< Zoe 3 >

1 Hagi Ra Anumzamo'a huno, Ana zama fore'ma hania knafina Juda vahetmimofo feno zantamine, Jerusalemi kumate vahetmimofo feno zantaminena ete erinte avite zmantegahue.
Denn siehe, in den Tagen und zur selben Zeit, wann ich das Gefängnis Juda's und Jerusalems wenden werde,
2 Ana nehu'na mika kokankoka vahetmina Jehosafeti agupofi zamavare atru hu'na, mareri feno zani'agnama hu'naza Israeli vahe'nima zamahe panani'ma hazage'za panani'ma hu'za vahe mopafima umani emanima hazage'za, Nagri mopama refkoma hu'za eri'naza zantera keaga huzmantegahue.
will ich alle Heiden zusammenbringen und will sie in das Tal Josaphat hinabführen und will mit ihnen daselbst rechten wegen meines Volks und meines Erbteils Israel, weil sie es unter die Heiden zerstreut und sich mein Land geteilt
3 Hagi zamagra vahe'nima zamavarenakura satu zokago re'za nege'za, ne' mofavreramina monko a'nere nona hu'za eneriza, mofaneramina waini tinte nona hu'za zami'naze.
und das Los um mein Volk geworfen haben; und haben die Knaben um Speise gegeben und die Mägdlein um Wein verkauft und vertrunken.
4 Hagi maka Tairi vahe'ma, Saidoni vahe'ma, Filistia mopafima nemaniza vahe'motanena nahigetma e'inahu zantamina hunantaze? Tamagra mago'a zante nona huta nazeri haviza hu'za nehazo? Tamagrama mago'a zante'ma nona hunanteta nazeri havizama hunaku'ma ana'ma nehanazana, Nagra ame hu'na ana zantamina eri rukrahe hu'na, tamagrira tamazeri haviza hugahue.
Und ihr von Tyrus und Sidon und alle Kreise der Philister, was habt ihr mit mir zu tun? Wollt ihr mir trotzen? Wohlan, trotzet ihr mir, so will ich's euch eilend und bald wiedervergelten auf euren Kopf.
5 Na'ankure Nagri silvane goline, mareri fenoza ni'araminena tamagra eritma havi anumzantamimofo mono nontamimpi ome ante'naze.
Die ihr mein Silber und Gold und meine schönen Kleinode genommen und in eure Tempel gebracht habt,
6 Hagi Juda vahe'ene Jerusalemi vahe'enena zamavareta Griki vahete zagore zamatrazage'za zamavare'za kumazmia atre'za afete moparega vu'naze.
dazu auch die Kinder Juda und die Kinder Jerusalems verkauft habt den Griechen, auf daß ihr sie ja fern von ihren Grenzen brächtet.
7 Hianagi Nagra anama zagore'ma zamatre'nazaregatira zamavare vagare'na ne-ena nazanoma huzmante'naza zantera, nona hu'na tamagrira ana huramantegahue.
Siehe, ich will sie erwecken aus dem Ort, dahin ihr sie verkauft habt, und will's euch vergelten auf euren Kopf.
8 Hagi ne'mofavretamine mofa'netaminena zamavare'na zagore Juda vahete atranena, zamagra zamavare'za Sabia kumate vahetega zagore zamatre'nage'za afete'are vugahaze. Nagra Ra Anumzamo'na nehue.
Und will eure Söhne und Töchter wiederum verkaufen durch die Kinder Juda; die sollen sie denen in Reicharabien, einem Volk in fernen Landen, verkaufen; denn der HERR hat's geredet.
9 Hagi ama ana nanekea kokankoka vahera huama hunka zamasamige'za ha'ma hanagura sondia vahezmia retro nehu'za, makamo'za emareri'za erava'o hiho.
Rufet dies aus unter den Heiden! Heiliget einen Streit! Erwecket die Starken! Lasset herzukommen und hinaufziehen alle Kriegsleute!
10 Hozama reko'ma neriza ainia rukuta huta bainati kazinkno tro nehuta, zafa azanku'nama romaseta eri hagroma nehaza kazintamia rukuta huta karugru keve tro hiho. Ana nehinkeno hankave'ama omane vahe'mo'a, nagra hankave vahe mani'noe huno hino.
Macht aus euren Pflugscharen Schwerter und aus euren Sicheln Spieße! der Schwache spreche: Ich bin stark!
11 Hagi mika kokankoka vahe'mota ame huta vahe'ma refkoma hu agupofi eme atru hiho. Hagi Ra Anumzamoka sondia vaheka'aramina zamavarenka eramio.
Rottet euch und kommt her, alle Heiden um und um, und versammelt euch! Daselbst führe du hernieder, HERR, deine Starken!
12 Hagi mika kokankoka vahe'mo'za zamagra'a zamazerinte trotra hu'za Jehosafati agupofi omeri atru hiho. Na'ankure e'i anante Nagra mani'nena mika kokankoka vahera keaga huzmantegahue.
Die Heiden werden sich aufmachen und heraufkommen zum Tal Josaphat; denn daselbst will ich sitzen, zu richten alle Heiden um und um.
13 Hagi agena fagagi kazinteti apritma hoza hamareho, na'ankure hozamo'a uzate'ne. Hagi eta grepia eme regatati hiho. Na'ankure krepima regatati'ma hu kumara grepimo'a aviteno varehirami'ne. E'i anahu kna huno ama ana vahe'mokizmi kefo avu'ava zamo'a aviteno varehirami'ne.
Schlagt die Sichel an, denn die Ernte ist reif; kommt herab, denn die Kelter ist voll, und die Kufen laufen über; denn ihre Bosheit ist groß.
14 Hagi rama'a ohampriga'a vahe kevumo'za keagama eri fatgoma hu agupofina avegante'za mani'naze. Na'ankure Ra Anumzamofo knamo'a, hago erava'o ana agupofina nehie.
Es werden Haufen über Haufen Volks sein im Tal des Urteils; denn des HERRN Tag ist nahe im Tal des Urteils.
15 Hagi zagene ikamo'enena haninkisakeno, ofumo'a remasa osugahie.
Sonne und Mond werden sich verfinstern, und die Sterne werden ihren Schein verhalten.
16 Hagi Ra Anumzamo'a Saioni agonaretira kezana netinigeno, Jerusalemi kumapintira agerumo'a monagema hiaza hugahie. Ana hanigeno monane mopanemokea imima eriaza huke momi'momi hugaha'e. Hianagi Ra Anumzamo'a Agra'a vahe Israeli vahetera fraki havegazmi manigahie.
Und der HERR wird aus Zion brüllen und aus Jerusalem seine Stimme lassen hören, daß Himmel und Erde beben wird. Aber der HERR wird seinem Volk eine Zuflucht sein und eine Feste den Kindern Israel.
17 E'ina'ma hanugeta tamagrama keta antahitama hanazana, Nagrikura Ra Anumzana tagri Anumzamo'a ruotge agonare Saioni mani'ne hugahaze. Hagi Jerusalemi kumamo'a ruotage hanigeno, ru vahe'mo'za mago'enena hara eme huzamagate oregahaze.
Und ihr sollt es erfahren, daß ich, der HERR, euer Gott, zu Zion auf meinem heiligen Berge wohne. Alsdann wird Jerusalem heilig sein und kein Fremder mehr durch sie wandeln.
18 Hagi ana knafina agonaramimpina grepimo'a rama'a hanigeno, haganentake wainimo'a avitegahie. Ana nehanigeno bulimakao afutamimo'za ana agonafina ome rama'a nehanageno, bulimakao amirimo'a avitegahie. Hagi Judia kazigama me'nea tintamimo'ma tane'nea tintamimo'za kampu'i hanati'za evugahaze. Ana nehanigeno Ra Anumzamofo mono nompinti kampu'i tina hanatino Akasia agupofina nevuno, maka zana tina amino vugahie.
Zur selben Zeit werden die Berge von süßem Wein triefen und die Hügel von Milch fließen, und alle Bäche in Juda werden voll Wasser gehen; und wird eine Quelle vom Hause des HERRN herausgehen, die wird das Tal Sittim wässern.
19 Hianagi Isipi kokamo'a haviza nehanigeno, Idomu kokamo'a hagege koka fore hugahie. Na'ankure zamagra Juda vahera hazenkezami omane vahe zamagri mopafi zamahe'za korazmia eri tagi'naze.
Aber Ägypten soll wüst werden und Edom eine wüste Einöde um den Frevel, an den Kindern Juda begangen, daß sie unschuldig Blut in ihrem Lande vergossen haben.
20 Hagi Juda mopafina vahera mani vava hu'za nevanageno, vahe'ma forehu anante anante'ma hu'za vanaza vahe'mo'za Jerusalemi kumapina mani vava hu'za vugahaze.
Aber Juda soll ewiglich bewohnt werden und Jerusalem für und für.
21 Hagi zamagri'ma zamahe'za korama eri tagi'naza zante'ma nonama osu'noa zantera, Nagra nona huzamante'na zamahegahue. Na'ankure Nagra Ra Anumzana Saioni nemanua Anumza mani'noe.
Und ich will ihr Blut nicht ungerächt lassen. Und der HERR wird wohnen zu Zion.

< Zoe 3 >