< Jasi Vahere 7 >

1 Hagi anante Jerubali'ene (Gidioni mago agi'e) sondia vahe'anena nanterame oti'za Harodi tinkenafi seli nona ome ki'naze. Hagi Midieni sondia vahe'mo'za noti kaziga, Morea agonamofo agafima me'nea agupofi seli nona ome ki'naze.
Suatu hari, Gideon (yang dijuluki Yerubaal) beserta pasukannya bangun pagi-pagi lalu berkemah di dekat mata air Harod. Perkemahan orang Midian ada di sebelah utara mereka, di lembah dekat bukit More.
2 Hagi Ra Anumzamo'a Gidioninkura amanage huno asami'ne, Tamatre'nugeta rama'a sondia vahe'mota Midieni vahera hara huozamantegahaze. Ana maka'motama ha'ma hanazana, Israeli vahe'mo'za tagra hankavere Midieni vahera zamaheta taguravazune hu'za zamavufa ra hugahaze.
TUHAN berkata kepada Gideon, “Prajuritmu terlalu banyak. Jika Aku membuat kalian menang atas pasukan Midian, orang Israel akan menyombongkan diri dengan mengaku, ‘Kita menang karena kekuatan kita sendiri.’
3 E'ina hu'negu menina huama hunka mika vahera zamasamio, izago koroma hunka kahirahima resimoka, Giliati agona atrenka nontega vuo hunka huzamanto. E'inage higeno 22 tauseni'a vahe'mo'za atre'za nontega vazageno, 10 tauseni'age mani'naze.
Karena itu umumkanlah, ‘Siapa saja yang merasa takut silakan pergi dari gunung Gilead ini dan pulang.’” Maka 22.000 orang pulang, dan tersisa 10.000 orang di sana.
4 Hianagi Ra Anumzamo'a amanage huno Gidionina asami'ne, Zahufa rama'a vahe kagri'enena mani'naze. Hagi ana maka zamavarenka timpi uramige'na rezamahe'na nege'na, e'i'a vahe vugahie hu'nama hanua vaheke vugahazanki, e'i'a vahera ovugahazema hanua vahe'mo'za kagri'enena ovugahaze.
TUHAN berkata lagi kepada Gideon, “Jumlah mereka masih terlalu banyak. Bawalah mereka turun ke sungai dan Aku akan memilah mereka di sana. Kalau Aku berkata, ‘Orang ini akan pergi bersamamu,’ pilihlah dia untuk pergi. Kalau Aku katakan, ‘Orang ini tidak akan pergi bersamamu,’ jangan pilih dia.”
5 Anage higeno Gidioni'a ana maka sondia vahera zamavareno timpi uramigeno, Ra Anumzamo'a amanage huno Gidionina asami'ne, Kramo'ma nehiaza hu'zama zamazanteti'ma tima ankehi'za zamagefunareti'ma nesaza vahe kevua mago kaziga zamavarentenka, zamarena re'za pri'ma hu'za tima enevanifinti'ma nesaza vahera mago kaziga zamavarento.
Maka Gideon membawa para prajurit ke tepi sungai. Lalu kata TUHAN kepadanya, “Pisahkanlah orang yang mencedok dan mencucup air dengan tangannya seperti anjing minum, dari orang yang berlutut dan minum langsung dari permukaan sungai.”
6 Hagi ana'ma higeno'a 300'age vahe'mo'zage zamazantetira tina ankehi'za kramo'ma nehiaza hu'za zamagefunaretira ne'naze. Hianagi ana maka vahe'mo'za zamarenare'za pri hu'za tima enevifinti ne'naze.
Ada sekitar tiga ratus orang yang menghirup air dengan tangan mereka, selebihnya berlutut dan minum langsung dari permukaan air.
7 Hagi anante Ra Anumzamo'a amanage huno Gidionina asami'ne, Ama 300'a nagapi kaza hu'na Midieni vahera avre kazampi anta'nena hara hu zamagateregahane. Hanki mago'a vahera huzamantege'za nozmirega viho.
TUHAN berkata kepada Gideon, “Dengan tiga ratus orang yang menghirup air dari tangannya itu, Aku akan membuat kamu menang atas Midian, dan Aku akan menyelamatkan kalian semua. Suruhlah orang yang lainnya pulang ke rumah masing-masing.”
8 Anagema higeno'a Gidioni'a ruga'a sondia vahe'mokizmi nanazantamine ufentaminena e'nerino huzmantege'za seli nozmirega nevazageno, 300'a vaheke zamavarege'za agri'enena vu'naze. Hagi Midieni vahe'mokizmi seli nonkumara fenkamu agupofi me'nege'za, Gidioni naga'mo'za anagamu emani'naze.
Maka Gideon menyuruh prajurit Israel yang lebih dari 300 tadi untuk pulang. Ketiga ratus prajurit itu mengambil bekal dan terompet dari orang-orang yang pulang. Pada waktu itu perkemahan bangsa Midian ada di lembah di bawah Gideon dan pasukannya.
9 Hagi ana kenagera Ra Anumzamo'a amanage huno Gidionina asami'ne, Otinka Midieni vahe seli nonkumapi uraminka hara ome huzmanto! Na'ankure Nagra ko Midieni vahera kagri kazampi zamavarente'noe.
Malam itu TUHAN berkata kepada Gideon, “Bangunlah! Seranglah perkemahan itu, karena Aku sudah menyerahkannya kepadamu.
10 Hianagi fenamu anampima urami zanku'ma koro'ma hanunka, eri'za vaheka'a Pura'ene uraminka,
Tetapi kalau kamu takut untuk menyerang, pergi mengintip ke bawah di perkemahan itu bersama Pura, pelayanmu.
11 na'aneoma hanazankea antahitenka e'ire hankavea erinka hara huzmantegahane. Anagema higeno'a Gidioni'a eri'za vahe'a Purana nevreno uramino ha' vahe'amo'za seli nonku'ma kiza mani'naza kuma atuparega vu'na'e.
Setelah mendengar pembicaraan mereka, kamu akan menjadi berani untuk menyerang perkemahan itu.” Maka Gideon bersama Pura menyusup ke pinggir perkemahan musuh.
12 Hagi Midieni sondia vaheki, Ameleki sondia vaheki, zage hanati kazigati sondia vaheki hu'za tusi kenutamimo agofetu agofetu huno mani'negeno hampriga osiakna hu'za ana vahe'mo'za ana agupofina emani avite'naze. Hagi tusi kemori afutami avre'za e'nazankino ana kemoli afutamimo'za hagerinkenafi kasepankna hu'za ana agupoa mani avite'naze.
Orang Midian, Amalek, dan beberapa kelompok bangsa dari timur memenuhi lembah itu seperti gerombolan belalang. Unta-unta mereka tidak terhitung, banyak sekali seperti pasir di tepi laut.
13 Hagi Gidioni'ma eramino'ma antahiana, mago ne'mo'a ava'na ke'nea nanekea rone'amofona amanage huno nesamigeno antahi'ne. Avana kogeno ana ava'nafina mago bali ragareti tro hu'nea bretimo'a zahe'zahe huno eramino seli nona eme rutagana'vazitregeno, ana nomo'a mopafi kriteno mase'nege'na ke'noe.
Saat Gideon tiba, dia mendengar seorang prajurit sedang menceritakan mimpinya kepada temannya. Kata orang itu, “Aku bermimpi melihat sebongkah roti jelai terguling-guling turun ke perkemahan Midian. Roti itu menghantam sebuah kemah, lalu kemah itu roboh dan terguling.”
14 Ana ava'na kema nentahino'a rone'amo'a amanage hu'ne, e'i mago'a vahe enaku higenka ava'na onke'nananki, Israeli ne' Joasi nemofo Gidioni bainati kazinknomo enaku higenka kanankino, Anumzamo'a mika Midieni vahe'motane, tagri'ma eme tazama hanaza vahe'enena Gidioni azampi tavrente'ne.
Jawab temannya, “Itu pasti pertanda kita akan dikalahkan oleh Gideon anak Yoas, orang Israel itu. Allah sudah menyerahkan Midian dan seluruh perkemahan ini ke dalam tangannya.”
15 Hagi ana ava'na kene, ana ava'nama eri ama hianke'ma Gidioni'ma nentahino'a, Ra Anumzamofo avuga renareno mono hunte'ne. Ana huteno ete Israeli vahe seli nonkumatega vuno amanage huno ome kezatine, otiho! Na'ankure Ra Anumzamo'a ko Midieni sondia vahetamina tagri tazampi hago zamavarente'ne.
Ketika Gideon mendengar cerita mimpi itu beserta artinya, dia pun bersujud memuji TUHAN. Lalu dia kembali ke perkemahan Israel dan berseru, “Bangkitlah, karena TUHAN sudah menyerahkan pasukan Midian ke tangan kita!”
16 Hagi Gidioni'a ana 300'a vahera 3'afi refko huno magoke magoke vahera ufemare pazive'ene mopa kavofi tavira anteno zamitere hu'ne.
Dia membagi ketiga ratus prajuritnya menjadi tiga kelompok, kemudian memberi mereka masing-masing terompet dan kendi kosong dengan obor di dalamnya.
17 Ana huteno amanage huno zamasami'ne, Tamavua nagrite keteta mani'nenke'na, seli nonkumamofo atuparega e'nama na'anoma hanuazana ana zanke'za hiho.
Kata Gideon kepada mereka, “Perhatikan saya dan ikuti apa yang saya lakukan. Waktu saya sampai ke pinggir perkemahan, kalian harus melakukan apa yang saya lakukan!
18 Nagri'enema vanaza naga'ene ufema re'nunketa, seli non kuma'ma avazagi'gagi'naza vahe'mota ufena nereta amanage huta ke'zana atiho. Tagra Ra Anumzamofo vahe'ene Gidioni vahe mani'none huta hiho.
Nanti ketika saya dan semua yang bersama saya meniup terompet, kalian juga harus meniup terompet di sekeliling perkemahan. Berteriaklah, ‘Untuk TUHAN dan untuk Gideon!’”
19 Hagi kenage amu'nona Midieni vahe seli nonkumate'ma kvama hu'naza sondia vahe'mo'za vazageno, kasefa vahe'ma eme zamazama hazageno'a, Gidioni'ene 100'a vahe'enena Midieni vahe seli nonku'ma atumparega e'naze. Anante antrihaza'za hu'za magoka ufena nere'za zamazampima eri'naza mopa kavoa rupraro vazi'naze.
Gideon membawa seratus orang ke tepi perkemahan pada saat tentara Midian baru saja ganti giliran jaga malam yang kedua. Gideon dan orang-orangnya meniup terompet dan memecahkan kendi yang mereka bawa.
20 Ana'ma hazage'za ana maka 3'a kevuma hu'za mani'naza vahe'mo'za, ana zanke hu'naze. Hoga'a zamazampina tavi azeneri'za, tamaga zamazampina ufema resaza pazive eri'ne'za amanage hu'za kezati'naze, Ra Anumzamofone Gidionigizni bainati kazinknone!
Maka ketiga kelompok pasukan itu meniup terompet dan memecahkan kendi. Mereka memegang obor di tangan kiri dan terompet di tangan kanan. Lalu mereka berteriak, “Berperanglah untuk TUHAN dan Gideon. Serang!”
21 Anagema hu'za ke'zama neti'za, oti'za manigagine'za nezmagage'za ana seli nonkumapima mase'naza Midieni vahe'mo'za oti'za tusi zamanogu nehu'za, krafage hu'za koro fre'naze.
Mereka hanya berdiri di posisi masing-masing di sekeliling perkemahan, sementara seluruh pasukan musuh panik dan melarikan diri sambil berteriak-teriak.
22 Hagi 300'a Israeli vahe'mo'zama ufema razageno'a Midieni vahe antahintahia Ra Anumzamo'a zamazeri savari hige'za, zamagra zamagra bainati kazinkno ha' hu'naze. Hagi ana ha'ma hazafima hazenkema e'ori'za sondia vahe'mo'za fre'za Bet-Sita kumate Zerera kaziga Abel-mehola mopa atumpare Tabati kuma tavaonte vu'naze.
Saat ketiga ratus orang itu meniup terompet, TUHAN menyebabkan seluruh tentara musuh di perkemahan saling menyerang rekannya sendiri. Pasukan itu melarikan diri sampai Bet Sita ke arah Zerera, dan sampai perbatasan Abel Mehola di dekat Tabat.
23 Hagi Gidioni'a Israeli vahepintira Naftali naga'ma, Aseli naga'ma, Manase naga'ma huno kehige'za e'za emeri mago hute'za, Midieni vahera zamarotago hu'naze.
Lalu Gideon memanggil orang-orang Israel dari suku Naftali, Asyer, dan seluruh Manasye. Mereka bergabung untuk mengejar bangsa Midian dan sekutunya.
24 Hagi Gidioni'a Efraemi naga'ma agona mopafima nemaniza naga'enenkura amanage huno kea atrezmante'ne, eramita Midieni vahe'mo'zama Jodani timo'ma kahesama hu'nere'ma Bet-Bara kumate'ma taka nehazare eme zamavagta huta hara eme huzmanteho. Anagema higeno'a Efraemi naga'mo'za anama hiaza hu'naze.
Gideon juga mengirim pesan ke seluruh pegunungan Efraim. Katanya, “Seranglah bangsa Midian dan rebutlah tempat-tempat penyeberangan mereka di sungai Yordan sampai ke Bet Bara.” Maka semua orang Efraim dikerahkan. Mereka merebut tempat-tempat penyeberangan di sungai Yordan sampai ke Bet Bara.
25 Hagi ana nehu'za tare Midieni kva netrena Orebine Zibi kizania zanazeri'za, Orebina Oreb havere ahenefriza, Zibina Zibi kumate wainima regatati'ma nehazafi ahefri'naze. Ana'ma hute'za Midieni vahera zamarotgo hazage'za nefrage'za ana netremokizni zanasenia eri'za Gidioni'ma mani'nerega Jodani tina takahe'za kantu kaziga vu'naze.
Mereka juga menangkap dua jenderal bangsa Midian, yang dijuluki Gagak dan Serigala. Mereka membunuh Gagak di sebuah batu besar, dan Serigala dibunuh di dekat tempat pemerasan anggur. Tempat-tempat itu kemudian diberi nama Batu Gagak dan Pemerasan Anggur Serigala. Beberapa prajurit Efraim memberikan kepala dua orang itu kepada Gideon ketika sudah berada di sebelah timur sungai Yordan, sedangkan yang lain terus mengejar bangsa Midian.

< Jasi Vahere 7 >