< Jasi Vahere 1 >

1 Hagi Josua'ma fritege'za Israeli vahe'mo'za amanage hu'za Ra Anumzamofona antahige'naze. Menina ina naga nofi'mo'za amu'nontifintira esera vugota hu'za mareriza Kenani vahera hara ome huzmantegahaze?
Y aconteció después de la muerte de Josué, que los hijos de Israel consultaron al SEÑOR, diciendo: ¿Quién subirá por nosotros el primero a pelear contra los cananeos?
2 Hu'za hazageno, Ra Anumzamo'a kenona amanage huno zamasami'ne, Antahiho, Nagra ko' ana mopa Juda naga zami'noanki zamagra mareri'za Kenani vahera hara ome huzmantegahaze.
Y el SEÑOR respondió: Judá subirá; he aquí que yo he entregado la tierra en sus manos.
3 Anante Juda naga'mo'za nezmafu Simioni nagakura amanage hu'za zmasami'naze, eta eme taza hinketa tagri'ma hurante'nea mopafima mani'naza Kenani vahera hara ome huta zamaheteta, ete tamagrira tamaza hanunketa tamagri mopafima mani'naza vahera hara huta zamahegahaze. E'inage hazageno Simioni naga'mo'za Juda naga'ene vu'naze.
Y Judá dijo a Simeón su hermano: Sube conmigo a mi suerte, y peleemos contra el cananeo, y yo también iré contigo a tu suerte. Y Simeón fue con él.
4 Hagi Juda naga'mo'za mareri'za hara ome hazageno, Ra Anumzamo'a Kenani vahe'ene Peresi vahe'enena Juda naga'mofo zamazampi zamavarentege'za 10 tauseni'a vahe Beseki kumapina ome zamahe'naze.
Y subió Judá, y el SEÑOR entregó en sus manos al cananeo y al ferezeo; y de ellos hirieron en Bezec a diez mil hombres.
5 Ana Beseki kumapi Adoni-Bezekina ke'za erifore hu'za, agri'ene Kenani vahe'ene Perisi vahe'enena hara huzmagatere'naze.
Y hallaron a Adoni-bezec en Bezec, y pelearon contra él; e hirieron al cananeo y al ferezeo.
6 Hianagi Adoni-Beseki'a nefrege'za rotago hu'za ome azeri'za azafa azantrena tarega kazigatira runekafriza, tare agafa agiararena rukafri'naze.
Mas Adoni-bezec huyó; y le siguieron, y le prendieron, y le cortaron los pulgares de las manos y de los pies.
7 Ana'ma hazageno'a Adoni-Beseki'a amanage hu'ne, nagra 70'a kini vahe'mokizmia zamazafa zamazane, zamagiafa zamagiane akafruge'za, ne'zama nenoa itamofo fenka kaziga mani'ne'za, ankrahe'a zogi'za ne'naze. E'inama hu'noa avu'ava zante menina Anumzamo'a mizana namie. Anage hutege'za avre'za Jerusalemi vazageno anantega ufri'ne.
Entonces dijo Adoni-bezec: Setenta reyes, cortados los pulgares de sus manos y de sus pies, cogían las migajas debajo de mi mesa; como yo hice, así me ha pagado Dios. Y le metieron en Jerusalén, donde murió.
8 Hagi Juda naga'mo'za Jerusalemi vahera bainati kazinteti zamahe frivaganere'za, ana kumara teve taginte'naze.
Ya habían combatido los hijos de Judá a Jerusalén, y la habían tomado, y metido a cuchillo, y puesto a fuego la ciudad.
9 Hagi ana'ma hute'za Juda naga'mo'za urami'za, Kenani vahe'ma agonafine Negevine, agupo mopafinema nemaniza vahera hara ome huzmante'naze.
Después los hijos de Judá descendieron para pelear contra el cananeo que habitaba en las montañas, y al mediodía, y en los llanos.
10 Ana'ma hute'za Hebroni mopafima nemaniza Kenani vaheku'ma kora Kiriat-Arba hu'zama nehaza vahera, hara ome huzmante'za Sesai naga'ene Ahimani naga'ene Talmai nagara hara zamagatere'naze.
Y partió Judá contra el cananeo que habitaba en Hebrón, la cual se llamaba antes Quiriat-arba; e hirieron a Sesai, a Ahiman, y a Talmai.
11 Hagi anantetira vu'za Debirima nemaniza vahetmina hara ome huzamante'naze. Debiri kumamofo agi'a korapara Kiriat-Sefa hu'za nehazane.
Y de allí fue a los que habitaban en Debir, que antes se llamaba Quiriat-sefer.
12 Hagi Kalepi'a amanage hu'ne, iza'o Kiriat-Sefa vahe'ma ha'ma huzamanteno ana kumama erisimofona mofa'ni'a Aksana ami'nenkeno ara erigahie.
Y dijo Caleb: El que hiriere a Quiriat-sefer, y la tomare, yo le daré a Acsa mi hija por mujer.
13 Anagema higeno'a, Kalepi negna Kenazi nemofo Otnieli ana vahera ha'huzmanteno ana kumara erigeno, Kalepi'a mofa'a Aksana amigeno Otnieli'a ara erinte'ne.
Y la tomó Otoniel hijo de Cenaz, hermano menor de Caleb; y él le dio a Acsa su hija por mujer.
14 Hagi Aksa'ma Otnielinte'ma ne-eno'a amanage huno asami'ne, nenfa Kalepina antahigegeno mopa kamino huno hu'ne. Hagi Aksama donki agumpinti'ma taka'uma neregeno'a, Kalepi'a amanage huno antahige'ne, na'anku kave'nesie?
Y cuando la llevaban, la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Y ella se bajó del asno, y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
15 Higeno Aksa'a kenona amanage hu'ne, asomu hunantenka Negevi mopa ko nami'nananki, kampu'i tima nehanatia tintaminena musezana namio, higeno Kalepi'a anagamu kaziga me'nea kampui tine, fenkma kaziga me'nea kampu'i tinena ami'ne.
Ella entonces le respondió: Dame una bendición; que pues me has dado tierra de secadal, me des también fuentes de aguas. Entonces Caleb le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
16 Hanki Kenazi vahera Mosese nenemo nagaki'za Juda naga'mo'zama tofegna zafamo hu'nea Jeriko kumara atre'za nevazage'za, zamagrane magoka vu'za Juda vahe'ma hagege kokampi, Arad tava'onte Negevi nemaniza vahe'ene umani'naze.
Y los hijos del cineo, suegro de Moisés, subieron de la ciudad de las palmas con los hijos de Judá al desierto de Judá, que está al mediodía de Arad; y fueron y habitaron con el pueblo.
17 Hagi Juda naga'mo'za zamafuhe'i Simioni naga'ene vu'za, Sefatima nemaniza Kenani vahera ome zamahe vaganere'za ana rankuma'zmia eri haviza hutre'naze. E'ina hu'negu ana kuma'mofo agi'a Home hu'za agia nehaze.
Y fue Judá a su hermano Simeón, e hirieron al cananeo que habitaba en Sefat, y la asolaron; y pusieron por nombre a la ciudad, Horma.
18 Hagi Juda naga'mo'zama mago'a kuma'enema ha'ma hu'za eri'nazana, Gaza rankumaki, Askeloni rankumaki, Ekroni rankuma'ene megagi'nea mopazminena zamahe'za hanare'naze.
Tomó también Judá a Gaza con su término, y a Ascalón con su término, y a Ecrón con su término.
19 Hagi Ra Anumzamo'a Juda naga'ene mani'nege'za hara hu'za maka agona mopa eri'naze. Hianagi agupofima mani'naza vahera zamahenati otre'naze. Na'ankure zamagra aenireti tro hu'naza karisi ante'naze.
Y el SEÑOR estaba con Judá, quien echó a los de las montañas; mas no pudo echar a los que habitaban en los llanos, los cuales tenían carros herrados.
20 Hagi Mosese'ma huvempama huzmante'nea kante ante'za Juda naga'mo'za Hebroni mopa Kalepi ami'naze. Ana hazageno Kalepi'a 3'a Anaki mofavreramina ana mopafima nemanizana zamahenati atre'ne.
Y dieron Hebrón a Caleb, como Moisés había dicho; y él echó de allí tres hijos de Anac.
21 Hianagi Benzameni naga'mo'za Jebusi vahe'ma Jerusalemima mani'naza vahera zamahenati otre'naze. E'ina hazageno Jebusi vahe'mo'za Benzameni naga'ene Jerusalemia meninena mani'naze.
Mas al jebuseo que habitaba en Jerusalén, no lo echaron los hijos de Benjamín, y así el jebuseo habitó con los hijos de Benjamín en Jerusalén hasta hoy.
22 Hagi anahukna huno Ra Anumzamo'a Josefe naga'ene mani'nege'za mareri'za Beteli vahera hara ome huzamante'naze.
También los de la casa de José subieron a Bet-el; y el SEÑOR estaba con ellos.
23 Hagi Josefe naga'mo'za afure venenerami huzmantage'za vu'za Beteli kumakura kora Lusie nehaza kumara ome afure'za ke'naze.
Y los de la casa de José pusieron espías en Bet-el. (La ciudad antes se llamaba Luz.)
24 Anama afure'za kenaku'ma vu'naza vene'nemo'za mago ne' ana kumapintira atiramino ne-ege'za amanage hu'za asami'naze, muse hugantonanki ama kumapima ufre kana taveri huo, ana'ma hananketa kagrira kazeri havizana osugahune.
Y los que espiaban vieron un hombre que salía de la ciudad, y le dijeron: Muéstranos ahora la entrada de la ciudad, y haremos contigo misericordia.
25 Anagema hazageno'a, ana kumapima ufre kana zamaveri hutege'za, ana kumapi ufre'za ana maka vahera bainati kazinteti zamahe vagare'naze. Hianagi kama zamaveri'ma hu'nea ne'ene naga'anena ozamahe, zamatrage'za so'e hu'za mani'naze.
Y él les mostró la entrada a la ciudad, y la hirieron a filo de espada; mas dejaron a aquel hombre con toda su familia.
26 Hagi anama ohe'ma atraza ne'mo'a Hiti vahe mopafi vuno, mago rankuma omegino ana kuma'mofo agi'a Lusie huno antemi'ne. Ana knareti'ma eno menima e'neana ana agige'za nehaze.
Y el hombre se fue a la tierra de los heteos, y edificó una ciudad, a la cual llamó Luz; y éste es su nombre hasta hoy.
27 Hagi Betsani kumapine, Tanak kumapine, Dori kumapine Ipleamu kumapine, Megido kumapine maka megagiterema hu'nea kumapi vahera Manase naga'mo'za zamahenati otre'naze. Na'ankure Kenani vahe'mo'za hanaveti'za hara nehu'za, zamatrage'za mopazmia Manase naga'mo'za e'ori'naze.
Tampoco Manasés echó a los de Bet-seán, ni a los de sus aldeas, ni a los de Taanac y sus aldeas, ni a los que habitaban en Dor y en sus aldeas, ni a los que habitaban en Ibleam y en sus aldeas, ni a los que habitaban en Meguido y en sus aldeas; mas el cananeo quiso habitar en esta tierra.
28 Israeli vahe'mo'zama ome hankavemaneti'za Kenani vahetmina zamahenati atrevaga ore'nazanki, kazokazo eri'za vahe zamavrazage'za, kazokazo eri'za vahezmi mani'naze.
Pero cuando Israel tomó fuerzas hizo al cananeo tributario, mas no lo echó.
29 Hagi Efraemi naga'mo'za Geserima nemaniza Kenani vahera zamahenati otre'nazanki, zamatrazage'za zamagrane magopi mani'naze.
Tampoco Efraín echó al cananeo que habitaba en Gezer; antes habitó el cananeo en medio de él en Gezer.
30 Hagi Kitroni kumapine Nahaloli kumapinema nemaniza Kenani vahera Sebuloni naga'mo'za zamahenati otre'nazanki, zamatrage'za magopi zamagrane mani'naze. Hianagi Kenani vahe'tmina kazokzo eri'za vahe zamazeri tro hazage'za kazokzo eri'za vahe mani'naze.
Tampoco Zabulón echó a los que habitaban en Quitrón y a los que habitaban en Naalal; mas el cananeo habitó en medio de él, y le fueron tributarios.
31 Hagi Ako kumapine, Saidoni kumapine, Alapu kumapine, Aksipi kumapine, Helba kumapine, Afeki kumapine, Rehopu kumapinema nemaniza Kenani vahera Aseli naga'mo'za zamahenati otre'za zamatrage'za zamagrane magopi mani'naze.
Tampoco Aser echó a los que habitaban en Aco, y a los que habitaban en Sidón, y en Ahlab, y en Aczib, y en Helba, y en Afec, y en Rehob;
32 Ana hazageno Aseli naga'mo'za Kenani vahe'ene magopi mani'naze. Na'ankure Kenani vahera hara hu'za zamahenati otre'naze.
antes moró Aser entre los cananeos que habitaban en la tierra; pues no los echó.
33 Hagi Bet-Semesi kumapine, Bet-anati kumapinema nemaniza Kenani vahera Naftali naga'mo'za zamahenati otre'nazanki, zamatrage'za zamagrane magopi mani'naze. Hagi ana kuma'trempinti vahe'tmina kazokazo eri'za vahe'zmi zamavare'naze.
Tampoco Neftalí echó a los que habitaban en Bet-semes, y a los que habitaban en Bet-anat, sino que moró entre los cananeos que habitaban en la tierra; mas le fueron tributarios los moradores de Bet-semes, y los moradores de Bet-anat.
34 Hagi Amori vahe'mo'za Dani naga'mo'zama agupo mopafima eramizankura hankaveti'za hara huzmante'za zamahenati atrege'za agona kokampi vu'naze.
Los amorreos apretaron a los hijos de Dan hasta el monte; que no los dejaron descender a la campiña.
35 Amori vahe'mo'za hankaveti'za Heresi agonafine, Aijaloni agonafine, Salpim agonafine mani'nazanagi, Josefe naga'mo'za tusi hankaveti'za kazokzo eri'za vahe zamazeri tro hu'naze.
Y quiso el amorreo habitar en el monte de Heres, en Ajalón y en Saalbim; mas cuando la mano de la casa de José tomó fuerzas, los hicieron tributarios.
36 Hagi Amori vahe'mofo mopa atupamo'a eramino, Akrabimi agonaregama mareneriza kanteti agafa huteno marerino Sela kumate mareriteno, vuvava huno agona moparega mareri'ne.
Y el término del amorreo fue desde la subida de Acrabim, desde la piedra, y arriba.

< Jasi Vahere 1 >