< Zosua 3 >
1 Hagi Sitimima mani'nazaretira Josua'ene maka Israeli vahe'mo'za nanterame oti'za Jodani tinte e'za, seli nonkuma eme ante'za mani'naze.
Josué levantou-se cedo pela manhã; e eles se mudaram de Shittim e vieram para o Jordão, ele e todas as crianças de Israel. Eles acamparam lá antes de atravessar.
2 Anante tagufa zage kna evutegeno, kva vahe'mo'za kuma'ma ante'za mani'nafi vano nehu'za,
Depois de três dias, os oficiais passaram pelo meio do acampamento;
3 amanage hu'za zmasami'naze, Tamagrama kesanageno'ma Ra Anumzana tamagri Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisima Livae naga'pinti pristi vahe'mo'zama erisga hu'zama vanagetma, mani'naza kumara atretma otitma zamavariritma viho.
e comandaram o povo, dizendo: “Quando você vir a arca de Yahweh, o pacto de seu Deus, e os sacerdotes levíticos que a carregam, então deixe seu lugar e a siga”.
4 E'ina nehutma kama vanaza kana keso'e hiho. Na'ankure omenare kasefa kante neaze. Hianagi tamagra huhagerafi huvempage vogisimofo tavaontera ovutma, 1kilomita naza kankamu amitama, afete eho.
No entanto, haverá um espaço entre você e ela de cerca de dois mil cúbitos por medida - não se aproxime dela - para que você possa saber o caminho pelo qual deve ir; pois você não passou por este caminho antes”.
5 Anante Josua'a Israeli vahera amanage huno zamasami'ne, tamagra'a tamazeri agru hiho. Na'ankure Ra Anumzamo'a tamagri amu'nompi ruzahu kaguvaza okina erifore hugahie.
Josué disse ao povo: “Santificai-vos; porque amanhã Yahweh fará maravilhas entre vós”.
6 Hagi Josua'a pristi vahera amanage huno zamasami'ne, tamagra huhagerafi huvempage vogisia eritma vahe'mokizmi zamavuga vugoteho, hige'za ke amage ante'za eri'za vahe zamavuga vugota hu'naze.
Josué falou aos sacerdotes, dizendo: “Levantem a arca do pacto e atravessem diante do povo”. Eles pegaram a arca do pacto, e foram diante do povo.
7 Hagi Ra Anumzamo'a Josuana amanage huno asami'ne, Nagra menina agafa hu'na Israeli vahe zamavufi kagi'a erisga hanuge'za, zamagrama ke'za antahi'zama hanazana, Mosese'enema mani'neaza huno Anumzamo'a kagri'enena mani'ne hu'za antahigahaze.
Yahweh disse a Josué: “Hoje começarei a ampliar-vos aos olhos de todo Israel, para que saibam que como eu estava com Moisés, assim estarei convosco”.
8 Hagi menina huhagerafi huvempage vogisima erisaza pristi vahera amanage hunka zamasamio, tamagrama Jodani timofo ankenare'ma vanutma, ti amu'nompi vutma ome oti fatgo hiho.
Ordenarás aos sacerdotes que levam a arca da aliança, dizendo: 'Quando chegares à beira das águas do Jordão, ficarás parado no Jordão'”.
9 Higeno Josua'a Israeli vahera amanage huno zamasami'ne, amare erava'o huta Ra Anumzana tagri Anumzamo'ma hiankea eme antahiho.
Josué disse às crianças de Israel: “Venham aqui, e ouçam as palavras de Javé, vosso Deus”.
10 Nehuno Josua'a amanage huno Israeli vahera zamasami'ne, ko'ma mani'naza Kenani vahe'ma, Hiti vahe'ma, Hivi vahe'ma, Peresi vahe'ma, Gilgasi vahe'ma, Amori vahe'ma, Jebusi vahe'ma zamahe panini hanigeta, kasefa huno mani'nea Anumzamo'a amu'nontifi mani'ne hutma keta antahita hugahaze.
Josué disse: “Nisto vocês saberão que o Deus vivo está entre vocês, e que Ele expulsará sem falta o cananeu, o hivita, o hivita, o perizeu, o girgasita, o amorreu e o jebusita de diante de vocês”.
11 Keho, maka mopama kegava hu'nea Ra Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisimo'ma, vugota huno Jodani tima takahe'nigeta,
Eis que a arca do pacto do Senhor de toda a terra passa diante de vocês para o Jordão.
12 menina Israeli vahe'mota mago'mago naga nofipintira mago vahe huhamprita zmavaretere hinke'za 12fu'a vahe eho.
Agora, portanto, tirem doze homens das tribos de Israel, para cada tribo um homem.
13 Hagi Ra Anumzama maka mopama kegava hu'nea Anumzamofo Agri huhagerafi huvempage vogisima erisaza pristi vahe'mo'zama zamagama Jodani timpima ome resageno'a, tima ne'eazamo'a taneno kamanu kaziga magopi ante hihihuno marerigahie.
Será que quando as plantas dos pés dos sacerdotes que levam a arca de Javé, o Senhor de toda a terra, descansarem nas águas do Jordão, as águas do Jordão serão cortadas. As águas que descem de cima ficarão em uma só pilha”.
14 Anante pristi vahe'mo'za huhagerafi huvempage vogisia eri'za vugota nehazage'za, Israeli vahe'mo'za ana pristi vahe'mokizmi zmavariri'za Jodani tina takahenaku seli nozamia tagana vazi'za e'neri'za maka'za zamia retro hu'naze.
Quando o povo saiu de suas tendas para passar sobre o Jordão, os sacerdotes que levavam a arca do pacto estavam diante do povo,
15 Hagi maka kafufina ne'zama hamare knarera Jodani timo'a tusi ti hagetere nehiane. Hagi e'i ana knarekino timo'a amutu'amutu nehifi pristi vahe'mo'za huhagerafi huvempage vogisia eri'za Jodani timofo ankenare ehanati'za zamagia timpi eme razageno,
e quando os que levavam a arca haviam chegado ao Jordão, e os pés dos sacerdotes que levavam a arca haviam mergulhado na beira da água (pois o Jordão transborda todas as suas margens todo o tempo da colheita),
16 kamaniti'ma e'nea timo'a taneno ogamanu afete Zaretani tavaonte me'nea rankuma Adamua, magopi ome ante hihi huno agonagna huno marerigeno, kami kazigama fri'nea hagerintegama evia timo'a tane vagarege'za hagage mopare vu'za kantu kaziga Jeriko tava'onte uhanati'naze.
as águas que desciam de cima se ergueram, e se ergueram em um grande amontoado, em Adão, a cidade que está ao lado de Zarethan; e as que desceram em direção ao mar de Arabah, até mesmo o Mar Salgado, foram totalmente cortadas. Então, o povo passou perto de Jericó.
17 Hagi Ra Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisima zamafunte'ma kofi'naza pristi vahe'mo'za, timofo amu'nompima hagegema hu'nere oti hanaveti'nage'za, ana maka Israeli vahe'mo'za Jodani timo'ma hagagema hu'nea moparera evu vagare'za kantu kaziga vu'naze.
Os sacerdotes que levavam a arca do pacto de Iavé permaneceram firmes em terra seca no meio do Jordão; e todo Israel atravessou em terra seca, até que toda a nação tivesse passado completamente sobre o Jordão.