< Joni 14 >
1 Hagi atrenkeno tamagu'amo'a kna osino, Anumzamofonte tamentinti nehuta, anahu kna huta Nagrite'ene tamentinti hiho.
“Let not your hearts be troubled. Believe in God; believe also in me.
2 Nenfa nompina rama'a hunaraginte nona me'ne, omne'neresina Nagra ko tamasmusine, Nagra, nonkuma tamia ome retro hunaku nevue.
In my Father's house there are many rooms. If it were not so, I would have told you. I am going there to prepare a place for you.
3 Nagrama vu'na nonkumatmi ome retro hutesu'na, ete e'na eme tamavresugeta, Nagrama umanisure, tamagra Nagrane umanigahaze.
So when I go, it is to prepare a place for you. I will come again and receive you to myself, so that where I am you also may be.
4 Hagi Nagra inantega vugahuo, tamagra antahi'naze.
You know where I am going, and you know the way.”
5 Tomasi'a anage huno Jisasina asmi'ne, Ramoke tagra ontahi'none, iga Kagra vugahane, tagra inankna huta ana kana keta antahita hugahune?
Thomas said to him, “Lord, we do not know where yoʋ are going, so how can we know the way?”
6 Higeno Jisasi'a anage huno asami'ne, Nagra kana mani'na, tamage ke manina, asimumofo agafa Nagra mani'noe, mago'mo'a aru kantetira Nenfantera ovugahie. A'o, Nagriteti vugahie.
Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
7 Nagri'ma nagenka nantahinka kagra hantesina, Nenfanena anahu kna hunka kenka antahinka kagra hantesine, meni agafa hunka Agrira nentahinka negane.
If you had known me, you would have known my Father also. From now on you do know him and have seen him.”
8 Filipi'a anage huno Agrira asami'ne, Ramoke Negafana tveri hugeno tagrira knare huranteno.
Philip said to him, “Lord, show us the Father, and that will be enough for us.”
9 Jisasi'a anage huno asmi'ne, Nagra tamagranena rama'a kna mani'noanki, Filipiga kagra nahigenka Nagrira nagenka antahinka osu'nane? Iza'o Nagri'ma nagemo'a, Nenfana ke'ne! Nahigenka kagra hunka, Negafana naveri huo hunka nehane?
Jesus said to him, “Have I been with you for so long and still yoʋ do not know me, Philip? Anyone who has seen me has seen the Father, so how can yoʋ say, ‘Show us the Father’?
10 Nenfampi Nagra manugeno, Nenfa'a Nagripi mani'ne hua kegura, nahigenka kamentintia nosane? Nagra nagesafinti kea kagrira nonkasamue. Hianagi Nenfa'a nagu'afi mani'nemo, Agra kaguvaza hu eri'za e'nerie.
Do yoʋ not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I speak to you I do not speak on my own authority, but the Father who abides in me does his works.
11 Tamentintima hanazana, Nagra Nenfampi manugeno, Nenfa'a Nagripi mani'ne hiho, hu'neanagi ana'ma osnutma kaguvazama eri forehu eri'zama eri'nogu nentahitma tamentinti hugahaze.
Believe me that I am in the Father and the Father is in me; but if not, believe me because of the works themselves.
12 Tamage hu'na Nagra neramasmue, iza'o Nagrite amentinti hanimo'a, Nagrama e'nerua eri'zana anahu kna huno kaguvazama eri forehu eri'za e'nerino, Nagatereno ra eri'za erigahie, na'ankure Nagra Nenfantega vugahue.
Truly, truly, I say to you, whoever believes in me will also do the works that I do. He will even do greater works than these, because I am going to my Father.
13 Inankna zanku'ma Nagri nagifi nantahigesazana, Nagra amne hugahue. Ana hanugeno Nenfa'a ra agi Nemofompinti erigahie.
Whatever you ask in my name I will do, so that the Father may be glorified in the Son.
14 Tamagrama inankna zankuro Nagri nagifima nantahi kesage'na, Nagra anazana amne hugahue.
If you ask me anything in my name, I will do it.
15 Jisasi'a mago'ane huno, Nagri'ma navesinantesuta keni'a amage antegahaze.
“If you love me, keep my commandments.
16 Nenfana antahigesugeno, Agra mago tamaza hu'zana tamisnigeno, Agra tamagrane manivava hugahie. (aiōn )
And I will ask the Father, and he will give you another Helper to abide with you forever— (aiōn )
17 E'i ana tamaza hu'zana tamage Avamure, ama mopafi vahe'mo'za e'origahaze. Na'ankure zamagra ke'za antahi'za osu'naze. Hianagi tamagra Agrira (Avamura) keta antahita hu'naze. Na'ankure Agra tamagrane mani'neno, tamagu'afi manigahie.
the Spirit of truth, whom the world cannot receive, because it does not see him or know him. But you know him, because he abides with you and will be in you.
18 Nagra tamatresugetma megusa mofavregna huta omanigahaze. Nagra tamagritega egahue.
“I will not leave you as orphans; I am coming back to you.
19 Osi'a knafi mopafi vahe'mo'za Nagrira onagegahaze, hianagi tamagra Nagrira nagegahaze. Na'ankure Nagra mani'noankita, tamagranena anahu kna huta manigahaze.
Yet a little while and the world will see me no longer, but you will see me. Because I live, you also will live.
20 E'i ana knazupa, tamagra antahigahaze Nagra Nenfana agu'afi manugeta, tamagra Nagri nagu'afi manisagena, Nagra tamagri tamagu'afi manigahue.
On that day you will know that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.
21 Iza'o Nagri kasegema amage antesimo'a, Nagrira avesinantegahie, iza'o Nagri'ma avesinantenimofona Nenfa'a agrira avesintegahie, hanige'na Nagra avesintena, Nagra'ni'a agrite efore hugahue.
Whoever has my commandments and keeps them is the one who loves me. He who loves me will be loved by my Father, and I will love him and manifest myself to him.”
22 Higeno ru Judasi'a amanage huno Ramofona antahige'ne, Nankna hunka Kagra tagritera eama nehunka, ama mopafi vahetera eamara osugahane?
Judas (not Iscariot) said to him, “Lord, what has happened that yoʋ are about to manifest yoʋrself to us and not to the world?”
23 Higeno Jisasi'a ana kenona'a anage huno zamasmi'ne, Iza'o Nagri'ma avesi nantesimo'a, ke'nia amage antesigeno, Nenfa'a avesintena tagra, agrane emanigahune.
Jesus answered him, “If anyone loves me, he will keep my word. My Father will love him, and we will come to him and make our home with him.
24 Iza'o Nagri'ma avesi onantesimo'a, Nagri kea amage ontegahie. Ama kema nentahizana Nagri kea omne'ne, hianagi Nenfa'ma hunantege'na e'nomofo ke nontahize.
Whoever does not love me does not keep my words. The word that you hear is not mine, but the Father's who sent me.
25 Ama zantaminku'ma Nagra nehuana, tamagrane mani'nena nehue.
“I have said these things to you while abiding with you.
26 Hianagi tamaza hu'zana, Ruotge Avamu, Nenfa'a Nagri nagifi huntesigeno eno, Agra maka'zanku eme rempi huramigahie. Nagrama maka'zanku tmasmi'noana hurmagesa hugahie.
But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you everything and remind you of everything I have told you.
27 Tamarimpa fruza Nagra tamagripi nentoe, Nagra narimpa frua tamagri neramue, ama mopafi vahe'mo'za neramizankna tamarimpa frua Nagra noramue. Atrenkeno tamagu'amo'a kna nosina korora osiho.
Peace I leave with you; my peace I give to you. Not as the world gives do I give to you. Let not your hearts be troubled, neither let them be afraid.
28 Tamagra nentahizage'na Nagra tamagrira tamasmi'na, tmatre'na vute'na, ete tamagrite egahue hu'noe. Tamagrama Nagri'ma navesinantazaresina muse hazaresine. Na'ankure Nagra Nenfantega vugahue. Nagrira Nenfa'a nagtereno Ra mani'ne.
You heard me say to you, ‘I am going away and coming back to you.’ If you loved me, you would have rejoiced that I said, ‘I am going to the Father,’ because my Father is greater than I am.
29 Nagra menina fore osu'negena neramasmue, fore'ma hania zupa, tamagra Nagrite tamentinti hugahaze.
I have told you now before it happens, so that when it does happen, you may believe.
30 Nagra za'zatera nanekea ontamasmigahue, ama mopa kva nehia ne' Sata'a hago ne-e, agrira hanave'a omne'neankino, Nagrira nagateoregahie.
I will not talk with you much longer, for the ruler of the world is coming, but he has no power over me.
31 Hianagi ama mopafi vahe'mo'a antahino keno hugahie, Nagra Nenfana navesinentoe, Nagra Nenfa'ma huo huno'ma humanante'neaza nehuanki, otinketa amafintira vamneno.
Rather, I do just as the Father has commanded me, so that the world may know that I love the Father. Rise, let us go from here.