< Lementesen-Zavi Krafa 3 >
1 Ra Anumzamo'a arimpa ahenanteno, knaza namino nazeri haviza hige'na, tusi natama kria zana nagra ke'noe.
Je suis l’homme qui ai vu l’affliction par la verge de sa fureur.
2 Ana nehuno narotago higena, hanimpi tavira omane'nea kante vu'noe.
Il m’a conduit et amené dans les ténèbres, et non dans la lumière.
3 Tamagerfa huno maka zupa nagrike'za nazeri haviza huvava huno nevuno, mago'a vahera anara osu'ne.
Certes c’est contre moi qu’il a tout le jour tourné et retourné sa main.
4 Ama navufga nazeri navesra nehuno, navufga nazeri haviza nehuno zaferinani'aramina ruhantagi'ne.
Il a fait vieillir ma chair et ma peau; il a brisé mes os.
5 Knaza atregeno eno eme nazeri kanegigeno, hazenke zamo'a maka kaziga nazeri kagi'ne.
Il a bâti contre moi, et m’a environné de fiel et de peine.
6 Korapa'ma fri'za vu'naza vahe'mo'zama hanimpima mani'nazaza huno, natrege'na hanimpi mani'noe.
Il m’a fait habiter dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
7 Tusi'a vihu kegina huno nazeri agu'atege'na, anampintira atre'na atiorami'noe. Ana nehuno seni nofiteti nagia nazampina kinarente'ne.
Il a fait une clôture autour de moi, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes chaînes.
8 Nazama hinogu'ma Anumzamofontega nunamuna hu'na antahige'noanagi, krafa keni'a eri atre'ne.
Même quand je crie et que j’élève ma voix, il ferme l’accès à ma prière.
9 Kama vunaku'ma hua kampina Anumzamo'a ra have ome anteno rehiza nehuno, vunaku'ma huankana eri kazakinkazoko hige'na haviza hu'nea kante vu'noe.
Il a barré mes chemins avec des pierres de taille; il a bouleversé mes sentiers.
10 Beamo'o laionimo'o afi zaga azerinaku kafo anteno maniaza huno, Ra Anumzamo'a nazeri haviza hunaku kafonteno mani'neno,
Il a été pour moi un ours aux embûches, un lion dans les lieux cachés.
11 navazuhu kanti atreno, laionimo nehiaza huno navufga tagnataganu vaziteno, natrege'na vahe'mo'a eme naza osige'na mase'noe.
Il a fait dévier mes chemins et m’a déchiré; il m’a rendu désolé.
12 Anumzamo'a keve'a atifi erinteteno, avazuhu krarapeno nahenaku krinkenke hu'ne.
Il a bandé son arc, et m’a placé comme un but pour la flèche.
13 Ana huteno keve'areti tumoni'a ahetane'ne.
Il a fait entrer dans mes reins les flèches de son carquois.
14 Maka nagri vahe'mo'zama nenage'za tusi nagiza re'naze. Ana nehu'za amnea omani'za maka zupa zagame nehu'za ana zagamepi kiza zokago ke hunante vava hu'naze.
Je suis la risée de tout mon peuple, leur chanson tout le jour.
15 Rama'a knazanteti nagu'afina antevi'neteno, aka trazanteti tro hu'naza ti namige'na ne'noe.
Il m’a rassasié d’amertumes, il m’a abreuvé d’absinthe.
16 Anumzamo'a ne'onse haverami nagipina eri hatrentege'na navera ani futagi'noe. Ana nehugeno kugusopa hatreno nagofetu ante'ne.
Il m’a brisé les dents avec du gravier; il m’a couvert de cendre.
17 Arimpa fruma huno mani'zana nomanizanifina omanegeno, knare huno musema huno mani'zankura nagekani'noe.
Et tu as rejeté mon âme loin de la paix, j’ai oublié le bonheur;
18 Ana hige'na amanage hu'noe, hanaveni'a omanegeno, Ra Anumzamofonkuma amuhama nehuazana huonantegahie hu'na antahi'noe.
et j’ai dit: Ma confiance est périe, et mon espérance en l’Éternel.
19 Hagi nagrama ranknazama eri'noa zamo'ene vahe moparegama kraga vahe kna'ma hu'na vano vanoma hu'noa zamo'enena, mago aka tima neazama hu'noa zana nagera okani'ne.
Souviens-toi de mon affliction, et de mon bannissement, de l’absinthe et du fiel.
20 Maka zupa ana zanku'ma nagesa nentahugeno'a, nagu'amo'a kna nehigeno havizantfa hu'ne.
Mon âme s’en souvient sans cesse, et elle est abattue au-dedans de moi. –
21 E'ina hu'neanagi mago zanku nagesa nentahi'na, amuhara nehue.
Je rappelle ceci à mon cœur, c’est pourquoi j’ai espérance:
22 Ra Anumzamo'ma avesiranteno knare'ma hunerantea avesi'zamo'a, tamagerfa huno vagaore mevava nehie. Na'ankure agri asunkuzamo'a vagaore meno nevie.
Ce sont les bontés de l’Éternel que nous ne sommes pas consumés, car ses compassions ne cessent pas;
23 Maka nanterana Anumzamoka kagri kasunku zamo'a egasefa huvava nehiankino, hugahuema hunka hu'nana zama nehana kavukvazamo'a tusi zankerfa me'ne.
elles sont nouvelles chaque matin; grande est ta fidélité!
24 Nagra'ma nagesa antahuana, Agra nagri Ra Anumza mani'negu nagra Agriteke amuhara huntegahue.
L’Éternel est ma portion, dit mon âme; c’est pourquoi j’espérerai en lui.
25 Ra Anumzamo'a agrite'ma amuha'ma nehu'za, zamagu'areti'ma hu'za agriku'ma nehakaza vahera zamazeri knare nehie.
L’Éternel est bon pour ceux qui s’attendent à lui, pour l’âme qui le cherche.
26 Akoheno avega anteno mani'nenigeno Ra Anumzamo'ma ete agu'vazino avre avu'ava zamo'a knare hu'ne.
C’est une chose bonne qu’on attende, et dans le silence, le salut de l’Éternel.
27 Nahezavema mani'nesire'ma knazama eri'zamo'a, e'i knare hu'ne.
Il est bon à l’homme de porter le joug dans sa jeunesse:
28 Ra Anumzamo'ma mago vahe'ma knazama neminigeno'a, anazankura keaga osu agraku akoheno manino.
Il est assis solitaire, et se tait, parce qu’il l’a pris sur lui;
29 Anama nehanigeno keaga osu agra avufgama anteramino kugusopafima mani'nesigeno, negeno azama hunaku'ma hanuno'a aza hugahie.
il met sa bouche dans la poussière: peut-être y aura-t-il quelque espoir.
30 Hagi mago vahemo'ma ameragente'ma rupro huminaku'ma nehanigeno'a, amne ante vivi hu'nesnigeno rupro humina, agra amne agazea erigahie.
Il présente la joue à celui qui le frappe, il est rassasié d’opprobres.
31 Na'ankure Ra Anumzamo'a mago vahera amagena humi vava huno ovugahie.
Car le Seigneur ne rejette pas pour toujours;
32 Ra Anumzamo'a vahera knazana amigahianagi, Agra vaga ore mevava avesi zama'agu nentahino, avesinezmanteno knare avu'ava hunezmante.
mais, s’il afflige, il a aussi compassion, selon la grandeur de ses bontés;
33 Ra Anumzamo'ma knazama atregeno eno vahe'ma zamazeri havizama nehiana, Agra'a anaza hunakura nosie.
car ce n’est pas volontiers qu’il afflige et contriste les fils des hommes.
34 Hanki vahe'mo'zama kina vahe'ma zamazeri havizama huge,
Qu’on écrase sous les pieds tous les prisonniers de la terre,
35 mago vahe'mo'ma Marerisa Anumzamofo avure'ma fatgo avu'ava'ma nehanigeno'ma, haviza hane huno'ma huntege,
qu’on fasse fléchir le droit d’un homme devant la face du Très-haut,
36 keagare'ma oti zupama havige hu'za zamazeri havizama nehaza avu'ava zanku'enena Ra Anumzamo'a ave'nosie.
qu’on fasse tort à un homme dans sa cause, le Seigneur ne le voit-il point?
37 Ra Anumzamo'ma osu'nenia nanekerera, iza agra'a avesitera mago zana eri forera hugahie?
Qui est-ce qui dit une chose, et elle arrive, quand le Seigneur ne l’a point commandée?
38 Ra Anumzana Marerisa Anumzamo'a Agra agipinti huama huno, knare zane havi zanena forera huo huno higeno forera nehie.
N’est-ce pas de la bouche du Très-haut que viennent les maux et les biens?
39 Ofri kasefa'ma huno mani'nesnia vahe'mo'a, agri kumi'mofo nonama huno azeri havizama hania zankura ke hakarea osino.
Pourquoi un homme vivant se plaindrait-il, un homme, à cause de la peine de ses péchés?
40 Hagi tagrama nehuna tavutavara rezaganeta ke so'e huteta, ana tavutva zampintira ete rukrahe huta Ra Anumzamofontega esanune.
Recherchons nos voies, et scrutons-les, et retournons jusqu’à l’Éternel.
41 Hanki tagu'areti huta tazana erisga nehuta, monafinkama mani'nea Anumzamofontega amanage huta nunamuna hugahune,
Élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu dans les cieux.
42 tagra kumi huta kagrira tamefi hugamunkenka, kumitia atre orante'nane.
Nous avons désobéi et nous avons été rebelles; tu n’as pas pardonné.
43 Kagrira karimpa ahe'zamo'a avitegenka, kasunkura hunka oratrenka tavaririnka tahe fri'nane.
Tu t’es enveloppé de colère et tu nous as poursuivis; tu as tué, tu n’as point épargné.
44 Kagrira tusi hampomo refitegenka mani'nanketa, nunamuna hu'nonanagi tagri nunamumo'a kagritera ovu'ne.
Tu t’es enveloppé d’un nuage, de manière à ce que la prière ne passe point.
45 Tagrira tatranketa vahe moparega vano nehunke'za, amne zama hiaza hu'za tage so'ea osu'naze.
Tu nous as faits la balayure et le rebut au milieu des peuples.
46 Maka ha' vahetimo'za huhaviza hurante'naze.
Tous nos ennemis ont ouvert la bouche sur nous.
47 Anama hazageta koro hu'none. Na'ankure tagesa ontahuna hazenke zamo eme tazeri havizantfa hu'ne.
La frayeur et la fosse sont venues sur nous, la destruction et la ruine.
48 Knazamo'ma eno nagri vahe'ma eme zamazeri havizama hiazama negogeno'a, navunumo'a tima eviankna huno,
Des ruisseaux d’eaux coulent de mes yeux à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
49 navufintira navunura hu vava nehie.
Mon œil se fond en eau, il ne cesse pas et n’a point de relâche,
50 Ana zavira ontagane ate vava nehanugeno, Ra Anumzamo'a monafinti kefenka ateno nagegahie.
jusqu’à ce que l’Éternel regarde et voie des cieux.
51 Jerusalemi rankumanifi a'neneramima, ha' vahe'mo'zama eme zamazeri havizama hazazama negogeno'a, tumonimo'a netanegeno nagu'amo'a havizantfa hu'ne.
Mon œil afflige mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
52 Nagra mago havizana osu'noanagi, ha' vahe'nimo'za namama ahenakuma rotago'ma hazaza hu'za nagene re'naze.
Ceux qui sont mes ennemis sans cause m’ont donné la chasse comme à l’oiseau.
53 Zamagra nahe'za nagrira kerifi eri nevazi'za, ana kerigana havenu refite'naze.
Ils m’ont ôté la vie dans une fosse, et ont jeté des pierres sur moi.
54 Ana hazageno timo nazeri nakari'aza higena, nagra frigahue hu'na antahi'noe.
Les eaux ont coulé par-dessus ma tête; j’ai dit: Je suis retranché!
55 Ana kerifima mani'nofintira Ra Anumzamoka kagra naza huogu kagri kagia ahe'na nunamuna nehue.
J’ai invoqué ton nom, ô Éternel! de la fosse des abîmes.
56 Hagi Kagra nunamu keni'a nentahinanki, kagesa renkani oro.
Tu as entendu ma voix; ne cache point ton oreille à mon soupir, à mon cri.
57 Hagi nazama huogu'ma kema hugenka Kagra nagrite erava'o nehunka, korora osuo hunka nasami'nane.
Tu t’es approché au jour où je t’ai invoqué; tu as dit: Ne crains pas.
58 Ra Anumzamoka keagani'a refko hunka nentahinka nagu'vazinke'na knare hu'na mani'noe.
Seigneur, tu as pris en main la cause de mon âme, tu as racheté ma vie.
59 Ra Anumzamoka nagri'ma hazenkema eme nami'naza vahera hago kenka antahinka hu'nane. Ana hu'nananki nagri kaziga antenka agra fatgo hu'ne hunka ana vahera keaga huzmanto.
Tu as vu, Éternel, le tort qu’on me fait; juge ma cause.
60 Ana vahe'mo'zama nagri'ma nazeri havizama hunaku'ma, maka keagama retro'ma hu'nazana hago ke'nane.
Tu as vu toute leur vengeance, toutes leurs machinations contre moi.
61 Hagi ana vahe'mo'zama kiza zokago kema hunenante'za, nagri'ma nazeri haviza hu kema anakiza nanekea Ra Anumzamoka hago antahi'nane.
Tu as entendu leurs outrages, ô Éternel! toutes leurs machinations contre moi,
62 Ha' vaheni'amo'za maka zupa, nagri'ma nazeri havizama hanaza nanekea, zamagira magopi ante'neza sumisumi hu'za keaga huvava nehaze.
les lèvres de ceux qui s’élèvent contre moi, et ce qu’ils se proposent contre moi tout le jour.
63 Manizafina zagamepi erinte'za kiza zokago zagame ke hunante'naze.
Regarde quand ils s’asseyent et quand ils se lèvent: je suis leur chanson.
64 Ra Anumzamoka ana vahe'mo'zama hu'naza havi zamavu'zamava negenka, mizana zamitere hugahane.
Rends-leur une récompense, ô Éternel! selon l’ouvrage de leurs mains.
65 Ana vahe'mokizmi zamagu'a eri hankavetige'za, sifnafi maniho.
Donne-leur un cœur cuirassé; ta malédiction soit sur eux!
66 Ana vahera Kagra krimpa ahenezmantenka, zamarotago hunka zamahe hana huge'za, Ra Anumzamoka mopamofo agofetura omanitfa hiho.
Poursuis-les dans ta colère et détruis-les de dessous les cieux de l’Éternel.