il revient à la charge et tourne sa main tout le temps.
4 Ama navufga nazeri navesra nehuno, navufga nazeri haviza nehuno zaferinani'aramina ruhantagi'ne.
Il a consumé ma chair et ma peau, brisé mes os.
5 Knaza atregeno eno eme nazeri kanegigeno, hazenke zamo'a maka kaziga nazeri kagi'ne.
Il a bâti une clôture autour de moi et m’a enveloppé de venin et de tribulations.
6 Korapa'ma fri'za vu'naza vahe'mo'zama hanimpima mani'nazaza huno, natrege'na hanimpi mani'noe.
Il m’a relégué dans des régions ténébreuses comme les morts, endormis pour toujours.
7 Tusi'a vihu kegina huno nazeri agu'atege'na, anampintira atre'na atiorami'noe. Ana nehuno seni nofiteti nagia nazampina kinarente'ne.
Il m’a entouré d’un mur que je ne puis franchir, chargé de lourdes chaînes.
8 Nazama hinogu'ma Anumzamofontega nunamuna hu'na antahige'noanagi, krafa keni'a eri atre'ne.
En vain je crie et appelle au secours, il ferme tout accès à ma prière.
9 Kama vunaku'ma hua kampina Anumzamo'a ra have ome anteno rehiza nehuno, vunaku'ma huankana eri kazakinkazoko hige'na haviza hu'nea kante vu'noe.
Il barre mes routes avec des pierres de taille, il bouleverse mes sentiers.
10 Beamo'o laionimo'o afi zaga azerinaku kafo anteno maniaza huno, Ra Anumzamo'a nazeri haviza hunaku kafonteno mani'neno,
Il est pour moi un ours aux aguets, un lion en embuscade.
11 navazuhu kanti atreno, laionimo nehiaza huno navufga tagnataganu vaziteno, natrege'na vahe'mo'a eme naza osige'na mase'noe.
Il a rendu impraticables mes voies et m’a déchiré; il a fait de moi une ruine.
12 Anumzamo'a keve'a atifi erinteteno, avazuhu krarapeno nahenaku krinkenke hu'ne.
Il a bandé son arc et m’a dressé comme une cible à ses traits.
13 Ana huteno keve'areti tumoni'a ahetane'ne.
Il fait pénétrer dans mes reins les enfants de son carquois.
14 Maka nagri vahe'mo'zama nenage'za tusi nagiza re'naze. Ana nehu'za amnea omani'za maka zupa zagame nehu'za ana zagamepi kiza zokago ke hunante vava hu'naze.
Je suis devenu la risée de tous les peuples, un thème de leurs chansons incessantes.
15 Rama'a knazanteti nagu'afina antevi'neteno, aka trazanteti tro hu'naza ti namige'na ne'noe.
Il m’a rassasié d’herbes amères, abreuvé d’absinthe.
16 Anumzamo'a ne'onse haverami nagipina eri hatrentege'na navera ani futagi'noe. Ana nehugeno kugusopa hatreno nagofetu ante'ne.
Il a broyé mes dents avec du gravier, il m’a roulé dans la cendre.
17 Arimpa fruma huno mani'zana nomanizanifina omanegeno, knare huno musema huno mani'zankura nagekani'noe.
Mon âme a dit adieu à la paix, j’ai perdu jusqu’au souvenir du bonheur,
18 Ana hige'na amanage hu'noe, hanaveni'a omanegeno, Ra Anumzamofonkuma amuhama nehuazana huonantegahie hu'na antahi'noe.
et j’ai dit: "C’En est fait de mon avenir et de ce que je pouvais espérer de l’Eternel."
19 Hagi nagrama ranknazama eri'noa zamo'ene vahe moparegama kraga vahe kna'ma hu'na vano vanoma hu'noa zamo'enena, mago aka tima neazama hu'noa zana nagera okani'ne.
Rappelle-toi ma misère et mon abandon: je ne connais que poison et absinthe.
20 Maka zupa ana zanku'ma nagesa nentahugeno'a, nagu'amo'a kna nehigeno havizantfa hu'ne.
En évoquant ces souvenirs, mon âme s’affaisse en moi.
21 E'ina hu'neanagi mago zanku nagesa nentahi'na, amuhara nehue.
Mais voici la pensée qui s’éveille en moi, et c’est pourquoi j’espère.
22 Ra Anumzamo'ma avesiranteno knare'ma hunerantea avesi'zamo'a, tamagerfa huno vagaore mevava nehie. Na'ankure agri asunkuzamo'a vagaore meno nevie.
C’Est que les bontés de l’Eternel ne sont pas taries et que sa miséricorde n’est pas épuisée.
23 Maka nanterana Anumzamoka kagri kasunku zamo'a egasefa huvava nehiankino, hugahuema hunka hu'nana zama nehana kavukvazamo'a tusi zankerfa me'ne.
Elles se renouvellent chaque matin, infinie est ta bienveillance.
24 Nagra'ma nagesa antahuana, Agra nagri Ra Anumza mani'negu nagra Agriteke amuhara huntegahue.
"L’Eternel est mon lot, dit mon âme, aussi espéré-je en lui."
25 Ra Anumzamo'a agrite'ma amuha'ma nehu'za, zamagu'areti'ma hu'za agriku'ma nehakaza vahera zamazeri knare nehie.
L’Eternel est bon pour ceux qui mettent leur confiance en lui, pour l’âme qui le recherche.
26 Akoheno avega anteno mani'nenigeno Ra Anumzamo'ma ete agu'vazino avre avu'ava zamo'a knare hu'ne.
C’Est une bonne chose d’attendre en silence le secours de l’Eternel;
27 Nahezavema mani'nesire'ma knazama eri'zamo'a, e'i knare hu'ne.
une bonne chose aussi pour l’homme de porter le joug dès sa jeunesse;
28 Ra Anumzamo'ma mago vahe'ma knazama neminigeno'a, anazankura keaga osu agraku akoheno manino.
de s’asseoir solitaire en se résignant silencieusement, lorsque Dieu le lui impose.
29 Anama nehanigeno keaga osu agra avufgama anteramino kugusopafima mani'nesigeno, negeno azama hunaku'ma hanuno'a aza hugahie.
Qu’il incline sa bouche vers la poussière: peut-être est-il quelque espoir.
30 Hagi mago vahemo'ma ameragente'ma rupro huminaku'ma nehanigeno'a, amne ante vivi hu'nesnigeno rupro humina, agra amne agazea erigahie.
Qu’il présente la joue à celui qui le frappe et se rassasie d’humiliation
31 Na'ankure Ra Anumzamo'a mago vahera amagena humi vava huno ovugahie.
car le Seigneur ne délaisse pas à tout jamais;
32 Ra Anumzamo'a vahera knazana amigahianagi, Agra vaga ore mevava avesi zama'agu nentahino, avesinezmanteno knare avu'ava hunezmante.
mais quand il a frappé, il exerce sa pitié selon l’étendue de sa bonté.
33 Ra Anumzamo'ma knazama atregeno eno vahe'ma zamazeri havizama nehiana, Agra'a anaza hunakura nosie.
Car ce n’est pas de bon cœur qu’il moleste et afflige les fils de l’homme.
34 Hanki vahe'mo'zama kina vahe'ma zamazeri havizama huge,
Lorsqu’on foule aux pieds tous les captifs du pays,
35 mago vahe'mo'ma Marerisa Anumzamofo avure'ma fatgo avu'ava'ma nehanigeno'ma, haviza hane huno'ma huntege,
lorsqu’on fait fléchir le droit d’un homme à la face du Très-Haut,
36 keagare'ma oti zupama havige hu'za zamazeri havizama nehaza avu'ava zanku'enena Ra Anumzamo'a ave'nosie.
lorsqu’on fait tort à un homme dans sa juste cause, le Seigneur ne peut l’approuver.
37 Ra Anumzamo'ma osu'nenia nanekerera, iza agra'a avesitera mago zana eri forera hugahie?
A qui donc suffit-il d’ordonner pour qu’une chose soit, si le Seigneur n’en a décidé ainsi?
38 Ra Anumzana Marerisa Anumzamo'a Agra agipinti huama huno, knare zane havi zanena forera huo huno higeno forera nehie.
N’Est-ce pas de la bouche de l’Eternel qu’émanent les maux et les biens?
39 Ofri kasefa'ma huno mani'nesnia vahe'mo'a, agri kumi'mofo nonama huno azeri havizama hania zankura ke hakarea osino.
Pourquoi donc se plaindrait l’homme sa vie durant, l’homme chargé de péchés?
40 Hagi tagrama nehuna tavutavara rezaganeta ke so'e huteta, ana tavutva zampintira ete rukrahe huta Ra Anumzamofontega esanune.
Examinons nos voies, scrutons-les et retournons à l’Eternel!
41 Hanki tagu'areti huta tazana erisga nehuta, monafinkama mani'nea Anumzamofontega amanage huta nunamuna hugahune,
Elevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu qui est au ciel!
42 tagra kumi huta kagrira tamefi hugamunkenka, kumitia atre orante'nane.
Nous, nous avons failli et désobéi: toi, tu n’as point pardonné.
43 Kagrira karimpa ahe'zamo'a avitegenka, kasunkura hunka oratrenka tavaririnka tahe fri'nane.
Tu t’es enveloppé de colère et tu nous as persécutés; tu as tué sans ménagement.
44 Kagrira tusi hampomo refitegenka mani'nanketa, nunamuna hu'nonanagi tagri nunamumo'a kagritera ovu'ne.
Tu t’es entouré de nuages, pour empêcher les prières de passer.
45 Tagrira tatranketa vahe moparega vano nehunke'za, amne zama hiaza hu'za tage so'ea osu'naze.
Tu as fait de nous une balayure, un objet de dégoût au milieu des nations.
46 Maka ha' vahetimo'za huhaviza hurante'naze.
Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous.
47 Anama hazageta koro hu'none. Na'ankure tagesa ontahuna hazenke zamo eme tazeri havizantfa hu'ne.
Notre partage, ce furent la terreur et le piège, la ruine et le désastre.
48 Knazamo'ma eno nagri vahe'ma eme zamazeri havizama hiazama negogeno'a, navunumo'a tima eviankna huno,
Mes yeux se répandent en torrents de larmes à cause de la catastrophe de mon peuple.
49 navufintira navunura hu vava nehie.
Mes yeux se fondent en eau sans s’arrêter, car il n’est point de répit au mal,
50 Ana zavira ontagane ate vava nehanugeno, Ra Anumzamo'a monafinti kefenka ateno nagegahie.
jusqu’à ce que l’Eternel regarde et voie du haut du ciel.
51 Jerusalemi rankumanifi a'neneramima, ha' vahe'mo'zama eme zamazeri havizama hazazama negogeno'a, tumonimo'a netanegeno nagu'amo'a havizantfa hu'ne.
Le spectacle qui s’offre à mes regards accable mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
52 Nagra mago havizana osu'noanagi, ha' vahe'nimo'za namama ahenakuma rotago'ma hazaza hu'za nagene re'naze.
Ils m’ont pourchassé comme un passereau, ceux qui me haïssent sans motif.
53 Zamagra nahe'za nagrira kerifi eri nevazi'za, ana kerigana havenu refite'naze.
Ils ont confiné ma vie dans la fosse et jeté des pierres sur moi.
54 Ana hazageno timo nazeri nakari'aza higena, nagra frigahue hu'na antahi'noe.
Les eaux ont monté par-dessus ma tête, et j’ai dit: "Je suis perdu!"
55 Ana kerifima mani'nofintira Ra Anumzamoka kagra naza huogu kagri kagia ahe'na nunamuna nehue.
Mais j’ai invoqué ton nom des profondeurs de la fosse.
56 Hagi Kagra nunamu keni'a nentahinanki, kagesa renkani oro.
Tu as entendu mon appel: "Ne ferme pas ton oreille alors que je supplie pour ma délivrance."
57 Hagi nazama huogu'ma kema hugenka Kagra nagrite erava'o nehunka, korora osuo hunka nasami'nane.
Tu es venu près de moi le jour où je t’ai invoqué, tu as dit: "Sois sans crainte!"
58 Ra Anumzamoka keagani'a refko hunka nentahinka nagu'vazinke'na knare hu'na mani'noe.
Tu as pris en mains les causes qui me touchent, tu sauves ma vie.
59 Ra Anumzamoka nagri'ma hazenkema eme nami'naza vahera hago kenka antahinka hu'nane. Ana hu'nananki nagri kaziga antenka agra fatgo hu'ne hunka ana vahera keaga huzmanto.
Tu as vu, Eternel, le tort qu’on m’a fait: défends mon droit!
60 Ana vahe'mo'zama nagri'ma nazeri havizama hunaku'ma, maka keagama retro'ma hu'nazana hago ke'nane.
Tu as été témoin de leurs représailles, de tous leurs complots contre moi.
61 Hagi ana vahe'mo'zama kiza zokago kema hunenante'za, nagri'ma nazeri haviza hu kema anakiza nanekea Ra Anumzamoka hago antahi'nane.
Tu as entendu, Eternel, 'leurs outrages, toutes leurs machinations contre moi.
62 Ha' vaheni'amo'za maka zupa, nagri'ma nazeri havizama hanaza nanekea, zamagira magopi ante'neza sumisumi hu'za keaga huvava nehaze.
Les lèvres de mes adversaires et leurs pensées sont dirigées contre ma personne.
63 Manizafina zagamepi erinte'za kiza zokago zagame ke hunante'naze.
Regarde leurs faits et gestes: je suis l’objet de leurs chants moqueurs.
64 Ra Anumzamoka ana vahe'mo'zama hu'naza havi zamavu'zamava negenka, mizana zamitere hugahane.
Puisses-tu leur rendre la pareille, ô Eternel, les traiter selon l’oeuvre de leurs mains!
65 Ana vahe'mokizmi zamagu'a eri hankavetige'za, sifnafi maniho.
Inflige-leur l’angoisse du cœur: ta malédiction vienne sur eux!
66 Ana vahera Kagra krimpa ahenezmantenka, zamarotago hunka zamahe hana huge'za, Ra Anumzamoka mopamofo agofetura omanitfa hiho.
Poursuis-les de ton courroux et anéantis-les de dessous la voûte de tes cieux.