< Joni 20 >
1 Hagi pusa zagegna Sonta zupa masa osu'negeno, ko'atu hanimpi Magdala kumateti Maria'a, Jisasima asente'naza kerirega kenaku uhanatino ome keana, ana keri agite runkanire'naza havea ko atufe atre'nageno ome ke'ne.
Mapema siku ya kwanza ya juma, kungali bado giza, Mariamu Magdalena alikuja kaburini; akaliona lile jiwe limeondolewa kaburini.
2 Ome keama agite runkanire have retufe atre'nageno, ete rukrahe huno agareno eno Saimon Pitane, mago amage nentegeno Jisasi'ma avesi'nentea disaipoli ne'ene eme znasmi'ne. Ramofo fri'kerfa'a kerifintira hago erisaga hu'za iga Agrira ome ante'nafi onke'none.
Kwa hiyo akakimbia mbio kwenda kwa Simon Petro na kwa yule mwanafunzi mwingine ambaye Yesu alimpenda, kisha akawaambia, “wamemchukua Bwana kaburini, nasi hatujui kule walikomlaza.”
3 Zanasamige'ne Pita'ene mago'ma amage' ante'nea disaipoli ne'ene ana keriga ome kenaku vu'na'e.
Kisha Petro na yule mwanafunzi mwingine wakatoka, kuelekea kaburini.
4 Tarega'moke znaga re'ne nevapinti, mago'ma amage' ante'nea disaipol ne'mo, Pitana agtereno kagota huno asente'naza havegantera uhanati'ne.
Wote walipiga mbio kwa pamoja; yule mwanafunzi mwingine alikimbia kwa kasi zaidi ya Petro nakufika kaburini wa kwanza.
5 Uhanatino upri huno ome keana anoma vazinte'naza tavrave (linen) anante me'negeno ke'ne, hagi agra ana havegamofo agu'afinka umare ori'ne.
Akasimama na kisha kuangalia kaburini; akaiona ile sanda ya kitani imelala, lakini hakuingia ndani.
6 Anante Saimon Pita'a amage'a ne-ereti ehanatino ana havegampi evumareri'ne, marerino ome keana avufare karagi'naza tavrave anantera me'negeno ke'ne.
Kisha Simon Petro naye akafika akaingia ndani ya Kaburi. Akaiona ile sanda ya kitani imelala pale
7 Hagi avugosafi tavravene Jisasi anunte karaginte'naza tavravema, avufare karaginte'naza tavravenena, omne'negeno ke'ne. Hianagi avugosafi tavravea regazri'za rure antageno me'negeno ke'ne.
na ile leso iliyokuwa kichwani pake haikuwa imelala pamoja na zile sanda za kitani bali ilikuwa imelala pembeni peke yake.
8 Anante amage nentea disaipoli ne'ma ese'ma kerire ehanati'nemo, mrerino ome negeno tamage huno amentinti hu'ne.
Ndipo yule mwanafunzi mwingine naye alipoingia ndani ya kaburi; akaona na kuamini.
9 Na'ankure Anumzamofo avontafepima Jisasi'a friteno otigahie hu'naza nanekea, zamagra antahi ani osune'za ana hu'naze.
Kwa kuwa hadi wakati huo walikuwa bado hawajayajua maandiko kwamba ilimlazimu Yesu afufuke tena katika wafu.
10 Ana huteke tarega amage' nenta'a disaipol ne'tremoke, noznirega atre'ne vu'na'e.
Kisha wanafunzi wakaenda tena nyumbani kwao.
11 Hianagi Maria'a fegi'a ana havegante oti'neno zavi neteno mani'ne. Zavi netereti pri huno ana have kamofo agu'afinka keana,
Hata hivyo, Mariamu alikuwa amesimama kaburini akilia, alivyokuwa akiendelea kulia alisimama kisha akatazama kaburini.
12 tare ankero netremoke efe kukena hute'ne mani'nakeno, Jisasima antemse'nare zanage'ne. Mago'mo'a agama me'nea kaziga manigeno, mago'mo'a asenima me'nea kaziga manigeno hu'na'e.
Akaona malaika wawili wenye sura nyeupe wamekaa mmoja kichwani na mwingine miguuni mahali ambapo Yesu alikuwa amelala.
13 Zanagra ana a'mofonku amanage hu'na'e, Ama a'moka na'anku zavira netane? Maria'a ke nonaznire huno, na'ankure Ranimofona inantega eri'za vu'nazo, inantega ante'nazo nagra ontahi'noe.
Nao wakamwambia, “Mwanamke, kwa nini unalia?” Naye akawaambia, “Ni kwa sababu wamemchukua Bwana wangu, nami sijui walikomweka.”
14 Anagema ana a'mo'ma huteno'ma rukrahe'ma hiana, Jisasi'a anante oti'negeno keanagi, Jisasi'e huno ontahi'ne.
Alipokwisha sema hayo, aligeuka na kumwona Yesu akiwa amesimama. Lakini hakutambua kama huyo alikuwa Yesu.
15 Jisasi'a ana a'ku huno, A'moka na'anku zavira netane? Azanku nehakrane? Na'ankure ana a'mo antahiana hoza kva nehia nere nehuno Agrikura anage hu'ne, Kva vahe'moka, Jisasina inante ome ante'nampi naveri hananke'na Agrira ome eri'na vugahue.
Naye Yesu akamwambia, “Mama, kwa nini unalia? Unamtafuta nani?” Naye huku akidhani kuwa ni mtunza bustani akamwambia, “Bwana, kama ni wewe uliyemchukua, niambie ulikomweka, nami nitamchukua.”
16 Jisasi'a ana a'kura huno, Maria! Higeno a'mo'a rukrehe huno Jisasinku Hibru kefinti, Rabonai! (ana kemofo agafa'a Hibru kefina Rempi hurami nere hu'ne.)
Yesu akamwambia, “Mariamu.” Naye akageuka mwenyewe na kumwambia kwa Kiaramu, “Raboni,” yaani hii ni kusema, “Mwalimu.”
17 Jisasi'a ke nona'a huno, Nagrira eme navako osuo, na'ankure Nenfantega mareori'noe. Hianagi vunka nafuhe'ina ome zamasmio, Nagri'ene tamagri'ene Nerfante, Nagra marerigahue. Nagri Anumzane, tamagri Anumza mani'nerega vugahie hunka ome zamasmio.
Yesu akamwambia, “Usiniguse, kwani bado sijapaa kwenda kwa baba; bali uende kwa ndugu zangu ukawaambie kuwa nitapaa kwenda kwa Baba yangu ambaye pia ni Baba yenu, Mungu wangu na Mungu wenu.”
18 Higeno Magdala kumateti Maria'a ete rukrahe huno eazamo, amage'ma nentaza disaipol naga'a eme zamasmino, nagra Rantimofona ke'noe! Nehuno ana a'mo'a Jisasi'ma hu'nea ke eme zamasmi'ne.
Mariamu Magdalena akaja kuwaambia wanafunzi, “Nimemwona Bwana,” na kwamba amemwambia mambo haya.
19 Sontamofo amefi ese knamofo kinaga, haninkige'za amage nentaza disaipol naga'mo'za Jiu kva vaheku zamagoro hu'za kafa eri ki'za no agu'afi mani'nageno, Jisasi'a eazamo amu'nozmifi eme otino zamagrikura anage hu'ne, Tamarimpamo fru hino, huno zamasmi'ne.
Na ilipokuwa jioni, siku hiyo, siku ya kwanza ya juma, na milango ikiwa imefungwa mahali wanafunzi walipokuwapo kwa kuwahofia Wayahudi, Yesu alikuja na kusimama katikati yao na kuwaambia, “Amani iwe kwenu.”
20 Anagema Agra huvagareteno, tarega azane, ratimpa avufane zamaveri higeza nege'za amage' nentaza disaipol naga'mo'za, Rantie hu'za muse hu'naze.
Alipokwisha sema haya akawaonesha mikono yake na ubavu wake. Nao wanafunzi walipomwona Bwana walifurahi.
21 Ru'ene Jisasi'a amanage huno zamasmi'ne, Tamarimpamo fru hino, Nenfa hunantege'na e'noaza hu'na, Nagra anazanke hu'na huneramantoe.
Kisha Yesu akawaambia tena, “Amani iwe nanyi. Kama vile Baba alivyonituma mimi, vivyo hivyo nami nawatuma ninyi.”
22 Anage Agra huteno, Jisasi'a asimu'a zamagritega huhu hunetreno Ruotge Avamu eriho.
Yesu alipokwisha sema hayo, akawavuvia akawaambia, Pokeeni Roho Mtakatifu.
23 Hagi tamagra vahe'mokizmi kumi atrezamantesageno'a, kumi'zmia atre zamantegahie. Hagi tamagrama kumi'zmi atre ozmantesageno'a, atre ozmantegahie.
Yeyote mmsameheye dhambi, wamesamehewa; na wale mtakaowafungia watafungiwa.”
24 Hianag Tomasi'a, 12fu'a amagema nentaza disaipol nagapinti mago zmimokino agi'a Didimasi'e nehaza nere. Ana agi'amofo agu'agesa'a kugavezare nehaza ne'kino, Jisasi'ma e'nea zupa omani'negeno e'ne.
Thomaso, mmoja wa wale kumi na wawili, aliyeitwa Didimas, hakuwa na wanafunzi wenzake Yesu alipokuja.
25 Ana hu'negu mago'a amage nentaza disaipol naga'mo'za asami'za, Tagra Ramofona ke'none! Hianagi agra ke nona zamire zamasmino, Azante niri afuhe nege'na niri afuhete avako nehu'na, ratimpare nazama avako hutesu'nage, nagra namentintia hugahue.
Wale wanafunzi wengine waka mwambia baadaye, “Tumemwona Bwana.” Naye akawambia, “Kama sitaona alama za misumari katika mikono yake, na kuweka vidole vyangu kwenye hizo alama, na pia kuweka mkono wangu kwenye ubavu wake sitaamini.”
26 Hagi 7'a zagegna agaterege'za, rosaza hu'za amage' nentaza disaipol naga'mo'za, Tomasi'ene magopi kafana erigi'za mani'nazageno, zamagri amu'nompi Jisasi'a eme otino, Tamarimpa fru eriho, huno hu'ne.
Baada ya siku nane wanafunzi walikuwa chumbani tena, naye Thomaso alikuwa pamoja nao. Wakati milango ilipokuwa imefungwa Yesu alisimama katikati yao. na akasema, “Amani na iwe nanyi.”
27 Anante Tomasinku huno, Kza antegma atenka kaza avozareti, Nagri nazana avako hunka ko. Kza antegma atenka nasopare antenka ko. Kmentintifina krogro onkio, hianagi kamentinti huo.
Kisha akamwambia Thomaso, leta kidole chako na uone mikono yangu; leta hapa mikono yako na uweke kwenye ubavu wangu; wala usiwe asiyeamini bali aaminiye.”
28 Tomasi'a ke nona huno Jisasina asmi'ne, Nagri Ranimoka, nagri Anumzane!
Naye Thomaso akajibu na kumwambia, “Bwana wangu na Mungu wangu.”
29 Jisasi'a agrikura anage hu'ne, Kagra Nagri nagetenka kamentintia nehampi? Onage'neza zamentinti hanamo'za, Asomura erigahaze, huno Jisasi'a hu'ne.
Yesu akamwambia, Kwa kuwa umeniona, umeamini. Wamebarikiwa wao wanaoamini, pasipokuona.”
30 E'izanku hakare'a kaguvazama Jisasi'a amage nentaza disaipol naga'mokizmi zamufi huzmeri'ne. Ana zantamina ama avontafepina kre onte'noe.
Kisha Yesu alifanya ishara nyingi mbele ya wanafunzi, ambazo hazijawahi kuandikwa katika kitabu hiki;
31 Hianagi ama kre'noa avomo hugasamisigenka kamentinti nehunka, Jisasi'a Tazahu ne', Anumzamofo Ne'mofavre, Kraisi'e hunka kamentinti hanunka kagra manivava mani'zana Agri agireti erigahane.
bali hizi zimeandikwa ili kwamba muweze kuamini kwamba Yesu ndiye Kristo, mwana wa Mungu, na kwamba muaminipo muwe na uzima katika jina lake.