< Joni 16 >
1 Hagi ama nanekea ru tamentintifinti evuramizanku, menina neramasmue.
To sem vam povedal, da se ne pohujšate.
2 Jiu vahe mono nompinti (sinagog) tamahenati atregahaze. Mago kna ne-eankino, tamahe frisu'za zamagesa antahisazana Anumzamofo eri'za e'nerune hu'za antahigahaze.
Izganjali vas bodo iz shajališč: prišel pa bo čas, da bo vsak, kdor vas bo moril, menil, da Bogu služi.
3 E'ina hu'za zamagra hurmantegahaze, na'ankure Nenfane Nagri enena ontahi'nagu anara hurmantegahaze.
In to vam bodo delali, ker niso poznali očeta ne mene.
4 Hianagi ama zanku Nagra nermasmuankino, ana zagegna (aua) efore'ma hina, Nagrama tamasmi'noa kegu tamagra antahigahaze. Ese agafare Nagra ontamasami'noe, na'ankure Nagra tamagrane mani'nogu ontamasmi'noe.
Ali to sem vam povedal, da se boste, kedar ta čas pride, spomenili tega, da sem vam jaz povedal; tega vam pa od začetka nisem povedal, ker sem z vami bil.
5 Hianagi menina Agra hunantege'na e'nomofonte, Nagra vunaku nehugeta mago'moka nantahigenka, iga vunaku nehane? hunka nantahi nonkane.
A sedaj grem k temu, kteri me je poslal, in nobeden od vas me ne vpraša: Kam greš?
6 Hianagi vugahue hu'na Nagrama tamasmua kemo, tamagri tamagu'a erigna nehie.
Temveč ker sem vam to povedal, napolnila vam je žalost srce.
7 Hianagi Nagra tamage neramasmue, tamagrima eme tamaza hanigu vugahue, na'ankure Nagrama tamatre'na ovanugeno'a, tamaza hu'zana tamagritera omegahie. Hianagi Nagrama vanuna, huntanena, Agra tamagritega egahie.
Ali jaz vam po pravici pravim: Bolje vam je, da jaz odidem. Kajti če ne odidem, ne bo prišel tolažnik k vam; če pa odidem, poslal vam ga bom.
8 Hankino Agra esuno'a, mopafi vahe'mokizmi kumi'ene, Anumzamofo fatgo avu'ava zane, henkama refko huno keaga huzmantesiaza zameri nehuno,
In kedar on pride, prepričal bo svet greha in pravice in sodbe.
9 kumi zamimofonku zamasmigahie. Na'ankure zamagra Nagritera zamentintia osu'naze.
Greha namreč, ker ne verujejo v mé:
10 Na'ankure fatgo navu'navama hanuana, Nenfantega vanugeta, tamagra Nagrira onagegahaze.
Pravice pa, ker grem k očetu svojemu, in me ne boste več videli;
11 Hagi kema refko haniaza eme huramerigahie. Na'ankure ama mopa kva hu'nemofona hago keaga hunte'noe.
A sodbe, ker je vojvoda tega sveta obsojen.
12 Nagra mago'a rama'a naneke tamasmusine, hianagi menina tamagra antahise osugahaze.
Še veliko vam imam povedati; pa sedaj ne morete nositi.
13 Hianagi Tamage Avamu'ma esuno'a, antahi antahimofona eri ama hina tamage nanekea keta antahita hugahaze. Na'ankure Agra'a antahintahi'ane, hanave'arera ana nanekea osugahie, hianagi na'ano Agrama antahisia kege nehuno, henkama esia zamofonku tamasmigahie.
Kedar pa on pride, Duh resnice, napotil vas bo na vsako resnico; ne bo namreč govoril od sebe, nego govoril bo, kar bo slišal, in oznanjeval vam bo prihodnje rečí.
14 Avamumo'a, Nagri nagi erisaga hugahie, na'ankure Nagripi me'neazana erino tamagrira tamasmigahie.
On bo mene oslavil, ker bo od mojega vzel in vam oznanil.
15 Maka'zama Nenfa'ma ante'neana Nagri'zane hu'na hu'noe, e'ina hu'negu Avamumo'a Nagripinti ana nanekea erino tamagrira tamasmigahie.
Vse, kar ima oče, moje je; za to sem rekel, da bo od mojega vzel in vam oznanil
16 Hagi Osi'a knafi omani'nanena tamagra onagegahaze, hagi ete osia knafi tamagra nagegahaze.
Malo, in ne boste me videli; in zopet malo, in videli me boste; ker jaz grem k očetu.
17 Mago'a amage' nentaza disaipol naga'mo'za zamagra zamagra ohumi ahumi nehu'za anage hu'naze, Ama'i nankna naneke tasmino, osi'a knafi tamagra onagegahaze nehuno, ete osi'a knafi nagegahaze nehie. Na'ankure Nagra Nenfante vugahue nehie?
Tedaj rekó nekteri od učencev njegovih med seboj: Kaj je to, kar nam pravi: Malo, in ne boste me videli; in zopet malo, in videli me boste? in: Ker jaz grem k očetu?
18 Amage' nentaza disaipol naga'mo'za anage hu'naze, Ama'i na'anku Agra anage huno, osi'a knafine nehie? Tagra ontahi'none, na'anku Agra nehifi ontahi'none hu'za hu'naze.
In govorili so: Kaj je to, kar pravi: malo? Ne vémo, kaj pravi.
19 Zamagra antahigenaku Jisasina nehazageno nentahino, anage huno zamasmi'ne, Nagra hu'na, osi'a knafi onageta, ete osi'a knafi nagegahaze hua kegu, tamagra antahintahi hakare nehazo?
Jezus pa spozná, da ga hočejo vprašati, in reče jim: Ali za to se pohujšujete med seboj, ker sem rekel: Malo, in ne boste me videli; in zopet malo, in videli me boste?
20 Tamagerfa hu'na neramasmue. Tamagra tamavunu nehina ranke huta zavira ategahaze, hianagi ama mopafi vahe'mo'za muse hugahaze. Tamagra tamarimpa kna hugahazanagi ete tmarimpa knamo'a eri rukrahe hanigeta, muse hugahaze.
Resnično resnično vam pravim, da boste jokali vi in plakali, in svet se bo radoval; a vi boste žalostni: ali žalost vaša se bo premenila v radost.
21 A'mo mofavrema nenteno'a atagu nehie, na'ankure mofavrema kasente kna egeno'e, hianagi mofavrema ksentete'no'a, ana atagura agesa nontahie. Na'ankure ama mopafi mofavrema kasentea muse nehie.
Žena, kedar rodí, ima žalost, ker je čas nje prišel; ali kedar porodí dete, ne spominja se več britkosti, od radosti, da se je rodil človek na svet.
22 E'i ana hu'negu tamagra menina zavira netaze, hianagi Nagra henka nermagesugeno, tamagu'amo muse nehina, mago'mo ana musezana tamagripintira eri otregahie.
Tako tudi vas sedaj žalost objemlje; pa zopet vas bom videl, in srce vaše se bo radovalo, in radosti vaše vam ne bo nihče odvzel.
23 Ana knarera Nagrira mago'zankura nantahi onkegahaze. Tamagerafa hu'na tamagrira neramasmue, Nenfama mago zanku'ma Nagri nagifima antahigesageno'a, amne tamigahie.
In tisti dan me ne boste ničesar vpraševali. Resnično resnično vam pravim, da karkoli boste očeta v ime moje prosili, dal vam bo.
24 Korapara Nagri nagifina mago'zankura antahi onke'naze. Hianagi tamagra antahigetma erigahaze, e'ina hanageno muse zantmimo'a avitegahie.
Doslej niste v ime moje ničesar prosili. Prosite, in prejeli boste, da bo radost vaša dopolnjena.
25 Nagra amanage hu'na fronka kefinti neramasmue, mago kna ne-eanki'na, ana kna zupa fronka kefintira ontamasmigahue. Hianagi huama hu'na Nenfankura tmasmigahue.
To sem vam povedal v prilikah; ali prišel bo čas, ko vam ne bom več govoril v prilikah, nego vam bom odkrito oznanjeval za očeta.
26 E'i ana knazupa, Nagri nagifi Nenfana antahigegahaze. Nagra tamagri tamagi eri'na, Nenfana asmigahue hu'na nosue.
Tisti dan boste v ime moje prosili; in ne pravim vam, da bom jaz prosil očeta za vas:
27 Hagi Nenfa'a tamagrira Agra'a avesineramante, na'ankure tamagra Nagrira tamavesinenteta Nagrikura Anumzamofonteti e'ne huta tamentinti hu'naze.
Kajti oče vas sam ljubi, ker ste vi mene ljubili, in ste verovali, da sem jaz izšel od Boga.
28 Nagra Nenfantegati e'na, ama mopafina e'noe, hianagi ama mopa ete atre'na Nenfa hirega vugahue.
Izšel sem od očeta, in prišel sem na svet; in zopet zapuščam svet, in grem k očetu.
29 Hige'za Agri amage' nentaza disaipol naga'mo'za anage hu'naze, Ko menina Kagra amate ke huama nehunka, fronka kea osane.
Rekó mu učenci njegovi; Glej, sedaj razločno govoriš, in prilike nobene ne praviš.
30 Tagra menina antahi'none, Kagra maka'zana antahi'nane, mago zankura vahe'mo'a kagenoka osugahie. E'ina'ma hanazante tagra tamentinti nehuta, Anumzantegati e'nane huta nehune.
Sedaj vémo, da vse véš, in ti ni treba, da bi te kdo vpraševal. Po tem ti verujemo, da si od Boga izšel.
31 Jisasi'a kenona huno, Menina tamagra tamentinti nehazo?
Odgovorí jim Jezus: Ali sedaj verujete?
32 Keho, knamo'a (aua) hago eno ama e'ne, mago mago'moka nonkarega nevunka, natresanke'na Nagrake manigahue, ana hugahazanagi Nagrakera omanigahue. Na'ankure Nenfa'a Nagrane mani'ne.
Glej, prišel bo čas, in sedaj je prišel, da se boste razkropili vsak na svojo stran in mene boste samega pustili; pa nisem sam, ker je oče z menoj.
33 Ama'ina nanekema Nagra neramasmuana, Nagripinti tamarimpa fru erigahaze. Ama mopafina hazenke zane, tamasuzamo egahianagi, oti hanavetiho. Na'ankure Nagra ama mopafi hanavea azeri haviza hu'na hago agatere'noe.
To sem vam povedal, da boste mir imeli v meni. Na svetu boste britkost imeli; ali ne bojte se, jaz sem svet premagal.