< Lementesen-Zavi Krafa 3 >

1 Ra Anumzamo'a arimpa ahenanteno, knaza namino nazeri haviza hige'na, tusi natama kria zana nagra ke'noe.
Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
2 Ana nehuno narotago higena, hanimpi tavira omane'nea kante vu'noe.
Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
3 Tamagerfa huno maka zupa nagrike'za nazeri haviza huvava huno nevuno, mago'a vahera anara osu'ne.
Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
4 Ama navufga nazeri navesra nehuno, navufga nazeri haviza nehuno zaferinani'aramina ruhantagi'ne.
Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
5 Knaza atregeno eno eme nazeri kanegigeno, hazenke zamo'a maka kaziga nazeri kagi'ne.
Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
6 Korapa'ma fri'za vu'naza vahe'mo'zama hanimpima mani'nazaza huno, natrege'na hanimpi mani'noe.
Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
7 Tusi'a vihu kegina huno nazeri agu'atege'na, anampintira atre'na atiorami'noe. Ana nehuno seni nofiteti nagia nazampina kinarente'ne.
Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
8 Nazama hinogu'ma Anumzamofontega nunamuna hu'na antahige'noanagi, krafa keni'a eri atre'ne.
A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
9 Kama vunaku'ma hua kampina Anumzamo'a ra have ome anteno rehiza nehuno, vunaku'ma huankana eri kazakinkazoko hige'na haviza hu'nea kante vu'noe.
Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
10 Beamo'o laionimo'o afi zaga azerinaku kafo anteno maniaza huno, Ra Anumzamo'a nazeri haviza hunaku kafonteno mani'neno,
Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
11 navazuhu kanti atreno, laionimo nehiaza huno navufga tagnataganu vaziteno, natrege'na vahe'mo'a eme naza osige'na mase'noe.
Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
12 Anumzamo'a keve'a atifi erinteteno, avazuhu krarapeno nahenaku krinkenke hu'ne.
Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
13 Ana huteno keve'areti tumoni'a ahetane'ne.
Postřelil ledví má střelami toulu svého.
14 Maka nagri vahe'mo'zama nenage'za tusi nagiza re'naze. Ana nehu'za amnea omani'za maka zupa zagame nehu'za ana zagamepi kiza zokago ke hunante vava hu'naze.
Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
15 Rama'a knazanteti nagu'afina antevi'neteno, aka trazanteti tro hu'naza ti namige'na ne'noe.
Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
16 Anumzamo'a ne'onse haverami nagipina eri hatrentege'na navera ani futagi'noe. Ana nehugeno kugusopa hatreno nagofetu ante'ne.
Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
17 Arimpa fruma huno mani'zana nomanizanifina omanegeno, knare huno musema huno mani'zankura nagekani'noe.
Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
18 Ana hige'na amanage hu'noe, hanaveni'a omanegeno, Ra Anumzamofonkuma amuhama nehuazana huonantegahie hu'na antahi'noe.
A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
19 Hagi nagrama ranknazama eri'noa zamo'ene vahe moparegama kraga vahe kna'ma hu'na vano vanoma hu'noa zamo'enena, mago aka tima neazama hu'noa zana nagera okani'ne.
A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
20 Maka zupa ana zanku'ma nagesa nentahugeno'a, nagu'amo'a kna nehigeno havizantfa hu'ne.
Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
21 E'ina hu'neanagi mago zanku nagesa nentahi'na, amuhara nehue.
A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
22 Ra Anumzamo'ma avesiranteno knare'ma hunerantea avesi'zamo'a, tamagerfa huno vagaore mevava nehie. Na'ankure agri asunkuzamo'a vagaore meno nevie.
Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
23 Maka nanterana Anumzamoka kagri kasunku zamo'a egasefa huvava nehiankino, hugahuema hunka hu'nana zama nehana kavukvazamo'a tusi zankerfa me'ne.
Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
24 Nagra'ma nagesa antahuana, Agra nagri Ra Anumza mani'negu nagra Agriteke amuhara huntegahue.
Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
25 Ra Anumzamo'a agrite'ma amuha'ma nehu'za, zamagu'areti'ma hu'za agriku'ma nehakaza vahera zamazeri knare nehie.
Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
26 Akoheno avega anteno mani'nenigeno Ra Anumzamo'ma ete agu'vazino avre avu'ava zamo'a knare hu'ne.
Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
27 Nahezavema mani'nesire'ma knazama eri'zamo'a, e'i knare hu'ne.
Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
28 Ra Anumzamo'ma mago vahe'ma knazama neminigeno'a, anazankura keaga osu agraku akoheno manino.
Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
29 Anama nehanigeno keaga osu agra avufgama anteramino kugusopafima mani'nesigeno, negeno azama hunaku'ma hanuno'a aza hugahie.
Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
30 Hagi mago vahemo'ma ameragente'ma rupro huminaku'ma nehanigeno'a, amne ante vivi hu'nesnigeno rupro humina, agra amne agazea erigahie.
Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
31 Na'ankure Ra Anumzamo'a mago vahera amagena humi vava huno ovugahie.
Neboť nezamítá Pán na věčnost;
32 Ra Anumzamo'a vahera knazana amigahianagi, Agra vaga ore mevava avesi zama'agu nentahino, avesinezmanteno knare avu'ava hunezmante.
Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
33 Ra Anumzamo'ma knazama atregeno eno vahe'ma zamazeri havizama nehiana, Agra'a anaza hunakura nosie.
Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
34 Hanki vahe'mo'zama kina vahe'ma zamazeri havizama huge,
Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
35 mago vahe'mo'ma Marerisa Anumzamofo avure'ma fatgo avu'ava'ma nehanigeno'ma, haviza hane huno'ma huntege,
Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
36 keagare'ma oti zupama havige hu'za zamazeri havizama nehaza avu'ava zanku'enena Ra Anumzamo'a ave'nosie.
Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
37 Ra Anumzamo'ma osu'nenia nanekerera, iza agra'a avesitera mago zana eri forera hugahie?
Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
38 Ra Anumzana Marerisa Anumzamo'a Agra agipinti huama huno, knare zane havi zanena forera huo huno higeno forera nehie.
Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
39 Ofri kasefa'ma huno mani'nesnia vahe'mo'a, agri kumi'mofo nonama huno azeri havizama hania zankura ke hakarea osino.
Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
40 Hagi tagrama nehuna tavutavara rezaganeta ke so'e huteta, ana tavutva zampintira ete rukrahe huta Ra Anumzamofontega esanune.
Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
41 Hanki tagu'areti huta tazana erisga nehuta, monafinkama mani'nea Anumzamofontega amanage huta nunamuna hugahune,
Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
42 tagra kumi huta kagrira tamefi hugamunkenka, kumitia atre orante'nane.
Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
43 Kagrira karimpa ahe'zamo'a avitegenka, kasunkura hunka oratrenka tavaririnka tahe fri'nane.
Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
44 Kagrira tusi hampomo refitegenka mani'nanketa, nunamuna hu'nonanagi tagri nunamumo'a kagritera ovu'ne.
Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
45 Tagrira tatranketa vahe moparega vano nehunke'za, amne zama hiaza hu'za tage so'ea osu'naze.
Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
46 Maka ha' vahetimo'za huhaviza hurante'naze.
Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
47 Anama hazageta koro hu'none. Na'ankure tagesa ontahuna hazenke zamo eme tazeri havizantfa hu'ne.
Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
48 Knazamo'ma eno nagri vahe'ma eme zamazeri havizama hiazama negogeno'a, navunumo'a tima eviankna huno,
Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
49 navufintira navunura hu vava nehie.
Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
50 Ana zavira ontagane ate vava nehanugeno, Ra Anumzamo'a monafinti kefenka ateno nagegahie.
Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
51 Jerusalemi rankumanifi a'neneramima, ha' vahe'mo'zama eme zamazeri havizama hazazama negogeno'a, tumonimo'a netanegeno nagu'amo'a havizantfa hu'ne.
Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
52 Nagra mago havizana osu'noanagi, ha' vahe'nimo'za namama ahenakuma rotago'ma hazaza hu'za nagene re'naze.
Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
53 Zamagra nahe'za nagrira kerifi eri nevazi'za, ana kerigana havenu refite'naze.
Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
54 Ana hazageno timo nazeri nakari'aza higena, nagra frigahue hu'na antahi'noe.
Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
55 Ana kerifima mani'nofintira Ra Anumzamoka kagra naza huogu kagri kagia ahe'na nunamuna nehue.
Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
56 Hagi Kagra nunamu keni'a nentahinanki, kagesa renkani oro.
Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
57 Hagi nazama huogu'ma kema hugenka Kagra nagrite erava'o nehunka, korora osuo hunka nasami'nane.
V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
58 Ra Anumzamoka keagani'a refko hunka nentahinka nagu'vazinke'na knare hu'na mani'noe.
Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
59 Ra Anumzamoka nagri'ma hazenkema eme nami'naza vahera hago kenka antahinka hu'nane. Ana hu'nananki nagri kaziga antenka agra fatgo hu'ne hunka ana vahera keaga huzmanto.
Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
60 Ana vahe'mo'zama nagri'ma nazeri havizama hunaku'ma, maka keagama retro'ma hu'nazana hago ke'nane.
Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
61 Hagi ana vahe'mo'zama kiza zokago kema hunenante'za, nagri'ma nazeri haviza hu kema anakiza nanekea Ra Anumzamoka hago antahi'nane.
Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
62 Ha' vaheni'amo'za maka zupa, nagri'ma nazeri havizama hanaza nanekea, zamagira magopi ante'neza sumisumi hu'za keaga huvava nehaze.
Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
63 Manizafina zagamepi erinte'za kiza zokago zagame ke hunante'naze.
Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
64 Ra Anumzamoka ana vahe'mo'zama hu'naza havi zamavu'zamava negenka, mizana zamitere hugahane.
Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
65 Ana vahe'mokizmi zamagu'a eri hankavetige'za, sifnafi maniho.
Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
66 Ana vahera Kagra krimpa ahenezmantenka, zamarotago hunka zamahe hana huge'za, Ra Anumzamoka mopamofo agofetura omanitfa hiho.
Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.

< Lementesen-Zavi Krafa 3 >