< Joni 8 >

1 Hianagi Jisasi'a Olivi Agonare vu'ne.
But Jesus went [with us disciples] to Olive [Tree] Hill [and we stayed near there that night].
2 Hagi nanterame otino Agra ra mono kumapi eteno ege'za, maka vahe'mo'za Agrite ageno, Agra tamumanino agafa huno rempi huzami'ne.
Early the next morning, we returned to the Temple [courtyard]. Many people gathered around Jesus, so he sat down to teach them.
3 Kasegere ugagota hu'naza vahe'mo'zane, Farisi vahe'mo'za ru vene monko'za hu'nea a' avare'za, vahe'mokizmi amu'nompi eme azeri oti'za,
Then men who taught the [Jewish] laws and some of [SYN] the Pharisee [religious group] brought a woman to him. She was seized {[They] had [arranged to] seize her} while she was having sex with a man who was not her husband. They made her stand up in front of the group [that was listening to Jesus].
4 zamagra anage hu'za Jisasina asmi'naze, Rempi hurami ne'moka, ama a'mo'a monko'za nehigeta keta eri fore hu'none.
Then they said to Jesus, “Teacher, this woman was seized {[we] seized this woman} while she was having sex with a man who is not her husband.
5 Mosese kasegemo'a huramino, monko'za hu'nesia a'nea, have knonu ahe friho hu'ne. Hagi Kagra na'ane hunka hugahane?
Moses commanded us in the laws that [he gave us] that we should throw stones at such women [and kill them]. So what do you say [we should do]?”
6 Zamagra anagema hu'nazana Jisasi revatga hu'za naneke huntenaku, kema huntesaza agafa'a keza eri fore hunaku hu'naze. Hianagi Jisasi'a kepri huno azankonu mopare avon kre'ne.
They asked this question as a trap so that they could accuse him. [If he said that they should not kill her, they would shame him for disobeying the law of Moses. If he said that they should kill her, they could accuse him to the Roman governor]. But Jesus bent down and wrote something on the ground with his finger.
7 Hianagi zamagra kazigazi hu'za antahi'negageno, Jisasi'a otino amanage huno zamagrira zamasmi'ne, Aza'o amu'nontamifi'ma kumi'a omne'nenimo, pusantera havea erino aheno.
While they continued to question him, he stood up and said to them, “Whichever one of you has never sinned can be the first one to start throwing stones at her.”
8 Ete pri huno mago'ane azankonu mopare avon kre'ne.
Then he stooped down and wrote [some more] on the ground.
9 Ana naneke zamagra nentahi'za, esera ranra vahe atirami'za nevazageno, ana amage'a magoke magoke'mo'za atirami'za vutere hu'za vuhna hazageno, Jisasi'ene ana a'ene zanagrake anampina mani'na'e.
After they heard what he said, those [who were questioning him] went away, one by one, the older ones first [and then the younger ones, knowing they were all sinners]. Finally only Jesus was there, along with the woman.
10 Anante Jisasi'a otino anage huno ana ara asmi'ne, Kaheku'ma haza vahera iga vaze? Magora iza ke naneke hugantegahie?
Jesus stood up and asked her, “Woman, where are they? Has no one said you must die for your sin?”
11 Higeno ana a'mo'a anage hu'ne, Ramoka mago'mo nanekea hunonante, anante Jisasi'a huno Nagranena nanekea hunogantoe. Kagra nevunka, menintetira agafa hunka mago'ene kumira osuo.
She said, “No, sir, no one.” Then Jesus said, “I do not condemn you either. Go [home] now, and do not continue your sinful [life] any longer!”]
12 Anante Jisasi'a mago'ene anage huno zamasmi'ne, Nagra'ni'a ama mopamofo Masa mani'noe, aza'o namge'ma esimo'a hanimpina vano osugahie. Hianagi asimu eri Masa erigahie.
Jesus spoke to the people again. He said, “I am [like] a light [MET] for [all the people in] [MTY] the world. [Just like a light reveals what has been in the darkness] [MET], [I reveal God’s truth to them]. Those who walk in the darkness [are unaware of what is around them]. But those who become my disciples will always be aware [of God’s truth] [MET]. They will have my light [which shows them how to have eternal] life.”
13 Nehigeno Farisi vahe'mo'za anage hu'za asmi'naze, Kagrama kema nehanana, Kagra kagenke huama nehane, Kagrama huama nehanana tamagea nosane.
So the Pharisees said to him, “You are just telling about yourself! [Since there is no one else to verify these things that you say about yourself], [we] do not [need to accept that] what you say is true.”
14 Hazageno Jisasi'a anankemofo nona'a amanage huno zamasmi'ne, E'ima Nagrama ke huama Nagragu'ma nehuana, Nagri nanekemo'a tamage, na'ankure Nagra igati e'na, ete'na iga vugahuo, Nagra antahi'noe, hianagi Nagra igati e'na, iga Nagra vugahuo tamagra ontahi'naze.
Jesus replied, “Even if I were the [only one to] say these things about myself, what I say is true, because I know that I came from [heaven], and I know that I am going [back to heaven]. But you do not know where I came from or where I am going.
15 Amega zamuzmate tamagra vahera refko nehaze, Nagra mago vahera menina refko nosue.
You judge people according to human standards. [The reason] that I am [here is] not (to condemn people/to say that I will punish people) [for their sins].
16 Hianagi Nagrama mago'mofo refko huntegahue hanuana, Nagrama troma hanua antahi'zamo'a fatgo hugahie, na'ankure Nagrakera refko nosue, hianagi Nagrane hunantege'na e'noa Nenfa ene refko nehu'e.
But if I did judge [people], what I decided would be correct, because I am not the [only] one [who will decide those things]. I and the one who sent me will both decide.
17 Tamagri kasegefina anage huno krente'ne, tare vahe tremoke ke'ne'na'a zankuma (witnes) hana'ana tamage. (Diu-Kas 17:6, 19:15)
It is written {[Moses] wrote} in your law that if [at least] two people testify that [some event has happened], [people should consider] that what they say is true.
18 Nagra tamage ke huama Nagrani'agu nehugeno, hunantegena e'noa Nenfa'a Nagriku tamage huno huama nehie.
I am telling you about myself, and the other one who is telling you about me is [my] Father who sent me. [So you should believe that what we declare is true].”
19 Zamagra amanage hu'za asmi'naze, Negafa'a iga mani'ne? Jisasi'a kenona'a zamasmi'ne, Nagrira nageta antahita osu'nazankita Nenfana antahita keta osu'naze. Hagi tamagrama Nagri'ma nage'anke resuta, anahu kna hutma Nenfana kegahaze.
Then they asked him, “[If you have a] father whom [we can question about you], where is he?” Jesus replied, “You do not know [who] I [really am]. If you knew who I [really am], you would know who my Father is also.”
20 Ama nanekema hu'neana ra mono nompi zagoma nentazare mani'neno, Jisasi'a rempi hunezmige'za mago'mo'a aze'ori'ne, na'ankure Agri kna'a ome'ne.
He said these things when he was in the Temple [courtyard], near the place where the people put their offerings. [This was also very close to the place where the Jewish council met]. But no one seized him to arrest him, because it was not yet time [MTY] [for him to suffer and die].
21 Anante ete mago'ene anage huno zamasami'ne, Nagra tamatre'na vanugeta Nagrikura hakregahaze, tamagra kumitmifi frigahaze, Nagrama vanurega tamagra ovugosaze.
Jesus also said to them, “I [will soon be] going away. Then [at the end of your life] you will seek me, but you will die [without God forgiving] your sins. Where I will go, you will not be able to come.”
22 Hige'za Jiu kva vahe'mo'za anage hu'naze, Agra huno Nagrama vanurega, tamagra ovugahaze huno'ma nehiana agrazante ahe fri'naku nehifi?
So the Jewish [leaders] said among themselves, “Is he going to kill himself? Is that the reason that he said, ‘Where I go, you will not be able to come’?”
23 Jisasi'a anage huno zamasmi'ne, Tamagra amafinti vahe mani'naze, Nagra anagamutire, tamagra ama mopafi vahe mani'naze, Nagra ama mopafi vahera omani'noe.
But Jesus continued by saying to them, “You were born here in this world, but I came from heaven. You belong to those who are opposed to God [MTY]. I do not belong to them.
24 E'ina hu'negu, kumitamifi tamagra frigahaze hu'na Nagra neramasmue, na'ankure tamagrama ama kema nehia Nera ama'ne, hutma tamentintima osnazana, tamagra kumi tamifi frigahaze. (Eks-Ati 3:14, Jon 8:28, 8:58, 13:19, 18:5-8)
I told you that you will die [without God forgiving] your sins. If you do not believe that I am [who I say that I am], you will die [without God forgiving] your sins.”
25 Hige'za zamagra anage hu'za Jisasina asmi'naze, Kagra izage? Jisasi'a anage huno zamasmi'ne, Na'ane hu'na ese agafarera Nagra tmasami'noe?
So they said to him, “You! Who do you think you are?” Jesus said to them, “Ever since I began [teaching], I have been telling you who I am!
26 Nagra rama'a zanku keaga nehu'na tamagrira refko huramante'naku nehue. Hianagi hunantege'na e'nomo'a tamage Nere, Agripinti antahi'noa ke, Nagra ama mopafi vahera nezmasmue.
I could judge you and say that [you are guilty of] many things. But instead, [I will say only] what the one who sent me tells me to say. [What he says] is true, and I tell the people in the world [MTY] what I have heard from him.”
27 Nefanku Agra nehige'za zamagra antahi ama osu'naze.
They did not understand that he was talking about his Father [in heaven].
28 Anante Jisasi'a anage hu'ne, Tamagrama Vahe'mofo Mofavrema azeri sgama hanutma, tamagra antahi ankeretma Agra ama ana Nere hugahaze, Nagra'ni'a nagesafintira nosuanki, Nenfa'ma rempi hunami'nea ke'age nehue.
So Jesus said, “I am the one who came down from heaven, but when you lift me up [on a cross to kill me], you will know who I am. You will also know that I do not do anything with my own [authority]. Instead, I say just what [my] Father has taught me.
29 Anumzamo hunantege'na e'nomo, Nagrane nemanie, Agra natrege'na Nagrakera nomanue. Na'ankure Nagrama, Agri avesizama huvava huazankura, Agra muse nehie.
He is the one who sent me, and he helps me. Because I always do the things that please him, he has never abandoned me.”
30 Anagema nehige'za rama'a vahe'mo'za Agrite zamentinti hu'naze.
As Jesus was saying these things, many people believed that he [was] ([from God/the Messiah]).
31 Jisasi'a Jiu vahe zamentinti hu'namokizmia amanage huno zamasmi'ne, Nanekeni'a miko knama erizafa huvava hanuta, tamagra Nagri namage ante disaipol naga manigahaze.
Then Jesus said to the Jews who now said they believed in him, “If you continue to [live in accordance with] my message, you will truly be my disciples.
32 Ana nehutma tamagra tamage naneke antahisnageno, ana tamage nanekemo katufe tmantegahie.
Then you will know [God’s] truth, and as a result of [your believing his] truth, he [PRS] will free you [from being controlled by the one who has made you his slaves].”
33 Zamagra kenona'a anage hu'naze, Tagra Abrahamu agehete, magore huta mago netera kazokzo eri'zana e'ori'none, Kagra nahigenka katufe tmantesageta amne vugahaze hunka nehane?
They replied to him, “We are descendants of Abraham. We have never been anyone’s slaves. So why do you say [we will] be freed [from being someone’s slaves]?”
34 Jisasi'a anage huno zamasmi'ne, Tamagerafa hu'na tamagrira nermasmue, maka kumi'ma nehaza vahe'mo'za kumi'mofo kazokzo vahe mani'naze.
Jesus replied, “Listen carefully to what I am going to tell you. All those who continue to sin are [forced to obey] their sinful desires [MET], [just like] a slave [is forced to obey his master].
35 Kazokzo vahe'mo'a nompina manivava nosie, hanki mofavremoke nompina manivava nehie. (aiōn g165)
A slave is not a permanent member of a family. But a son is a member of a family forever. [Similarly, you say you are members of God’s family because you are descendants of Abraham, but really, because you are like slaves of your sinful desires, you are no longer permanent members of God’s family]. (aiōn g165)
36 E'inahigu Nemofo'ma katufe tmantena knare hutma mani so'e hugahaze.
So if you allow me to free you, you will truly be free.
37 Nagra antahi'noe, tamagra Abrahamu ageheta mani'nazanagi' Nagri nahe frinaku kanku nehakaze, na'ankure Nagri nanekemo'a tamagri tamagu'afina omne'ne.
I know that you are Abraham’s descendants. But you are trying to kill me because [you are not] allowing [PRS] my message to continue [to change] your inner being.
38 Nagrama kema nehuana, Nenfa'ene mani'nena ke'noa zanku neramasmue, tamagrama nehazana neramafampinti'ma antahinazaza nehaze.
I am telling you what I saw when I was with [my] Father. But you do the things that you have heard from your father.”
39 Zamagra kenona'a Jisasina anage hu'za asmi'naze, Abrahamu'a tagri nerfa'e, Jisasi'a anage huno zamasmi'ne, A'o, tamagrama Abrahamu mofavrema mani'nenutma Abrahamu hu'nesia avu'ava hugahaze.
They replied to him, “Abraham is our ancestor.” Jesus said to them, “If you were Abraham’s descendants, [your character would be like Abraham’s character, and] you would do [good] things like Abraham did.
40 Nagra tamage naneke Anumza'mofompinti antahi'noa ke neramasmue, hianagi Nagrira nahe'za nehaze. Abrahamu'a e'inahura osu'neaza tamagra hunaku nehaze.
I have been telling you the truth that I heard from God, but you are trying to kill me. Abraham did not do things like that.
41 Tamagra neramafa avesiza nehaze. Zamagra kenona'a anage hu'naze, Tagra savri avu'avatetira fore osu'none, tagrira magoke Nerfa, Anumzana Agrake mani'ne.
No! You are doing the things that your [real] father does.” They said to him, “[We do not know about you, but] we are not illegitimate children. And [spiritually], we have only one Father. That is God, and you do not know who your father is!”
42 Jisasi'a anage huno zamagrira zamasmi'ne, Anumzamo'ma tamagri nerfa'ma mani'neasiana, tamagra Nagrira navesi nantasine, na'ankure Nagra efore hu'noana, Anumzamo hunantege'na e'noe. Nagrani'a navesitera ome'noe, hagi Anumzamo hunantege'na e'noe.
Jesus said to them, “If God were your father, you would love me, because I came from God, and now I have come here [to this world]. My coming was not (because I [appointed] myself/with my own [authority]). He sent me.
43 Nahigeta kema hua nanekea antahi amara nosaze? Na'ankure Nagrama hua nanekea antahi ama nosazagu, ana nehaze.
(And I will tell you why you do not understand what I say./Do you know why you do not understand what I say?) [RHQ] It is because you do not want to accept my message.
44 Tamagra Sata mofavre naga mani'naze, ana hunetma nermafa'ma avenesia avu'avaza nehaze. Ese agafare vahe ahe fri'nea ne' mani'neno, tamage nanekemofona amage nonte. Na'ankure tamage kea agripina omne'ne. Kema hifina, havigege nehie, agra avu'ava zanku kea nehie. Na'ankure havige ne' mani'neno, havigemofo nefa'e.
You belong to your father, (the devil/Satan), and you desire to do what he wants. He has [caused people to become] murderers from the time when [people] first [sinned]. He has abandoned [God’s] truth because he is a liar by his nature. Whenever he lies, he is speaking according to his [nature], because he is a liar and is the one who originates [MET] all lies.
45 Hianagi na'ankure Nagra tamage nehugetma, tamagra nanekeni'arera tamentintia nosaze.
But because I tell you the truth, you do not believe me!
46 Amama, mani'nafitira izaga Nagrikura kumi hu'ne hunka nanekea hunantegahane? Nagrama tamage nehusugetma, nahnigetma tamentintia osugahaze?
[Since I have never sinned], (none of you can show that I have sinned./can anyone among you show that I have sinned?) [RHQ] So, since I tell you the truth, (there is no good reason for your not believing me!/why is it that you do not believe me?) [RHQ]
47 Aza'o Anumzamofo naga mani'nenimo'a, Anumzamofo naneke nentahie, ama'na agafare tamagra nontahize. Na'ankure tamagra Anumzamofo nagara omani'naze.
Those who belong to God habitually obey God’s message. You do not belong to God, so you do not obey his message.”
48 Jiu vahe'mo'za anage hu'za kenona'a asmi'naze, Hufatgo huta negasmune, Kagra Sameria vahe mani'nankeno hankromo kagu'afi fre'nefi?
The Jewish [leaders] [SYN] replied to him, “(We are certainly right by saying that you [believe what is false as] the Samaritans [do]!/Are we not right by saying that you [believe what is false as] the Samaritans [do]?) [RHQ] And that (a demon/an evil spirit) [controls] you!”
49 Jisasi'a anage huno kenona hu'ne, Nagrira nagu'afina hankrora omani'ne, hianagi Nagra Nenfa ra agi nemugetma, tamagra Nagrira nazeri fenka nenatra'ze.
Jesus replied, “A demon does not [control] me! I honor my Father, and you do not honor me!
50 Nagra ra nagi erinakura nosuanki, Anumzamo Nagri nagi'a eri ra nehuno, naneketi refko hurantegahie.
I am not trying to honor myself. There is someone else who desires [to honor me], and he is the one who will judge [whether it is I who am telling the truth or whether it is you who are telling the truth].
51 Tamagerfa hu'na neramasmue, Keni'a antahino amagema nentemo'a agra ofrigahie. (aiōn g165)
But the truth is that anyone who obeys what I say will never die!” (aiōn g165)
52 Jiu vahe'mo'za Jisasinku anage hu'za asami'naze, Menina tagra antahi'none, havi hankromo kagu'afi mani'ne. Abrahamu'a fri'negeno, kasnampa vahe'mo'zanena ana zanke hu'za fri'nazagenka, kagra anage nehane, iza'o nanekeni'a avaririsimo'a, agra ofrigahie hunka nehane. (aiōn g165)
Then the Jewish [leaders] [SYN], [thinking that he was talking about ordinary death and not about spiritual death], said to him, “Now we are sure that a demon [controls] you! Abraham and the prophets died [long ago]! But you say that anyone who obeys what you teach will never die! (aiōn g165)
53 Abrahamu nerfa'a ko fri'neanki, Kagra agtere'nano? Kasnampa vahera ko fri'nazanki! Kagra kagesa antahi'nana aza'ne hunka nehane?
(You are certainly not greater than our ancestor Abraham!/Do you think you are greater than our ancestor Abraham?) [RHQ] He died, and all the prophets died, so who do you think you are [by saying something like that]?”
54 Jisasi'a anage huno zamasmine, Nagra nagi erira hanuana, ana Nagimo'a amane'za segahie. Hianagi Nenfa'a Nagri nagi erira nehigeta, Agrikura tamagra hutma, Agra, tagri Anumzane nehaze.
Jesus replied, “If I were honoring myself, that would be worthless. My Father is the one who you say is your God. He is the one who honors me.
55 Tamagra Agrira antahinomize, hianagi Nagra antahi'na ke'na Agrira hu'noe, hankina Nagrama hu'na, Agrira antahi'na kena osu'noe hanuana, havige hu'na tamagrikna hugahue, hianagi Nagra Anumzamofona antahina kena hu'nena, ke'a erizafa nehue.
Although you do not know him, I know him [and have a close relationship with him]. If I said that I did not know him, I would be a liar like you are. But I know him, and I obey what he says.
56 Neramafa Abrahamu'a Nagri kna kenaku muse nehuno, keteno tusi'a muse hu'ne.
Your ancestor Abraham was happy when he thought about what I would [do during] my life [MTY]. [It was as though] he saw that, and was happy.”
57 Jiu vahe'mo'za Jisasinku anage hu'naze, Kagra 50'a kafuzage osu'nane, Kagra Abrahamuna ke'nano?
Then the Jewish [leaders] [SYN] said to him, “You are not 50 years old yet! So (you certainly did not see him!/how could you have seen him?) [RHQ] [Because he died long ago]!”
58 Jisasi'a anage huno zamasmi'ne, Tamagerafa hu'na neramasmue, korapa Abrahamuna kase onte'negena Nagra mani'noane.
Jesus said to them, “The truth is that I existed before Abraham was born!”
59 E'inagema hiazanku have eri'za mate vuza ahe'za hu'naze. Hianagi Jisasi'a ra mono nompinti (tempol) oku'a atiramino fegi'a vu'ne.
So, [because they were very angry about Jesus thus saying that he] ([had eternally existed/was equal with God]), they picked up stones to throw at him [to kill him]. But [Jesus] caused them not to be able to see him, and he left the Temple courtyard.

< Joni 8 >