< Zosua 19 >

1 Hanki nampa 2 mopare'ma satu zokago'ma re'za kazana, Simioni agi efore hige'za, Simioni naga'mo'za nagate nofite hu'za refko hu'za erisantihare'naze. Ana mopama erisantimahare'naza mopamo'a Juda naga'mokizmi mopamofo amu'nozamifi me'ne.
Et le second lot tiré fut pour Siméon, pour la Tribu des fils de Siméon selon leurs familles, et leur lot était enclavé dans le lot des fils de Juda.
2 Simioni naga'mozama erisantimahare'naza kumatmimofo zamagi'a ama'ine, Bersebama, mago agi'a (Sebae) Moladama,
Et dans leur lot entrait Béer-Séba et Séba et Molada
3 Hazar-Sualima, Balama, Ezemima,
et Hatsar-Sual, et Bala et Atsem
4 Eltoladima, Bethulima, Homama,
et Eltholad et Bethul et Horma,
5 Ziklagima, Bet-Makabotima, Hazar-Susama,
et Tsiklag et Beth-Marecaboth, et Hatsar-Sussa,
6 Bet-Lebaotine, Saruheni kuma me'ne. Hagi ana makara 13ni'a ranra kumatmi megeno, ne'onse kumatamimo megagi zamantetere hu'ne.
et Beth-Lebaoth et Saruhen: treize villes et leurs villages;
7 Hanki mago'ane 4'a ranra kumatami megeno, ne'onse kuma'ma megagiterema hu'nea kumatamima eri'nazana, Ainima, Rimonima, Eterima, Asani kuma'ene eri'naze.
Aïn, Rimmon et Ether, et Asan, quatre villes et leurs villages;
8 Ana nehu'za ranra kuma'ene ne'onse megagi zmante'nea kumatamina miko eri vagarazageno vuno, fenkamu sauti kaziga Ba'alat Bea mago agi'a Nigevi kaziga Rame nehaza kumate uhanatige'za Simioni naga'moza nagate nofite hu'zama erisantimahare'naza mope.
et tous les villages aux environs de ces villes jusqu'à Baalath-Beer, Ramath-Négeb. Tel est le lot de la Tribu des fils de Siméon selon leurs familles.
9 Hanki Juda nagara ra mopa refko huzami'nagu, Simioni naga'mo'za Juda naga'mokizmi mopafinti mago'a eri'naze. Ana hu'negu Simioni naga'mo'za Juda naga'mokizmi mopafi mago'a mopa erisantihare'za mani'naze.
Le lot des fils de Siméon fut pris sur le territoire des fils de Juda, car la portion des fils de Juda était trop grande pour ceux-ci, et c'est ainsi que les fils de Siméon reçurent un lot enclavé dans celui de Juda.
10 Hanki nampa 3 mopare'ma satu zokago'ma re'za kazana, Zebuluni agi efore higeno, Zebuluni naga'mo'za nagate nofite refko hu'za eri'naza mopazamimofo agema'amo'a vuno, Saridi rankumate uhanati'ne.
Et le troisième lot tiré fut pour les fils de Zabulon selon leurs familles. Et la limite de leur lot allait jusqu'à Sarid.
11 Hagi zage fre kaziga mopamofo agema'amo'a Marala uhanatiteno, vuno Dabeseti tavaonte vuteno, vuno Jokneam kumamofo zage hanati kaziga osi ti me'nere uhanati'ne.
Et leur frontière montait à l'occident et jusqu'à Mareala et touchait à Dabbeseth et touchait à la rivière qui coule devant Jockneam.
12 Hanki Sarititira mopamofo agema'amo'a rukrahe huno zage hanati kaziga Kislot-Tabori kaziga uhanatiteno, vuno Daberati uhanatino, Jafia mareri'ne.
Et de Sarid elle tournait à l'orient vers le levant sur la frontière de Ghisloth-Thabor et continuait jusqu'à Dabrath, puis montait à Japhia.
13 Anantetira mopamofo agema'amo'a zage hanati kaziga vuvava huno Gat Hefarine, Et Kazini rankuma trente vuteno, anantetira Rimmoni uhanatiteno, rukrahe'ma hiana Nea kaziga avugosa hunteno vu'ne.
Et de là elle passait à l'orient, au levant à Githa-Hépher, Eth-Katsin, puis continuait jusqu'à Rimmon qui se prolonge jusqu'à Nea,
14 Hanki noti kaziga mopamofo agema'amo'a rugagino, Hanaton rankumate uhanatiteno, vuvava huno Ifta-El agupoma ome atrete ome atre'ne.
autour de laquelle tournant au nord du côté de Hannathon elle allait aboutir dans la vallée de Jiphthah-El.
15 Hanki ana maka Zebuluni naga nofi'moza'ma eri'naza ranra kumatamimofo zamagi'a amanahu me'ne, Katatima, Nahalalima, Simronima, Idalane, Betlehemu kuma'enena eri'naze. Hagi ana makara 12fu'a rankumatamine ne'onse kumatamima megagi zamanteterema hu'nea kumara erivagare'naze.
Et Kattath et Nahalal et Simron et Jideala et Beth-Lehem: douze villes avec leurs villages.
16 Hanki ama ana ranra kumatamine tavao zamire'ma me'ne'a neonse kumatamina Zebuluni naga'mo'za nagate nofite refko hu'za zamagra'a mopa erisantihare'naze.
Tel est le lot des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes et leurs villages.
17 Hanki nampa 4 moparema satu zokagoma re'za kazana, Isaka agi efore hige'za, Isaka naga'mo'za nagate nofite hu'za mopa refko hu'za erisantihare'naze.
Le quatrième lot fut tiré pour Issaschar, pour les fils d'Issaschar selon leurs familles.
18 Hagi Isaka naga'mo'za eri'naza ranra kumatamimofo zamagi'a amanahu me'ne, Jesrilma, Kesulotima, Sunemima,
Et leur frontière allait jusqu'à Jizréel et Chesulloth et Sunem
19 Hafaraimima, Sionima, Anaharatima,
et Hapharaïm et Sîon et Anaharath
20 Rabitima, Kisionima, Ebezima,
et Rabbith et Kisèon et Abets,
21 Remetima, En-Ganimima, En-hadama, Bet-Pazezima hu'za eri'naze.
et Remeth et Ein-Gannim et Ein-Hadda et Beth-Patsets.
22 Hagi Isaka naga'mo'zama eri'naza mopamofo agema'amo'a Tabori agonare vuteno, vuno Sahahazumane Bet-Semes rankuma trente uhanatiteno, vuno Jodani tinte ome atrege'za Isaka naga'mo'zama eri'nazana, 16ni'a ranra kuma'tamine tavaozamire'ma me'nea neonse kumataminena eri vagare'naze.
Et la frontière touchait au Thabor et à Sahatsima et Beth-Semés, et elle aboutissait au Jourdain: seize villes avec leurs villages.
23 Ama ana ranra kuma'tamine ne'onse kumatamina Isaka naga'mo'za nagate nofite hu'za zamagra'a suza refko hu'za erisantihare'naze.
Tel est le lot de la Tribu des fils d'Issaschar, selon leurs familles, leurs villes et leurs villages.
24 Hanki nampa 5fu mopare'ma satu zokagore'za kazana, Asa agi efore hige'za, Asa naga'mo'za nagate nofite hu'za mopa refko hu'za erisantihare'naze.
Et le cinquième lot tiré fut pour la Tribu des fils d'Asser, selon leurs familles.
25 Hagi Asa naga'mo'zama eri'naza mopa'afima me'nea ranra kumatamimofo zamagi'a amanahu hu'ne, Helkatima, Halima, Betenima, Aksafama,
Et leur frontière était: Helkath et Hali et Beten et Acsaph
26 Alamelekima, Amadine, Misali ran kuma'ene, zage fre kaziga mopamofo agema'amo'a Kameli agonane Siho Libnat rankuma tavaonte ome antre'ne.
et Allammélech et Amead et Miseal, et elle touchait au Carmel à l'occident et au Sihor-Libnath,
27 Hanki anantetira mopamofo agema'amo'a ome rukrahe huno zage hanati kaziga Bet-Dagoni rankumate vuteno, Zebuluni naga mopane Ifta-El agupo tavaonte vuteno, vuvava huno noti kaziga Bet-Emekine, Neieli rankumate uhanatiteno, agatereno noti kaziga vuvava huno Kabuli rankumate uhanati'ne.
puis elle tournait au levant vers Beth-Dagon et touchait à Zabulon et à la vallée de Jiphthah-El au nord de Beth-Aëmek et de Neïel et se prolongeait vers Chabul à gauche,
28 Hanki anantetira Ebronima, Rehobuma, Hamonine, Kana kumatamina agatereno ogantu Saidon rankumate uhanati'ne.
et vers Ebron et Rehob et Hammon et Kana jusqu'à Sidon, la grande;
29 Hanki anantetira mopamofo agema'amo'a rukrahe huno Rama rankumate vuteno, Tairi rankuma'ma hanavenentake have kegina hugagi'naza kumate uhanati'ne. Anantetira mopamofo agema'amo'a rukrahe huno Hosa rankuma me'nerega avugosa hunteno vuno, Akzib kaziga Mediterenia ra hageri me'nere ome atre'ne.
puis la frontière tournait vers Rama, jusqu'à la ville forte de Tyr, ensuite tournait vers Hosa et aboutissait à la mer à partir du district vers Achsib.
30 Hanki Asa naga'mo'zama mago'a mopama eri'nazana, Umane, Afekine, Rehobu rankuma'ene erizageno, ana makara 22'a ranra kuma me'negeno ne'onse kumatamina megagizmanteterema hu'neana, ana maka eri 'naze.
Et Umma et Aphek et Rehob: vingt-deux villes avec leurs villages.
31 Hanki ana ranra kumatamine ne'onse kumatamina Asa naga'mo'za nagate nofite refko hu'za erisantihare'naze.
Tel est le lot de la Tribu des fils d'Asser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
32 Hanki nampa 6si mopare'ma satu zokagoma re'za kazana, Naftali agi'a efore higeno, Naftali naga'mo'za nagate nofite hu'za mopa refko hu'za eri'naze.
Pour les fils de Nephthali fut tiré le sixième lot, pour les fils de Nephthali selon leurs familles.
33 Hagi mopazamimofo agema'amo'a Herefi rankuma'ene Za'ananimima ko zafama me'nereti agafa huteno, vuno Adami Nekebi rankuma'ene Jabnili kumatrena agatereno vuteno, vuvava huno Lakumi rankumate uhanatiteno, Jodani ti ankenare ome vagare'ne.
Et leur frontière s'étendait depuis Heleph, depuis le chêne près de Tsaenannim et Adami-Nekeb et Jabnéel jusqu'à Laccum pour aboutir au Jourdain.
34 Hagi ana mopamofo agema'amo'a rukrahe'ma hiana, Aznot-Tabor rankumamofo zage fre kazigati rugitagino Hukok rankumate uhanati'ne. Higeno Zebuluni naga'mofo mopa sauti kaziga megeno, Asa naga'mofo mopa zage fre kaziga megeno, Jodani tina zage hanati kaziga me'ne.
Et la frontière tournait à l'occident vers Aznoth-Thabor et de là courait à Huccoc et touchait à Zabulon au midi, et à Asser à l'occident et à Juda sur le Jourdain du côté du levant.
35 Hanki hankavenentake vihuma havereti'ma hu'naza rankumatamimofo zamagi'a amanahu me'ne, Zidimima, Zerima, Hamatima, Rakatima, Kineretima,
Villes fortes: Tsiddim, Tser et Hammath, Raccath et Chinnereth
36 Adama, Ramama, Hazorima,
et Adama et Rama et Hatsor
37 Kedesima, Edreima, En-Hazorima,
et Kédès, Edreï et Ein-Hatsor
38 Ironima, Migdal-Elmama, Horemima, Bet-Anatine Bet-Semesine megeno ana makara, Naptali naga'mo'za 19ni'a ranra kumatamine ne'onse kumatamima tavao zamire'ma megagiterema hu'neana ana maka eri vagare'naze.
et Jiréon et Migdal-El, Horem et Beth-Anath et Beth-Semès: dix-neuf villes avec leurs villages.
39 Hagi ama ana ranra kumatamine ne'onse kumatamina Naftali naga'mo'za nagate nofite hu'za refko hu'za eri'naze.
Tel est le lot de la Tribu des fils de Nephthali selon leurs familles, les villes et leurs villages.
40 Hanki nampa 7ni mopare'ma satu zokagoma re'za kazana Dani agi efore higeno, Dani naga'mo'za nagate nofite hu'za mopa refko hu'za eri'naze.
Le septième lot fut tiré pour la Tribu des fils de Dan selon leurs familles.
41 Hanki ranra kumama eri'naza kumatamimofo zamagi'a amanahu me'ne, Zorama, Estaolima, Ir-Semesima,
Et la frontière de leur lot était Tsorea et Esthaol et Ir-Semes,
42 Sa'alabinima, Aijalonima, Itlama,
et Sahélabbim et Ajalon et Jithla
43 Elonima, Timnama, Ekronima,
et Elon et Thimnata et Ecron
44 Eltekema, Gibetonima, Ba'alatima,
et Elthékè et Gibethon et Baalath
45 Jehudima, Bene-Berakima Gat-Rimonima,
et Jehud et Bnei-Berak et Gath-Rimmon
46 Mejakonima, Rakonima, Jopa ranku tavaonte'ma me'nea kumatamina ana maka Dani naga'moza eri'naze.
et Mei-Jarcon et Rakkon avec le territoire vis-à-vis de Japho.
47 Hianagi Dani nagara henka ha' vahe'zamimo'za mopazamifintira zamahenati atre'naze. Ana hazage'za mareriza Lesemi vahera ha' huzamante'za ana maka vahera bainati kazinteti zamahe vaganere'za Lesemi rankumara Dani naga'moza eri'naze. Hagi Lesemi rankumapima manite'za ana kuma agi'a rekrahe hu'za nezamageho agire asamre'za Dani'e hu'za agi'a ante'naze.
Et le territoire des fils de Dan s'étendit au delà de leurs limites, et les fils de Dan se mirent en campagne, et ils attaquèrent Lesem et la prirent, et ils la frappèrent avec le tranchant de l'épée, et en prirent possession et s'y établirent et l'appelèrent Lesem-Dan, du nom de Dan, leur père.
48 Hanki ama ana ranra kumatamine, neonse kumatamina Dani naga'mo'za nagate nofite hu'za refko hu'za erisantihare'naze.
Tel est le lot de la Tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
49 Hanki Israeli vahe'mo'za mopama refko hu'za nagate nofite hu'za erite'za, anampintira mopa refko hu'za Nuni nemofo Josuana ami'naze.
Et lorsqu'ils eurent achevé de répartir le pays selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une propriété au milieu d'eux.
50 Ra Anumzamo'ma hu'nea kante ante'za Efraemi naga'mokizmi mopamofo agona asoparega Timnat-Sera me'nea rankuma Josua'a namiho hige'za, amizageno ana kumara eri kasefa huno rankuma kino mani'ne.
Sur l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demandait, Thimnath-Sera, dans la montagne d'Ephraïm. Et il rebâtit la ville et s'y établit.
51 Hanki pristi ne Eleazaki, Nuni nemofo Josua'ene ana maka naga'nofipinti'ma vugota hutere hu'naza kva vahe'mo'za Silo kumate atruhuza seli nomofo avuga manine'za, Ra Anumzamofo avure satu zokago re'za eri ama hu'za ana maka mopa nagate nofite refko hu'zmi vagarazage'za erisantihare'naze.
Tels sont les lots que distribuèrent le Prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun, et les Chefs de famille des Tribus des enfants d'Israël par le sort à Silo devant l'Éternel à l'entrée de la Tente du Rendez-vous, et ainsi fut terminé le partage du pays.

< Zosua 19 >