< Jasi Vahere 4 >

1 Hagi Israeli vahe'mo'za Ehuti'ma fritege'za Ra Anumzamofo avurera mago'ane ete kefo avu'ava zana hu'naze.
Ehud öləndən sonra İsrail övladları yenə də Rəbbin gözündə pis olan işlər gördülər.
2 Anama hazageno'a, Ra Anumzamo'a Hazori kuma kegava hu'nea Kenani kini ne' Jabini azampi Israeli vahera zamavarente'ne. Hagi ana kini ne'mofo sondia vahete kegavama hu'nea nera Haroset-Hagoimie nehaza kumate nemania nekino agi'a Sisera'e.
Buna görə də Rəbb onları Xasorda padşahlıq edən Kənan padşahı Yavinə təslim etdi. Yavinin ordu başçısı Sisra idi. O, Xaroşet-Haqqoyimdə yaşayırdı.
3 Hagi Sisera'a 900'a ainire karisirami ante'neankino Israeli vahera 20'a kafufina arohura zamareno zamazeri haviza hige'za, zamaza hinogura Ra Anumzamofontega krafa hu'naze.
İsrail övladları Rəbbə fəryad etdilər, çünki doqquz yüz dəmir döyüş arabasına malik olan Yavin iyirmi il idi ki, İsrail övladlarına zülm edib əziyyət verirdi.
4 Hagi ana knafina kasnampa ara Debora'a Lapidoti nenarokino, Israeli vahe'mo'zama keagare'ma azageno'a keagazmia refko huno antahi'ne.
O vaxtlar Lappidotun arvadı peyğəmbər Devora İsraildə hakimlik edirdi.
5 Hagi Debora'a Rama kuma'ene Beteli kuma'ene amu'nompi Efraemi agona mopafi, tofegna zafa agafarere nehazare Debora mani'nege'za, Israeli vahe'mo'za knazazimia eri'za azageno keagazmia refko huno antahi'ne.
Bu qadın Efrayimin dağlıq bölgəsində Rama ilə Bet-El arasında olan Devoranın xurma ağacı altında yaşayırdı. İsrail övladları da hökm çıxarmaq üçün onun yanına qalxırdılar.
6 Hagi mago zupa Debora'a Kedes-Naftali kumate ne' Abinoamu nemofo Barakintega kea atrentegeno vigeno, anante'ma egeno'a amanage huno asami'ne, Israeli vahe'mofo Ra Anumzamo'a kagrikura amanage hu'ne, Vunka Naftali nagapinti'ene Zebuluni nagapintira 10tauseni'a venene zamavarenka Tabori agonare omeri atru hiho huno hu'ne.
Devora adam göndərib Naftali bölgəsində Qedeş şəhərindən Avinoam oğlu Baraqı çağırıb dedi: «İsrailin Allahı Rəbb sənə əmr etdi ki, yanına Naftali və Zevulun övladlarından on min nəfər kişini alıb Tavor dağına aparasan.
7 Ana huge'na kini ne' Jabini sondia vahete'ma vugotama hu'nea kva ne'ene, aini karisiramine, ha' vahe'taminena zamavare'na Kisoni tinte e'na kazampi eme antegahue.
Mən də Yavinin ordu başçısı Sisranı və onun döyüş arabaları ilə əsgərlərini yolundan döndərib Qişon çayına – sənin yanına gətirəcəyəm və sənə təslim edəcəyəm».
8 Anagema higeno'a Baraki'a amanage huno Deborankura hu'ne, Kagrama nagri'enema vanankena vugahue. Hianagi kagra nagri'enema ovnanana, nagra ovugahue.
Baraq Devoraya dedi: «Əgər sən mənimlə bərabər getsən, mən də gedəcəyəm, yox, əgər mənimlə bir getməsən, mən də getməyəcəyəm».
9 Higeno Debora'a amanage huno hu'ne, Tamage nagra kagrane vugahue. Hu'neanagi amama vanana kamo'a, kagra ra kagia e'origosane. Na'ankure Ra Anumzamo'a Siserana mago a'mofo azampi avrentegahie. Anage nehuno Debora'a Barakina avaririno Kadesi kumatera vu'ne.
Devora dedi: «Mən mütləq səninlə bir gedəcəyəm, amma bunu da bil ki, getdiyin yolun şöhrəti sənin olmayacaq, çünki Rəbb Sisranı bir qadına təslim edəcək». Devora ayağa qalxdı və Baraqla birgə Qedeşə getdi.
10 Hagi Barakia Zebuluni naga'ene Naftali nagara ke hige'za Kedesi vu'naze. Hagi 10tauseni'a sondia vahe'mo'za mareriza vazageno Debora'a zamagrane vu'ne.
Baraq Zevulun və Naftali övladlarını Qedeşə topladı və on min nəfər kişi onun ardınca getdi. Devora da Baraqla birgə yola düşdü.
11 Hagi ana knafina kin nagapinti ne' Heberi'a mago seli nona Kadesi kuma tavaonte oki zafa me'nere ki'ne. Korapara Kenasi kumateti, Mosese nenemo Hobabu nagapinti ne'kino agehemokizmia zamatreno vu'nea ne'mo ki'ne.
Qenli Xever, Musanın qaynı Xovavın nəslindən olan o biri Qenlilərdən ayrılmışdı. O, Qedeş yaxınlığında, Saanayimdəki palıd ağacının yanında öz çadırını qurmuşdu.
12 Hagi Abinoamu nemofo Baraki'ma Tabori agonare'ma marerie kema Siserama asamizageno nentahino,
Sisraya xəbər çatdı ki, Avinoam oğlu Baraq Tavor dağına çıxıb.
13 Sisera'a 900'a ainire karisi ke hige'za eri'za neazageno, maka sondia vahetamina ke hutru hutege'za, Haroset-Hagoimitira Kisoni tinte vu'naze.
Sisra doqquz yüz dəmir arabadan ibarət bütün döyüş arabalarını və yanındakı bütün xalqı Xaroşet-Haqqoyimdən Qişon çayına topladı.
14 Anante Debora'a Barakinkura amanage hu'ne, Otio! Na'ankure menina ama knarera Ra Anumzamo'a vugota huganteno, Siserana kagri kazampi avrente'ne. Anage higeno Baraki'a 10tauseni'a sondia vahera zamavareno, Tabori agonamofo asoparega urami'naze.
Devora Baraqa dedi: «Qalx, çünki Rəbbin Sisranı təslim etdiyi gün bu gündür. Sənin qarşında gedən Rəbb deyilmi?» Baraq da arxasınca gələn on min nəfər kişi ilə birgə Tavor dağından endi.
15 Hagi Barakima ha'ma eri agafama higeno'a, Ra Anumzamo'a Siserane karisima eri'za vanoma nehaza maka sondia vahe'araminena antahintahi zimia zamazeri savari nehuno, zamazeri koro higeno Sisera'a karisi'afintira mopafi takaureno koro fre'ne.
Rəbb Sisranı və bütün döyüş arabaları ilə ordusunu Baraqın qarşısında qılıncdan keçirərək məğlub etdi. Sisra isə öz döyüş arabasından düşüb qaçdı.
16 Ana higeno Baraki'a karisifi vanoma nehu'za ha'ma nehaza vahe'tmina zamavaririno Haroset-Hagoimi vuno magore huno ozmatreno, ome zamahe hana hu'ne.
Baraq Xaroşet-Haqqoyimə qədər onların döyüş arabaları ilə ordusunu qovdu. Sisranın bütün ordusu qılıncdan keçirildi və heç kim sağ qalmadı.
17 Hianagi Sisera'a mopafi freno vuno Kenasi ne' Heberi nenaro, Jaeli seli nontega vu'ne. Na'ankure Hazori kini ne' Jabinine Kenasi ne' Heberi kizani amu'nompina hafra osu'na'e.
Sisra Qenli Xeverin arvadı Yaelin çadırına qaçdı, çünki Xasor padşahı Yavinlə Qenli Xever arasında sülh var idi.
18 Hagi Jaeli'a seli noma'afinti'ma atiramino Siserama eme negeno'a amanage hu'ne, korora osunka seli noni'afi emarerinka emanio. Anage higeno Jaeli seli nompi Sisera'a umarerino umasegeno, franke erino kofinte'ne.
Yael Sisranı qarşılamaq üçün bayıra çıxıb dedi: «Gəl içəri, ağam, qorxma, bizə gəl». Sisra onun çadırına girdi və qadın onun üstünü kilimlə örtdü.
19 Anama nehigeno'a Sisera'a amanage hu'ne, nanankemo'a hagage hianki osi'a tina afinamige'na na'neno, higeno zagagafa akru'areti tro hu'nea tintafempinti mememofo amirina tagi amigeno netegeno, ete frankera eri kofintegeno mase'ne.
Sisra qadına dedi: «Susamışam, rica edirəm, mənə bir içim su ver». Qadın süd tuluğunu açıb ona süd içirtdi və üstünü örtdü.
20 Nemaseno amanage hu'ne, Seli nomofo kafante oti'nenka mago'a vahe'mo'ma eno'ma eme kantahigeno, mago'a vahera amafina mani'neoma hanigenka, i'o amafina mago'a vahera omani'ne hunka huo.
Sisra qadına dedi: «Çadırın qapısında dayan, əgər bir adam gəlib səndən “Burada kimsə varmı?” deyə soruşsa, deyərsən ki, yox».
21 Hianagi Sisera'a asafe'atagu mase himre'negeno, Jaeli'a hamane seli no avazuhumpi huno negia azota eriteno, akoheno vuno Siserana ana frankepi taponeno asenia runagino aheno mopafi ahenarentegeno fri'ne.
Lakin Xeverin arvadı Yael əlinə bir çadır payası və bir də toxmaq götürüb yavaş-yavaş ona yaxınlaşdı. Sisra isə çox yorulduğundan dərin yuxuya getmişdi. Yael çadır payasını onun gicgahına zərblə elə vurdu ki, paya onun başından keçib yerə girdi və Sisra belə öldürüldü.
22 Anama nehigeno'a Baraki'a Siserana avaririno ne-egeno'a Jaeli'a viazamo amanage ome hu'ne, ege'na avaririnkama neana nera ome kaveri ha'neno, higeno Baraki'a amage vuno ome keana seli no avazuhumpi huno arenentea azotareti asenia renagino ahentenegeno ome ke'ne.
Bu vaxt Baraq Sisranın izinə düşmüşdü. Yael onun qarşısına çıxıb dedi: «Gəl, axtardığın adamı sənə göstərim». O, Yaellə birgə çadıra girəndə gördü ki, Sisra gicgahında paya ölüb yerə sərilmişdir.
23 E'i ana zupage Israeli vahe zamavufi Anumzamo'a Kenani kini ne' Jabinina hara hu agatere'ne.
Beləcə o gün Allah Kənan padşahı Yavini İsrail övladlarına tabe etdi.
24 Hagi ana hige'za Israeli vahe'mo'za tusiza hu'za hankaveti'za Kenani kini ne'mofo sondia vahetamina hara huzmante'za zamazeri haviza hu'naze.
İsrail övladlarının əli Kənan padşahı Yavinə qarşı get-gedə qüvvətləndi və axırda Kənan padşahı Yavini məhv etdi.

< Jasi Vahere 4 >