< Joni 15 >
1 Jisasi'a mago'ane anage hu'ne, Nagra tamage waini zafamofo nena'a mani'noe. Nenfa'a waini hozamofo nefa'e.
I am the true vine and my Father is the gardener.
2 Hakare azankuna'amo Nagripi me'neno raga reontesimofona, Agra akafri netreno, hakare azankuna'amo raga rentesiana, mago'ene traga huno eri fatgo hanigeno, aguheno raga rentegahie.
He takes away every branch in me which has no fruit, and every branch which has fruit he makes clean, so that it may have more fruit.
3 Tamagra ko agru hu'naze, na'ankure kema tamasmi'noa kemo tamazeri agru hu'ne.
You are clean, even now, through the teaching which I have given you.
4 Nagri nagu'afi emaninenke'na, Nagra tamagri tmagu'afi mani'neno. Zafa azankuna'amo agra avesitera raga'a reontegahie, waini zafare azankuna'amo ru okamare snuno'a raga reontegahie. Hagi Nagrite'ma ruokamare'sutma raga'a reontegahaze.
Be in me at all times as I am in you. As the branch is not able to give fruit of itself, if it is not still on the vine, so you are not able to do so if you are not in me.
5 Nagra waini zafa mani'nogeta, tamagra azankuna'a mani'naze. Iza'o Nagripi manige'na agripi mani'nomo'a, rama'a raga renente, Nagri'ma natresuta mago'zana osu'tfa hugahaze.
I am the vine, you are the branches: he who is in me at all times as I am in him, gives much fruit, because without me you are able to do nothing.
6 Mago vahe'mo'ma Nagri'ene tragoteno omanisimofona, azankuna eritru hu'nazageno osaparea kna hina, mate vu'za tevefi kregahaze.
If a man does not keep himself in me, he becomes dead and is cut off like a dry branch; such branches are taken up and put in the fire and burned.
7 Tamagrama, Nagri'ene tragoteta mani'ne'nageno, naneke ni'amo tamagri tamagu'afi'ma me'nena, tamesinia zankuma nantahigesazana amne erigahaze.
If you are in me at all times, and my words are in you, then anything for which you make a request will be done for you.
8 Tamagra rama'a raga renentenkeno, Nenfa'a ra agi erisige'za nege'za, Nagri namage nentaza disaipol vahere hu'za tamagrikura hugahaze.
Here is my Father's glory, in that you give much fruit and so are my true disciples.
9 Nenfa'ma, Nagri'ma navesi nante'neaza hu'na, Nagranena anahu kna hu'na tmesi nermantoanki, ana navesimofo agu'afi maniho.
Even as the Father has given me his love, so I have given my love to you: be ever in my love.
10 Tamagrama kasege ni'ama amage' antesuta, tamagra Nagri navesimofo agu'afi manigahaze, Nagrama, Nenfa kasegema amage ante'na, Agri avesizamofo agu'afi mani'noankna huta manigahaze.
If you keep my laws, you will be ever in my love, even as I have kept my Father's laws, and am ever in his love.
11 Ama zanku'ma Nagra nermasmuana, Nagri muse zamo tamagri tamagu'afi me'nigeno, musezantmimo'a avitegahie.
I have said these things to you so that I may have joy in you and so that your joy may be complete.
12 Ama'i Nagri kasege, tamararunku ovesinte, avesinte hiho. Nagrama, tamagri'ma navesi tamante'noa kna hiho.
This is the law I give you: Have love one for another, even as I have love for you.
13 Mago'mo'ma rone'agu avesinteno, agra asimuma atreno frisimo'a, tusi'a ugota hu'nea avesiza huzmerigahie.
Greater love has no man than this, that a man gives up his life for his friends.
14 Nagrama neramasmua kasegema amage antesutma Tamagra, Nagri rone manigahaze.
You are my friends, if you do what I give you orders to do.
15 Nagra ru'ene kazokzo eri'za vahe'ni'e hu'na tmagrikura osugahue, na'ankure kazokzo eri'za vahe'mo'a kva'amo'ma hiazana ontahi'ne. Hianagi Nagra rone'nimote hu'na tmagrikura nehue, na'ankure Nenfantegati maka'zama Nagrama antahuazana, tamagrira neramasmue.
No longer do I give you the name of servants; because a servant is without knowledge of what his master is doing: I give you the name of friends, because I have given you knowledge of all the things which my Father has said to me.
16 Tamagra, Nagrira huhampri'onante'naze, hianagi Nagra, tamagrira huhampritamantena, tamazeri oti'noe, vuta nena raga'a ome rentesageno, ana ragamo me'nena, na'ankuro Nagri nagifi Nenfama antahigesageno'a, Agra amne tmigahie.
You did not take me for yourselves, but I took you for myself; and I gave you the work of going about and producing fruit which will be for ever; so that whatever request you make to the Father in my name he may give it to you.
17 Nagra ama kasege neramasmue, tmararuna ovesinte avesinte hiho.
So this is my law for you: Have love one for another.
18 Jisasi'a amanage huno zamasmi'ne, Ama mopafi vahe'mo'za ha' rermantesaza zanku kva hiho, na'ankure ese agafare, Nagri ha' renante'naze.
If you are hated by the world, keep in mind that I was hated by the world before you.
19 Ama'na mopafi vahe mani'naresina, ama mopafi vahe'mo'za tagri vahere hu'za zamesi rmantasine, ana hu'neanagi na'ankure tamagra ama mopafi vahera omani'naze. Hianagi Nagra ama mopafinti tamagrira tmavre'noe, ana agafare ama mopafi vahe'mo'za hara reneramantaze.
If you were of the world, you would be loved by the world: but because you are not of the world, but I have taken you out of the world, you are hated by the world.
20 Ko'ma tamasmi'noa kegu tamagesa antahiho, kazokzo eri'za ne'amo'a, kva vahe'a knara osu'ne. Nagri'ma nazanva ante'nesu'za, tamagri enena anahu kna hu'za tamazanva antegahaze, ke'ni'a amage antenare'sina, tamagri kea ana zanke hu'za antahizasine.
Keep in mind the words I said to you, A servant is not greater than his lord. If they were cruel to me, they will be cruel to you; if they kept my words, they will keep yours.
21 Hianagi Nagri nagimo tamagripi me'nenigeno'a, e'ina hu'zana hurmantegahaze, na'ankure hunantege'na e'nomofona ke'za antahi'za osu'nagu ana hurmategahaze.
They will do all this to you because of my name — because they have no knowledge of him who sent me.
22 Nagrama naneke e'na eme ozmasmuasina, zamagrira kumi'zmi omanesine. Hianagi menina kumi'zmia eri fraki kazamia omnegahie.
If I had not come and been their teacher they would have had no sin: but now they have no reason to give for their sin.
23 Higeno Nagri'ma ha'ma renantesimo'a, ana zanke huno Nenfana ha' renente.
He who has hate for me has hate for my Father.
24 Mago'a vahe'mo'za e'orinaza kaguva eri'zama zamagri amu'nompi e'ori'noasinia, kumi'zmia omnesine. Hianagi menina kaguva eri'zani'a kazanagi, Nagri'ene Nenfanena ha' renerantaze.
If I had not done among them the works which no other man ever did, they would have had no sin: but now they have seen, and they have had hate in their hearts for me and my Father.
25 Menima anazama nehazana, zamagri kasegefi kre'naza ke eri knare nehaze, Mago havizana Nagra osunoge'za, hara renenantaze. (Sam-Zga 69:4)
This comes about so that the writing in their law may be made true, Their hate for me was without cause.
26 Hagi tamazama hu'zama huntesugeno Nenfantegati tamagrite'ma esuno'a, Agra Tamage Avamukino Nagri nagenkea eriama hugahie.
When the Helper comes, whom I will send to you from the Father even the Spirit of true knowledge who comes from the Father — he will give witness about me;
27 Tamagranena ana zanke hutma Nagri nanekea huama hugahaze, na'ankure tamagra Nagrane mani'nage'na, eri'zana eri agafa hu'na eri'noe.
And you, in addition, will give witness because you have been with me from the first.