< Lementesen-Zavi Krafa 3 >
1 Ra Anumzamo'a arimpa ahenanteno, knaza namino nazeri haviza hige'na, tusi natama kria zana nagra ke'noe.
Je suis l'homme qui a vu l'affliction. par le bâton de sa colère.
2 Ana nehuno narotago higena, hanimpi tavira omane'nea kante vu'noe.
Il m'a conduit et m'a fait marcher dans les ténèbres, et non dans la lumière.
3 Tamagerfa huno maka zupa nagrike'za nazeri haviza huvava huno nevuno, mago'a vahera anara osu'ne.
Il tourne sa main contre moi encore et encore toute la journée.
4 Ama navufga nazeri navesra nehuno, navufga nazeri haviza nehuno zaferinani'aramina ruhantagi'ne.
Il a fait vieillir ma chair et ma peau. Il a brisé mes os.
5 Knaza atregeno eno eme nazeri kanegigeno, hazenke zamo'a maka kaziga nazeri kagi'ne.
Il a construit contre moi, et m'a entouré d'amertume et de difficultés.
6 Korapa'ma fri'za vu'naza vahe'mo'zama hanimpima mani'nazaza huno, natrege'na hanimpi mani'noe.
Il m'a fait habiter dans des lieux obscurs, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
7 Tusi'a vihu kegina huno nazeri agu'atege'na, anampintira atre'na atiorami'noe. Ana nehuno seni nofiteti nagia nazampina kinarente'ne.
Il m'a entouré d'un mur, de sorte que je ne peux pas sortir. Il a rendu ma chaîne lourde.
8 Nazama hinogu'ma Anumzamofontega nunamuna hu'na antahige'noanagi, krafa keni'a eri atre'ne.
Oui, quand je pleure et appelle à l'aide, il étouffe ma prière.
9 Kama vunaku'ma hua kampina Anumzamo'a ra have ome anteno rehiza nehuno, vunaku'ma huankana eri kazakinkazoko hige'na haviza hu'nea kante vu'noe.
Il a muré mes chemins avec des pierres de taille. Il a rendu mes chemins tortueux.
10 Beamo'o laionimo'o afi zaga azerinaku kafo anteno maniaza huno, Ra Anumzamo'a nazeri haviza hunaku kafonteno mani'neno,
Il est pour moi comme un ours aux aguets, comme un lion qui se cache.
11 navazuhu kanti atreno, laionimo nehiaza huno navufga tagnataganu vaziteno, natrege'na vahe'mo'a eme naza osige'na mase'noe.
Il a détourné mon chemin, et m'a tiré en morceaux. Il m'a rendu désolant.
12 Anumzamo'a keve'a atifi erinteteno, avazuhu krarapeno nahenaku krinkenke hu'ne.
Il a bandé son arc, et m'a mis comme marque pour la flèche.
13 Ana huteno keve'areti tumoni'a ahetane'ne.
Il a fait entrer les tiges de son carquois dans mes reins.
14 Maka nagri vahe'mo'zama nenage'za tusi nagiza re'naze. Ana nehu'za amnea omani'za maka zupa zagame nehu'za ana zagamepi kiza zokago ke hunante vava hu'naze.
Je suis devenu un objet de dérision pour tout mon peuple, et leur chanson toute la journée.
15 Rama'a knazanteti nagu'afina antevi'neteno, aka trazanteti tro hu'naza ti namige'na ne'noe.
Il m'a rempli d'amertume. Il m'a bourré d'absinthe.
16 Anumzamo'a ne'onse haverami nagipina eri hatrentege'na navera ani futagi'noe. Ana nehugeno kugusopa hatreno nagofetu ante'ne.
Il m'a aussi cassé les dents avec du gravier. Il m'a couvert de cendres.
17 Arimpa fruma huno mani'zana nomanizanifina omanegeno, knare huno musema huno mani'zankura nagekani'noe.
Tu as éloigné mon âme de la paix. J'ai oublié la prospérité.
18 Ana hige'na amanage hu'noe, hanaveni'a omanegeno, Ra Anumzamofonkuma amuhama nehuazana huonantegahie hu'na antahi'noe.
J'ai dit: « Ma force a péri, ainsi que mon attente de Yahvé. »
19 Hagi nagrama ranknazama eri'noa zamo'ene vahe moparegama kraga vahe kna'ma hu'na vano vanoma hu'noa zamo'enena, mago aka tima neazama hu'noa zana nagera okani'ne.
Souviens-toi de mon affliction et de ma misère, l'absinthe et l'amertume.
20 Maka zupa ana zanku'ma nagesa nentahugeno'a, nagu'amo'a kna nehigeno havizantfa hu'ne.
Mon âme se souvient encore d'eux, et s'est incliné en moi.
21 E'ina hu'neanagi mago zanku nagesa nentahi'na, amuhara nehue.
Je me souviens de cela; c'est pourquoi j'ai de l'espoir.
22 Ra Anumzamo'ma avesiranteno knare'ma hunerantea avesi'zamo'a, tamagerfa huno vagaore mevava nehie. Na'ankure agri asunkuzamo'a vagaore meno nevie.
C'est grâce à la bonté de Yahvé que nous ne sommes pas consumés, parce que sa miséricorde ne faiblit pas.
23 Maka nanterana Anumzamoka kagri kasunku zamo'a egasefa huvava nehiankino, hugahuema hunka hu'nana zama nehana kavukvazamo'a tusi zankerfa me'ne.
Ils sont nouveaux chaque matin. Grande est ta fidélité.
24 Nagra'ma nagesa antahuana, Agra nagri Ra Anumza mani'negu nagra Agriteke amuhara huntegahue.
« Yahvé est mon partage », dit mon âme. « C'est pourquoi j'espère en lui. »
25 Ra Anumzamo'a agrite'ma amuha'ma nehu'za, zamagu'areti'ma hu'za agriku'ma nehakaza vahera zamazeri knare nehie.
Yahvé est bon pour ceux qui l'attendent, à l'âme qui le cherche.
26 Akoheno avega anteno mani'nenigeno Ra Anumzamo'ma ete agu'vazino avre avu'ava zamo'a knare hu'ne.
Il est bon que l'homme espère et attendez tranquillement le salut de Yahvé.
27 Nahezavema mani'nesire'ma knazama eri'zamo'a, e'i knare hu'ne.
Il est bon pour un homme de porter le joug dans sa jeunesse.
28 Ra Anumzamo'ma mago vahe'ma knazama neminigeno'a, anazankura keaga osu agraku akoheno manino.
Qu'il s'assoie seul et garde le silence, parce qu'il l'a mis sur lui.
29 Anama nehanigeno keaga osu agra avufgama anteramino kugusopafima mani'nesigeno, negeno azama hunaku'ma hanuno'a aza hugahie.
Qu'il mette sa bouche dans la poussière, si c'est pour qu'il y ait de l'espoir.
30 Hagi mago vahemo'ma ameragente'ma rupro huminaku'ma nehanigeno'a, amne ante vivi hu'nesnigeno rupro humina, agra amne agazea erigahie.
Qu'il tende la joue à celui qui le frappe. Qu'il soit rempli de reproches.
31 Na'ankure Ra Anumzamo'a mago vahera amagena humi vava huno ovugahie.
Car l'Éternel ne rejette pas à jamais.
32 Ra Anumzamo'a vahera knazana amigahianagi, Agra vaga ore mevava avesi zama'agu nentahino, avesinezmanteno knare avu'ava hunezmante.
Car même s'il cause de la peine, mais il aura de la compassion selon la multitude de ses bontés.
33 Ra Anumzamo'ma knazama atregeno eno vahe'ma zamazeri havizama nehiana, Agra'a anaza hunakura nosie.
Car il n'afflige pas volontiers, ni n'afflige les enfants des hommes.
34 Hanki vahe'mo'zama kina vahe'ma zamazeri havizama huge,
Pour écraser sous le pied tous les prisonniers de la terre,
35 mago vahe'mo'ma Marerisa Anumzamofo avure'ma fatgo avu'ava'ma nehanigeno'ma, haviza hane huno'ma huntege,
pour détourner le droit d'un homme devant la face du Très-Haut,
36 keagare'ma oti zupama havige hu'za zamazeri havizama nehaza avu'ava zanku'enena Ra Anumzamo'a ave'nosie.
pour subvertir un homme dans sa cause, le Seigneur n'approuve pas.
37 Ra Anumzamo'ma osu'nenia nanekerera, iza agra'a avesitera mago zana eri forera hugahie?
Qui est celui qui dit, et il s'accomplit, quand le Seigneur ne l'ordonne pas?
38 Ra Anumzana Marerisa Anumzamo'a Agra agipinti huama huno, knare zane havi zanena forera huo huno higeno forera nehie.
Le mal et le bien ne sortent-ils pas de la bouche du Très-Haut?
39 Ofri kasefa'ma huno mani'nesnia vahe'mo'a, agri kumi'mofo nonama huno azeri havizama hania zankura ke hakarea osino.
Pourquoi un homme vivant devrait-il se plaindre, un homme pour la punition de ses péchés?
40 Hagi tagrama nehuna tavutavara rezaganeta ke so'e huteta, ana tavutva zampintira ete rukrahe huta Ra Anumzamofontega esanune.
Cherchons et essayons nos voies, et se tourner à nouveau vers Yahvé.
41 Hanki tagu'areti huta tazana erisga nehuta, monafinkama mani'nea Anumzamofontega amanage huta nunamuna hugahune,
Élevons notre cœur avec nos mains vers Dieu dans les cieux.
42 tagra kumi huta kagrira tamefi hugamunkenka, kumitia atre orante'nane.
« Nous avons transgressé et nous nous sommes rebellés. Vous n'avez pas pardonné.
43 Kagrira karimpa ahe'zamo'a avitegenka, kasunkura hunka oratrenka tavaririnka tahe fri'nane.
« Tu nous as couverts de colère et tu nous as poursuivis. Vous avez tué. Vous n'avez pas eu pitié.
44 Kagrira tusi hampomo refitegenka mani'nanketa, nunamuna hu'nonanagi tagri nunamumo'a kagritera ovu'ne.
Tu t'es couvert d'un nuage, afin qu'aucune prière ne puisse passer.
45 Tagrira tatranketa vahe moparega vano nehunke'za, amne zama hiaza hu'za tage so'ea osu'naze.
Tu as fait de nous un déchet et une ordure au milieu des peuples.
46 Maka ha' vahetimo'za huhaviza hurante'naze.
« Tous nos ennemis ont ouvert grand la bouche contre nous.
47 Anama hazageta koro hu'none. Na'ankure tagesa ontahuna hazenke zamo eme tazeri havizantfa hu'ne.
La terreur et le gouffre se sont abattus sur nous, la dévastation et la destruction ».
48 Knazamo'ma eno nagri vahe'ma eme zamazeri havizama hiazama negogeno'a, navunumo'a tima eviankna huno,
Mon œil coule avec des ruisseaux d'eau, pour la destruction de la fille de mon peuple.
49 navufintira navunura hu vava nehie.
Mon œil se déverse et ne cesse pas, sans aucun entracte,
50 Ana zavira ontagane ate vava nehanugeno, Ra Anumzamo'a monafinti kefenka ateno nagegahie.
jusqu'à ce que Yahvé regarde en bas, et voit du ciel.
51 Jerusalemi rankumanifi a'neneramima, ha' vahe'mo'zama eme zamazeri havizama hazazama negogeno'a, tumonimo'a netanegeno nagu'amo'a havizantfa hu'ne.
Mon œil affecte mon âme, à cause de toutes les filles de ma ville.
52 Nagra mago havizana osu'noanagi, ha' vahe'nimo'za namama ahenakuma rotago'ma hazaza hu'za nagene re'naze.
Ils m'ont poursuivi sans relâche comme un oiseau, ceux qui sont mes ennemis sans raison.
53 Zamagra nahe'za nagrira kerifi eri nevazi'za, ana kerigana havenu refite'naze.
Ils m'ont ôté la vie dans le cachot, et ont jeté une pierre sur moi.
54 Ana hazageno timo nazeri nakari'aza higena, nagra frigahue hu'na antahi'noe.
Les eaux ont coulé au-dessus de ma tête. J'ai dit: « Je suis coupé. »
55 Ana kerifima mani'nofintira Ra Anumzamoka kagra naza huogu kagri kagia ahe'na nunamuna nehue.
J'ai invoqué ton nom, Yahvé, hors du donjon le plus bas.
56 Hagi Kagra nunamu keni'a nentahinanki, kagesa renkani oro.
Vous avez entendu ma voix: « Ne cache pas ton oreille de mes soupirs, et mon cri. »
57 Hagi nazama huogu'ma kema hugenka Kagra nagrite erava'o nehunka, korora osuo hunka nasami'nane.
Tu t'es approché le jour où je t'ai invoqué. Vous avez dit: « N'ayez pas peur. »
58 Ra Anumzamoka keagani'a refko hunka nentahinka nagu'vazinke'na knare hu'na mani'noe.
Seigneur, tu as plaidé les causes de mon âme. Tu as racheté ma vie.
59 Ra Anumzamoka nagri'ma hazenkema eme nami'naza vahera hago kenka antahinka hu'nane. Ana hu'nananki nagri kaziga antenka agra fatgo hu'ne hunka ana vahera keaga huzmanto.
Yahvé, tu as vu mon tort. Jugez ma cause.
60 Ana vahe'mo'zama nagri'ma nazeri havizama hunaku'ma, maka keagama retro'ma hu'nazana hago ke'nane.
Tu as vu toute leur vengeance et tous leurs plans contre moi.
61 Hagi ana vahe'mo'zama kiza zokago kema hunenante'za, nagri'ma nazeri haviza hu kema anakiza nanekea Ra Anumzamoka hago antahi'nane.
Tu as entendu leurs reproches, Yahvé, et tous leurs plans contre moi,
62 Ha' vaheni'amo'za maka zupa, nagri'ma nazeri havizama hanaza nanekea, zamagira magopi ante'neza sumisumi hu'za keaga huvava nehaze.
les lèvres de ceux qui se sont élevés contre moi, et leurs complots contre moi toute la journée.
63 Manizafina zagamepi erinte'za kiza zokago zagame ke hunante'naze.
Vous voyez qu'ils s'assoient et qu'ils se lèvent. Je suis leur chanson.
64 Ra Anumzamoka ana vahe'mo'zama hu'naza havi zamavu'zamava negenka, mizana zamitere hugahane.
Tu les rembourseras, Yahvé, selon le travail de leurs mains.
65 Ana vahe'mokizmi zamagu'a eri hankavetige'za, sifnafi maniho.
Tu leur donneras la dureté du cœur, votre malédiction pour eux.
66 Ana vahera Kagra krimpa ahenezmantenka, zamarotago hunka zamahe hana huge'za, Ra Anumzamoka mopamofo agofetura omanitfa hiho.
Tu les poursuivras dans la colère, et les faire disparaître de sous les cieux de Yahvé.