< Zosua 19 >

1 Hanki nampa 2 mopare'ma satu zokago'ma re'za kazana, Simioni agi efore hige'za, Simioni naga'mo'za nagate nofite hu'za refko hu'za erisantihare'naze. Ana mopama erisantimahare'naza mopamo'a Juda naga'mokizmi mopamofo amu'nozamifi me'ne.
Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
2 Simioni naga'mozama erisantimahare'naza kumatmimofo zamagi'a ama'ine, Bersebama, mago agi'a (Sebae) Moladama,
A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
3 Hazar-Sualima, Balama, Ezemima,
I Hasersual, i Bala, i Asem;
4 Eltoladima, Bethulima, Homama,
I Etolat, i Betul, i Horma;
5 Ziklagima, Bet-Makabotima, Hazar-Susama,
I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
6 Bet-Lebaotine, Saruheni kuma me'ne. Hagi ana makara 13ni'a ranra kumatmi megeno, ne'onse kumatamimo megagi zamantetere hu'ne.
I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
7 Hanki mago'ane 4'a ranra kumatami megeno, ne'onse kuma'ma megagiterema hu'nea kumatamima eri'nazana, Ainima, Rimonima, Eterima, Asani kuma'ene eri'naze.
Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
8 Ana nehu'za ranra kuma'ene ne'onse megagi zmante'nea kumatamina miko eri vagarazageno vuno, fenkamu sauti kaziga Ba'alat Bea mago agi'a Nigevi kaziga Rame nehaza kumate uhanatige'za Simioni naga'moza nagate nofite hu'zama erisantimahare'naza mope.
I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
9 Hanki Juda nagara ra mopa refko huzami'nagu, Simioni naga'mo'za Juda naga'mokizmi mopafinti mago'a eri'naze. Ana hu'negu Simioni naga'mo'za Juda naga'mokizmi mopafi mago'a mopa erisantihare'za mani'naze.
Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
10 Hanki nampa 3 mopare'ma satu zokago'ma re'za kazana, Zebuluni agi efore higeno, Zebuluni naga'mo'za nagate nofite refko hu'za eri'naza mopazamimofo agema'amo'a vuno, Saridi rankumate uhanati'ne.
Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
11 Hagi zage fre kaziga mopamofo agema'amo'a Marala uhanatiteno, vuno Dabeseti tavaonte vuteno, vuno Jokneam kumamofo zage hanati kaziga osi ti me'nere uhanati'ne.
A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
12 Hanki Sarititira mopamofo agema'amo'a rukrahe huno zage hanati kaziga Kislot-Tabori kaziga uhanatiteno, vuno Daberati uhanatino, Jafia mareri'ne.
I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
13 Anantetira mopamofo agema'amo'a zage hanati kaziga vuvava huno Gat Hefarine, Et Kazini rankuma trente vuteno, anantetira Rimmoni uhanatiteno, rukrahe'ma hiana Nea kaziga avugosa hunteno vu'ne.
Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
14 Hanki noti kaziga mopamofo agema'amo'a rugagino, Hanaton rankumate uhanatiteno, vuvava huno Ifta-El agupoma ome atrete ome atre'ne.
Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
15 Hanki ana maka Zebuluni naga nofi'moza'ma eri'naza ranra kumatamimofo zamagi'a amanahu me'ne, Katatima, Nahalalima, Simronima, Idalane, Betlehemu kuma'enena eri'naze. Hagi ana makara 12fu'a rankumatamine ne'onse kumatamima megagi zamanteterema hu'nea kumara erivagare'naze.
I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
16 Hanki ama ana ranra kumatamine tavao zamire'ma me'ne'a neonse kumatamina Zebuluni naga'mo'za nagate nofite refko hu'za zamagra'a mopa erisantihare'naze.
Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
17 Hanki nampa 4 moparema satu zokagoma re'za kazana, Isaka agi efore hige'za, Isaka naga'mo'za nagate nofite hu'za mopa refko hu'za erisantihare'naze.
Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
18 Hagi Isaka naga'mo'za eri'naza ranra kumatamimofo zamagi'a amanahu me'ne, Jesrilma, Kesulotima, Sunemima,
A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
19 Hafaraimima, Sionima, Anaharatima,
I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
20 Rabitima, Kisionima, Ebezima,
I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
21 Remetima, En-Ganimima, En-hadama, Bet-Pazezima hu'za eri'naze.
I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
22 Hagi Isaka naga'mo'zama eri'naza mopamofo agema'amo'a Tabori agonare vuteno, vuno Sahahazumane Bet-Semes rankuma trente uhanatiteno, vuno Jodani tinte ome atrege'za Isaka naga'mo'zama eri'nazana, 16ni'a ranra kuma'tamine tavaozamire'ma me'nea neonse kumataminena eri vagare'naze.
A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
23 Ama ana ranra kuma'tamine ne'onse kumatamina Isaka naga'mo'za nagate nofite hu'za zamagra'a suza refko hu'za erisantihare'naze.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
24 Hanki nampa 5fu mopare'ma satu zokagore'za kazana, Asa agi efore hige'za, Asa naga'mo'za nagate nofite hu'za mopa refko hu'za erisantihare'naze.
Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
25 Hagi Asa naga'mo'zama eri'naza mopa'afima me'nea ranra kumatamimofo zamagi'a amanahu hu'ne, Helkatima, Halima, Betenima, Aksafama,
I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
26 Alamelekima, Amadine, Misali ran kuma'ene, zage fre kaziga mopamofo agema'amo'a Kameli agonane Siho Libnat rankuma tavaonte ome antre'ne.
I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
27 Hanki anantetira mopamofo agema'amo'a ome rukrahe huno zage hanati kaziga Bet-Dagoni rankumate vuteno, Zebuluni naga mopane Ifta-El agupo tavaonte vuteno, vuvava huno noti kaziga Bet-Emekine, Neieli rankumate uhanatiteno, agatereno noti kaziga vuvava huno Kabuli rankumate uhanati'ne.
Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
28 Hanki anantetira Ebronima, Rehobuma, Hamonine, Kana kumatamina agatereno ogantu Saidon rankumate uhanati'ne.
I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
29 Hanki anantetira mopamofo agema'amo'a rukrahe huno Rama rankumate vuteno, Tairi rankuma'ma hanavenentake have kegina hugagi'naza kumate uhanati'ne. Anantetira mopamofo agema'amo'a rukrahe huno Hosa rankuma me'nerega avugosa hunteno vuno, Akzib kaziga Mediterenia ra hageri me'nere ome atre'ne.
A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
30 Hanki Asa naga'mo'zama mago'a mopama eri'nazana, Umane, Afekine, Rehobu rankuma'ene erizageno, ana makara 22'a ranra kuma me'negeno ne'onse kumatamina megagizmanteterema hu'neana, ana maka eri 'naze.
I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
31 Hanki ana ranra kumatamine ne'onse kumatamina Asa naga'mo'za nagate nofite refko hu'za erisantihare'naze.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
32 Hanki nampa 6si mopare'ma satu zokagoma re'za kazana, Naftali agi'a efore higeno, Naftali naga'mo'za nagate nofite hu'za mopa refko hu'za eri'naze.
Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
33 Hagi mopazamimofo agema'amo'a Herefi rankuma'ene Za'ananimima ko zafama me'nereti agafa huteno, vuno Adami Nekebi rankuma'ene Jabnili kumatrena agatereno vuteno, vuvava huno Lakumi rankumate uhanatiteno, Jodani ti ankenare ome vagare'ne.
I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
34 Hagi ana mopamofo agema'amo'a rukrahe'ma hiana, Aznot-Tabor rankumamofo zage fre kazigati rugitagino Hukok rankumate uhanati'ne. Higeno Zebuluni naga'mofo mopa sauti kaziga megeno, Asa naga'mofo mopa zage fre kaziga megeno, Jodani tina zage hanati kaziga me'ne.
Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
35 Hanki hankavenentake vihuma havereti'ma hu'naza rankumatamimofo zamagi'a amanahu me'ne, Zidimima, Zerima, Hamatima, Rakatima, Kineretima,
A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
36 Adama, Ramama, Hazorima,
I Edama, i Arama, i Asor,
37 Kedesima, Edreima, En-Hazorima,
I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
38 Ironima, Migdal-Elmama, Horemima, Bet-Anatine Bet-Semesine megeno ana makara, Naptali naga'mo'za 19ni'a ranra kumatamine ne'onse kumatamima tavao zamire'ma megagiterema hu'neana ana maka eri vagare'naze.
I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
39 Hagi ama ana ranra kumatamine ne'onse kumatamina Naftali naga'mo'za nagate nofite hu'za refko hu'za eri'naze.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
40 Hanki nampa 7ni mopare'ma satu zokagoma re'za kazana Dani agi efore higeno, Dani naga'mo'za nagate nofite hu'za mopa refko hu'za eri'naze.
Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
41 Hanki ranra kumama eri'naza kumatamimofo zamagi'a amanahu me'ne, Zorama, Estaolima, Ir-Semesima,
A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
42 Sa'alabinima, Aijalonima, Itlama,
I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
43 Elonima, Timnama, Ekronima,
I Elon, i Temnata, i Ekron;
44 Eltekema, Gibetonima, Ba'alatima,
I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
45 Jehudima, Bene-Berakima Gat-Rimonima,
I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
46 Mejakonima, Rakonima, Jopa ranku tavaonte'ma me'nea kumatamina ana maka Dani naga'moza eri'naze.
I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
47 Hianagi Dani nagara henka ha' vahe'zamimo'za mopazamifintira zamahenati atre'naze. Ana hazage'za mareriza Lesemi vahera ha' huzamante'za ana maka vahera bainati kazinteti zamahe vaganere'za Lesemi rankumara Dani naga'moza eri'naze. Hagi Lesemi rankumapima manite'za ana kuma agi'a rekrahe hu'za nezamageho agire asamre'za Dani'e hu'za agi'a ante'naze.
Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
48 Hanki ama ana ranra kumatamine, neonse kumatamina Dani naga'mo'za nagate nofite hu'za refko hu'za erisantihare'naze.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
49 Hanki Israeli vahe'mo'za mopama refko hu'za nagate nofite hu'za erite'za, anampintira mopa refko hu'za Nuni nemofo Josuana ami'naze.
A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
50 Ra Anumzamo'ma hu'nea kante ante'za Efraemi naga'mokizmi mopamofo agona asoparega Timnat-Sera me'nea rankuma Josua'a namiho hige'za, amizageno ana kumara eri kasefa huno rankuma kino mani'ne.
Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
51 Hanki pristi ne Eleazaki, Nuni nemofo Josua'ene ana maka naga'nofipinti'ma vugota hutere hu'naza kva vahe'mo'za Silo kumate atruhuza seli nomofo avuga manine'za, Ra Anumzamofo avure satu zokago re'za eri ama hu'za ana maka mopa nagate nofite refko hu'zmi vagarazage'za erisantihare'naze.
Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.

< Zosua 19 >